逐节对照
- 聖經新譯本 - 你們要謹守、警醒。你們的仇敵魔鬼,好像吼叫的獅子走來走去,尋找可以吞吃的人;
- 新标点和合本 - 务要谨守,警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 务要谨慎,要警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同咆哮的狮子,走来走去,寻找可吞吃的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 务要谨慎,要警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同咆哮的狮子,走来走去,寻找可吞吃的人。
- 当代译本 - 你们务要谨慎、警醒,因为你们的仇敌魔鬼好像咆哮的狮子四处游走,寻找可以吞吃的人。
- 圣经新译本 - 你们要谨守、警醒。你们的仇敌魔鬼,好像吼叫的狮子走来走去,寻找可以吞吃的人;
- 中文标准译本 - 你们要谨慎,要警醒。你们的仇敌魔鬼就像咆哮的狮子走来走去,寻找可吞吃的人。
- 现代标点和合本 - 务要谨守、警醒,因为你们的仇敌魔鬼如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人。
- 和合本(拼音版) - 务要谨守、警醒,因为你们的仇敌魔鬼,如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人。
- New International Version - Be alert and of sober mind. Your enemy the devil prowls around like a roaring lion looking for someone to devour.
- New International Reader's Version - Be watchful and control yourselves. Your enemy the devil is like a roaring lion. He prowls around looking for someone to swallow up.
- English Standard Version - Be sober-minded; be watchful. Your adversary the devil prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour.
- New Living Translation - Stay alert! Watch out for your great enemy, the devil. He prowls around like a roaring lion, looking for someone to devour.
- The Message - Keep a cool head. Stay alert. The Devil is poised to pounce, and would like nothing better than to catch you napping. Keep your guard up. You’re not the only ones plunged into these hard times. It’s the same with Christians all over the world. So keep a firm grip on the faith. The suffering won’t last forever. It won’t be long before this generous God who has great plans for us in Christ—eternal and glorious plans they are!—will have you put together and on your feet for good. He gets the last word; yes, he does.
- Christian Standard Bible - Be sober-minded, be alert. Your adversary the devil is prowling around like a roaring lion, looking for anyone he can devour.
- New American Standard Bible - Be of sober spirit, be on the alert. Your adversary, the devil, prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour.
- New King James Version - Be sober, be vigilant; because your adversary the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour.
- Amplified Bible - Be sober [well balanced and self-disciplined], be alert and cautious at all times. That enemy of yours, the devil, prowls around like a roaring lion [fiercely hungry], seeking someone to devour.
- American Standard Version - Be sober, be watchful: your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
- King James Version - Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
- New English Translation - Be sober and alert. Your enemy the devil, like a roaring lion, is on the prowl looking for someone to devour.
- World English Bible - Be sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary, the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.
- 新標點和合本 - 務要謹守,警醒。因為你們的仇敵魔鬼,如同吼叫的獅子,遍地遊行,尋找可吞吃的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 務要謹慎,要警醒。因為你們的仇敵魔鬼,如同咆哮的獅子,走來走去,尋找可吞吃的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 務要謹慎,要警醒。因為你們的仇敵魔鬼,如同咆哮的獅子,走來走去,尋找可吞吃的人。
- 當代譯本 - 你們務要謹慎、警醒,因為你們的仇敵魔鬼好像咆哮的獅子四處遊走,尋找可以吞吃的人。
- 呂振中譯本 - 你們要冷靜戒備着,儆醒着。告你們的對頭、魔鬼、如同咆哮的獅子走來走去,尋找可吞喫的人。
- 中文標準譯本 - 你們要謹慎,要警醒。你們的仇敵魔鬼就像咆哮的獅子走來走去,尋找可吞吃的人。
- 現代標點和合本 - 務要謹守、警醒,因為你們的仇敵魔鬼如同吼叫的獅子,遍地遊行,尋找可吞吃的人。
- 文理和合譯本 - 宜節制儆醒、爾敵乃魔、如吼獅徧行、覓可吞噬者、
- 文理委辦譯本 - 勤守儆醒、爾敵乃魔鬼、譬彼吼獅遍行、欲吞噬人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當謹守警醒、爾敵即魔、如吼獅遍行、覓可吞噬之人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等宜惺惺昭昭、恆自警惕、蓋與爾為敵之魔鬼、如吼獅猖獗、遍覓可吞之人。
- Nueva Versión Internacional - Practiquen el dominio propio y manténganse alerta. Su enemigo el diablo ronda como león rugiente, buscando a quién devorar.
- 현대인의 성경 - 바짝 정신을 차리고 철저하게 경계하십시오. 여러분의 원수인 마귀가 울부짖는 사자처럼 삼킬 자를 찾아 돌아다니고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Будьте бдительны и бодрствуйте. Ваш враг, дьявол, бродит вокруг, как рычащий лев, в поисках жертвы.
- Восточный перевод - Будьте бдительны и бодрствуйте. Ваш враг, дьявол, бродит вокруг, как рычащий лев, в поисках жертвы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте бдительны и бодрствуйте. Ваш враг, Иблис, бродит вокруг, как рычащий лев, в поисках жертвы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте бдительны и бодрствуйте. Ваш враг, дьявол, бродит вокруг, как рычащий лев, в поисках жертвы.
- La Bible du Semeur 2015 - Faites preuve de modération et soyez vigilants. Votre adversaire, le diable, rôde autour de vous comme un lion rugissant, qui cherche quelqu’un à dévorer.
- リビングバイブル - 最大の敵である悪魔の攻撃に備えて、警戒しなさい。悪魔は、飢えてほえたけるライオンのように、引き裂くべき獲物を求めてうろつき回っているのです。
- Nestle Aland 28 - νήψατε, γρηγορήσατε. ὁ ἀντίδικος ὑμῶν διάβολος ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ ζητῶν τινα καταπιεῖν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - νήψατε, γρηγορήσατε. ὁ ἀντίδικος ὑμῶν, διάβολος, ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ, ζητῶν τινα καταπιεῖν;
- Nova Versão Internacional - Estejam alertas e vigiem. O Diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
- Hoffnung für alle - Seid besonnen und wachsam! Denn der Teufel, euer Todfeind, läuft wie ein brüllender Löwe um euch herum. Er wartet nur darauf, dass er einen von euch verschlingen kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cẩn thận, canh phòng đối phó cuộc tiến công của ma quỷ, tên đại tử thù của anh chị em. Nó đi lảng vảng quanh anh chị em như sư tử gầm thét tìm mồi, chực vồ được người nào là xé xác ngay. Khi bị nó tiến công,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรู้จักบังคับตนเองและตื่นตัวอยู่เสมอ เพราะมารผู้เป็นศัตรูของท่านวนเวียนอยู่รอบๆ ดุจสิงห์คำราม เที่ยวหาเหยื่อเพื่อขย้ำกิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงควบคุมตนเองและคอยระวังระไวไว้ ศัตรูของท่านคือพญามาร มันวนเวียนดุจสิงโตคำรามที่แสวงหาเหยื่อ
交叉引用
- 詩篇 109:6 - 求你派一個惡人對付他; 派一個對頭站在他的右邊。
- 箴言 19:12 - 王的忿怒,好像獅子的吼叫, 他的恩寵,如同草上的朝露。
- 耶利米書 2:15 - 幼獅都向他咆哮, 大聲吼叫, 使他的地荒涼, 城中破毀,無人居住。
- 阿摩司書 1:2 - 他說: “耶和華從錫安吼叫, 從耶路撒冷發聲; 牧人的草場因此悲哀, 迦密的山頂枯乾。
- 以斯帖記 7:6 - 以斯帖回答:“這敵人和仇人,就是這惡人哈曼!”哈曼在王和王后面前立刻驚惶萬分。
- 馬太福音 24:48 - 如果他是個壞的僕人,心裡說‘我的主人不會那麼快回來’,
- 馬太福音 24:49 - 就動手打其他的僕人,又和醉酒的人吃喝。
- 馬太福音 24:50 - 在他想不到的日子,不知道的時間,那僕人的主人要來,
- 耶利米書 51:38 - 巴比倫人必像少壯獅子一起吼叫, 又像幼獅咆哮。
- 撒迦利亞書 11:3 - 聽牧人們哀號的聲音, 因為他們榮美的草場毀壞了; 聽少壯獅子吼叫的聲音, 因為約旦河邊的叢林毀壞了。
- 馬太福音 4:11 - 於是魔鬼離開了耶穌,有天使前來服事他。
- 士師記 14:5 - 參孫跟他的父母下到亭拿去,到了亭拿的葡萄園;忽然見一隻少壯獅子向他吼叫。
- 以西結書 19:7 - 牠拆毀了他們的城堡, 使他們的城市荒涼; 因牠吼叫的聲音, 地和其中所充滿的都驚恐。
- 阿摩司書 3:4 - 獅子如果不是捕獲獵物, 怎會在林中吼叫? 少壯獅子如果沒有捕獲甚麼, 怎會在洞中咆哮呢?
- 以西結書 22:25 - 其中的先知叛逆,像吼叫的獅子撕碎獵物;他們把人吞吃,搶奪財物和珍寶,使其中寡婦的數目增多。
- 但以理書 6:24 - 王下令,人就把那些誣衊控告但以理的人,連同他們的妻子和兒女都一起帶來,扔在獅子坑中;他們還沒有下到坑底,獅子就抓住他們,把他們所有的骨頭都咬碎了。
- 馬太福音 25:41 - “王也要對左邊的說:‘你們這被咒詛的,離開我,到為魔鬼和他的使者所預備的永火裡去吧!
- 路加福音 12:45 - 如果那僕人心裡說:‘我的主人不會那麼快回來’,就動手打其他的僕人使女,並且吃喝醉酒;
- 路加福音 12:46 - 在他想不到的日子、不知道的時間,那僕人的主人要來,嚴厲地處罰他,使他和不信的人同在一起。
- 提摩太前書 3:2 - 所以作監督的,必須無可指摘,只作一個妻子的丈夫,有節制,自律,莊重,樂意接待客旅,善於教導,
- 何西阿書 13:8 - 我要襲擊他們,像一隻失掉幼熊的母熊, 撕裂他們的胸膛; 在那裡我必像一隻母獅吞吃他們; 野獸必撕裂他們。
- 馬太福音 4:1 - 隨後,耶穌被聖靈帶到曠野,受魔鬼的試探。
- 啟示錄 20:2 - 他捉住了那龍,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把牠捆綁了一千年。
- 以賽亞書 5:29 - 他們的吼叫像母獅,他們的咆哮如幼獅; 他們咆哮,攫取獵物, 把它叼去,無人援救。
- 以賽亞書 5:30 - 到那日,他們要向以色列人咆哮, 像海浪的澎湃聲一樣; 人若望著這地,就只見黑暗與災難; 光在雲中也成了黑暗。
- 提多書 2:4 - 好提醒年輕的婦女愛丈夫愛兒女,
- 約珥書 3:16 - 耶和華從錫安吼叫, 並從耶路撒冷發聲, 天地就震動。 耶和華卻要作他子民的避難所, 作以色列眾子的保障。
- 提摩太前書 2:9 - 照樣,我也願意女人以端正、嫻淑、自律為裝飾;不要以鬈髮、金飾、珠寶,或名貴衣裳為裝飾,
- 提摩太前書 2:15 - 然而女人要是常常存著信心、愛心、聖潔自律,在她生育的事上必定得救。
- 何西阿書 11:10 - 他們必跟隨耶和華; 耶和華要像獅子吼叫; 他一吼叫, 他們就從西方戰戰兢兢而來。
- 箴言 20:2 - 王的震怒好像獅子的吼叫; 觸怒他的是自害己命。
- 提多書 2:2 - 勸年老的男人要有節制、莊重、自律,在信心、愛心、忍耐上都要健全。
- 詩篇 104:21 - 少壯獅子吼叫覓食, 要尋求從 神而來的食物。
- 以賽亞書 14:12 - 明亮之星、清晨之子啊! 你怎麼從天上墜落? 你這傾覆列國的, 怎麼被砍倒在地上?
- 以賽亞書 14:13 - 你心裡曾說: ‘我要升到天上, 我要高舉我的寶座到 神的眾星之上, 我要坐在聚會的山上, 在北方的極處。
- 提摩太前書 3:11 - 照樣,他們的妻子(“他們的妻子”可解作“女執事”)也要莊重,不說讒言,有節制,凡事忠心。
- 以賽亞書 50:8 - 那稱我為義的,與我相近; 誰與我爭訟呢? 讓我們一同站起來吧! 誰是指控我的? 讓他就近我來。
- 約伯記 1:6 - 有一天, 神的眾子都來侍立在耶和華面前,撒但也來到他們中間。
- 約伯記 1:7 - 耶和華問撒但:“你從哪裡來?”撒但回答耶和華說:“我在地上徘徊,走來走去。”
- 提多書 1:8 - 卻要接待客旅、喜愛良善、自律、公正、聖潔、自制,
- 提多書 2:6 - 照樣,勸年輕的男子要自律。
- 阿摩司書 3:8 - 獅子吼叫,誰不害怕; 主耶和華宣告,誰敢不代他傳話?
- 馬太福音 24:42 - 因此,你們要警醒,因為不知道你們的主甚麼時候要來。
- 提摩太後書 4:17 - 然而主站在我旁邊,加給我力量,使福音的信息藉著我盡都傳開,萬國的人都可以聽見;他並且把我從獅子口中救出來。
- 路加福音 21:34 - “你們應當自己小心,免得在貪食醉酒和生活的掛慮壓住你們的心的時候,那日子突然臨到你們,
- 撒迦利亞書 3:1 - 耶和華又使我看見大祭司約書亞站在耶和華的使者面前,撒但也站在約書亞右邊控告他。
- 啟示錄 20:10 - 那迷惑他們的魔鬼,被拋在硫磺的火湖裡,就是獸和假先知所在的地方。他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。
- 啟示錄 12:12 - 所以,眾天和住在其中的, 你們都歡樂吧! 可是地和海有禍了! 因為魔鬼知道自己的時日無多, 就大大發怒下到你們那裡去了。”
- 啟示錄 12:9 - 於是那大龍被摔了下來。牠就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的人的。牠被摔在地上,牠的天使也跟牠一同被摔了下來。
- 馬太福音 13:39 - 撒稗子的仇敵是魔鬼,收割的時候是這世代的終結,收割的工人是天使。
- 約翰福音 8:44 - 你們是出於你們的父魔鬼,喜歡按著你們的父的私慾行事。他從起初就是殺人的兇手,不守真理,因為他心裡沒有真理。他說謊是出於本性,因為他本來就是說謊者,也是說謊的人的父。
- 提多書 2:12 - 這恩典訓練我們除去不敬虔的心,和屬世的私慾,在今生過著自律、公正、敬虔的生活,
- 羅馬書 13:11 - 還有,你們知道這是甚麼時期了,現在正是你們應該睡醒的時候,因為我們得救,現在比初信的時候更加接近了。
- 羅馬書 13:12 - 黑夜已深,白晝近了,所以我們要除掉暗昧的行為,帶上光明的武器。
- 羅馬書 13:13 - 行事為人要光明磊落,好像行在白晝。不可荒宴醉酒,不可放蕩縱慾,不可紛爭嫉妒。
- 路加福音 21:36 - 你們要時刻警醒,常常祈求,好讓你們能逃避這一切要發生的事,可以站在人子面前。”
- 路加福音 22:31 - “西門,西門,撒但設法要得著你們,好篩你們像篩麥子一樣;
- 帖撒羅尼迦前書 5:6 - 所以,我們不要沉睡像別人一樣,總要警醒謹慎。
- 帖撒羅尼迦前書 5:7 - 因為睡覺的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉;
- 帖撒羅尼迦前書 5:8 - 但我們既然屬於白晝,就應當謹慎,披上信和愛的胸甲,戴上救恩的盼望作頭盔。
- 彼得前書 4:7 - 萬物的結局近了,所以你們要謹慎警醒地禱告。
- 約翰壹書 3:8 - 犯罪的是出於魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。因此, 神的兒子顯現了,是要除滅魔鬼的作為。
- 約翰壹書 3:9 - 凡是從 神生的,就不犯罪,因為 神的生命(“ 神的生命”原文作“種子”)在他裡面;他也不能犯罪,因為他是從 神生的。
- 約翰壹書 3:10 - 這樣,誰是 神的兒女,誰是魔鬼的兒女,就很明顯了。凡不行義的,就不是出於 神,不愛弟兄的,也是這樣。
- 彼得前書 1:13 - 所以要準備好你們的心,警醒謹慎,專心盼望耶穌基督顯現的時候所要帶給你們的恩典。
- 以弗所書 4:27 - 不可給魔鬼留地步。
- 約伯記 2:2 - 耶和華問撒但:“你從哪裡來?”撒但回答說:“我在地上徘徊,走來走去。”
- 雅各書 4:7 - 你們應當順服 神,抵擋魔鬼,魔鬼就逃避你們。
- 以弗所書 6:11 - 要穿戴 神所賜的全副軍裝,使你們能抵擋魔鬼的詭計。