Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:3 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - nor as being lords over those entrusted to you, but being examples to the flock;
  • 新标点和合本 - 也不是辖制所托付你们的,乃是作群羊的榜样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要辖制所托付你们的群羊,而是要作他们的榜样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要辖制所托付你们的群羊,而是要作他们的榜样。
  • 当代译本 - 不要辖制托付给你们的羊群,而是要做群羊的榜样。
  • 圣经新译本 - 也不是要辖制托付你们的羊群,而是作他们的榜样。
  • 中文标准译本 - 也不要压制所分配给你们的那些人,而要做羊群的榜样。
  • 现代标点和合本 - 也不是辖制所托付你们的,乃是做群羊的榜样。
  • 和合本(拼音版) - 也不是辖制所托付你们的,乃是作群羊的榜样。
  • New International Version - not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock.
  • New International Reader's Version - Don’t act as if you were a ruler over those under your care. Instead, be examples to the flock.
  • English Standard Version - not domineering over those in your charge, but being examples to the flock.
  • New Living Translation - Don’t lord it over the people assigned to your care, but lead them by your own good example.
  • Christian Standard Bible - not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock.
  • New American Standard Bible - nor yet as domineering over those assigned to your care, but by proving to be examples to the flock.
  • Amplified Bible - not lording it over those assigned to your care [do not be arrogant or overbearing], but be examples [of Christian living] to the flock [set a pattern of integrity for your congregation].
  • American Standard Version - neither as lording it over the charge allotted to you, but making yourselves ensamples to the flock.
  • King James Version - Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.
  • New English Translation - And do not lord it over those entrusted to you, but be examples to the flock.
  • World English Bible - not as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock.
  • 新標點和合本 - 也不是轄制所託付你們的,乃是作羣羊的榜樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要轄制所託付你們的羣羊,而是要作他們的榜樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要轄制所託付你們的羣羊,而是要作他們的榜樣。
  • 當代譯本 - 不要轄制託付給你們的羊群,而是要做群羊的榜樣。
  • 聖經新譯本 - 也不是要轄制託付你們的羊群,而是作他們的榜樣。
  • 呂振中譯本 - 又不是擅轄制所託付 你們 的,乃是顯為羊羣榜樣的。
  • 中文標準譯本 - 也不要壓制所分配給你們的那些人,而要做羊群的榜樣。
  • 現代標點和合本 - 也不是轄制所託付你們的,乃是做群羊的榜樣。
  • 文理和合譯本 - 勿主持所託、乃模範於眾、
  • 文理委辦譯本 - 非為上帝民之主、乃立群弟子之範、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋自以為主、轄制天主之民、 民原文作業 惟當作群羊之模範、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 勿用高壓手段、凌逼所管教友、當愛之勞之、以身作則、循循善誘、
  • Nueva Versión Internacional - No sean tiranos con los que están a su cuidado, sino sean ejemplos para el rebaño.
  • 현대인의 성경 - 맡겨진 양떼를 지배하려 들지 말고 그들의 모범이 되십시오.
  • Новый Русский Перевод - Не властвуйте над вверенными вам людьми, но подавайте стаду хороший пример.
  • Восточный перевод - Не властвуйте над вверенными вам людьми, но подавайте стаду хороший пример.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не властвуйте над вверенными вам людьми, но подавайте стаду хороший пример.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не властвуйте над вверенными вам людьми, но подавайте стаду хороший пример.
  • La Bible du Semeur 2015 - et n’exercez pas un pouvoir autoritaire sur ceux qui ont été confiés à vos soins, mais soyez les modèles du troupeau.
  • リビングバイブル - 支配的にふるまわず、良い模範を示して、彼らを指導するよう心がけなさい。
  • Nestle Aland 28 - μηδ’ ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων ἀλλὰ τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μηδ’ ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων, ἀλλὰ τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου.
  • Nova Versão Internacional - Não ajam como dominadores dos que foram confiados a vocês, mas como exemplos para o rebanho.
  • Hoffnung für alle - Spielt euch nicht als die Herren der Gemeinde auf, sondern seid ihre Vorbilder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng áp chế ai, nhưng hãy làm gương tốt cho họ noi theo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ใช่วางอำนาจเหนือบรรดาผู้ที่ทรงมอบหมายแก่ท่าน แต่เป็นแบบอย่างแก่ฝูงแกะนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​ยก​ตน​ข่ม​ท่าน​กับ​คน​ที่​อยู่​ใต้​การ​ดูแล​ของ​ท่าน แต่​เป็น​แบบอย่าง​แก่​ฝูง​แกะ​นั้น
交叉引用
  • 1 Corinthians 3:5 - Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers through whom you believed, as the Lord gave to each one?
  • 1 Corinthians 3:9 - For we are God’s fellow workers; you are God’s field, you are God’s building.
  • 2 Corinthians 4:5 - For we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your bondservants for Jesus’ sake.
  • Deuteronomy 32:9 - For the Lord’s portion is His people; Jacob is the place of His inheritance.
  • Psalms 33:12 - Blessed is the nation whose God is the Lord, The people He has chosen as His own inheritance.
  • 1 Peter 2:9 - But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
  • Micah 7:14 - Shepherd Your people with Your staff, The flock of Your heritage, Who dwell solitarily in a woodland, In the midst of Carmel; Let them feed in Bashan and Gilead, As in days of old.
  • Acts 20:28 - Therefore take heed to yourselves and to all the flock, among which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God which He purchased with His own blood.
  • 1 Corinthians 11:11 - Nevertheless, neither is man independent of woman, nor woman independent of man, in the Lord.
  • Mark 10:42 - But Jesus called them to Himself and said to them, “You know that those who are considered rulers over the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
  • Mark 10:43 - Yet it shall not be so among you; but whoever desires to become great among you shall be your servant.
  • Mark 10:44 - And whoever of you desires to be first shall be slave of all.
  • Mark 10:45 - For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many.”
  • Philippians 4:9 - The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and the God of peace will be with you.
  • Psalms 74:2 - Remember Your congregation, which You have purchased of old, The tribe of Your inheritance, which You have redeemed— This Mount Zion where You have dwelt.
  • 1 Thessalonians 1:5 - For our gospel did not come to you in word only, but also in power, and in the Holy Spirit and in much assurance, as you know what kind of men we were among you for your sake.
  • 1 Thessalonians 1:6 - And you became followers of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,
  • Luke 22:24 - Now there was also a dispute among them, as to which of them should be considered the greatest.
  • Luke 22:25 - And He said to them, “The kings of the Gentiles exercise lordship over them, and those who exercise authority over them are called ‘benefactors.’
  • Luke 22:26 - But not so among you; on the contrary, he who is greatest among you, let him be as the younger, and he who governs as he who serves.
  • Luke 22:27 - For who is greater, he who sits at the table, or he who serves? Is it not he who sits at the table? Yet I am among you as the One who serves.
  • Matthew 23:8 - But you, do not be called ‘Rabbi’; for One is your Teacher, the Christ, and you are all brethren.
  • Matthew 23:9 - Do not call anyone on earth your father; for One is your Father, He who is in heaven.
  • Matthew 23:10 - And do not be called teachers; for One is your Teacher, the Christ.
  • 3 John 1:9 - I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, does not receive us.
  • 3 John 1:10 - Therefore, if I come, I will call to mind his deeds which he does, prating against us with malicious words. And not content with that, he himself does not receive the brethren, and forbids those who wish to, putting them out of the church.
  • 2 Corinthians 1:24 - Not that we have dominion over your faith, but are fellow workers for your joy; for by faith you stand.
  • 1 Timothy 4:12 - Let no one despise your youth, but be an example to the believers in word, in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.
  • Matthew 20:25 - But Jesus called them to Himself and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and those who are great exercise authority over them.
  • Matthew 20:26 - Yet it shall not be so among you; but whoever desires to become great among you, let him be your servant.
  • Ezekiel 34:4 - The weak you have not strengthened, nor have you healed those who were sick, nor bound up the broken, nor brought back what was driven away, nor sought what was lost; but with force and cruelty you have ruled them.
  • Philippians 3:17 - Brethren, join in following my example, and note those who so walk, as you have us for a pattern.
  • 2 Thessalonians 3:9 - not because we do not have authority, but to make ourselves an example of how you should follow us.
  • Titus 2:7 - in all things showing yourself to be a pattern of good works; in doctrine showing integrity, reverence, incorruptibility,
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - nor as being lords over those entrusted to you, but being examples to the flock;
  • 新标点和合本 - 也不是辖制所托付你们的,乃是作群羊的榜样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要辖制所托付你们的群羊,而是要作他们的榜样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要辖制所托付你们的群羊,而是要作他们的榜样。
  • 当代译本 - 不要辖制托付给你们的羊群,而是要做群羊的榜样。
  • 圣经新译本 - 也不是要辖制托付你们的羊群,而是作他们的榜样。
  • 中文标准译本 - 也不要压制所分配给你们的那些人,而要做羊群的榜样。
  • 现代标点和合本 - 也不是辖制所托付你们的,乃是做群羊的榜样。
  • 和合本(拼音版) - 也不是辖制所托付你们的,乃是作群羊的榜样。
  • New International Version - not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock.
  • New International Reader's Version - Don’t act as if you were a ruler over those under your care. Instead, be examples to the flock.
  • English Standard Version - not domineering over those in your charge, but being examples to the flock.
  • New Living Translation - Don’t lord it over the people assigned to your care, but lead them by your own good example.
  • Christian Standard Bible - not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock.
  • New American Standard Bible - nor yet as domineering over those assigned to your care, but by proving to be examples to the flock.
  • Amplified Bible - not lording it over those assigned to your care [do not be arrogant or overbearing], but be examples [of Christian living] to the flock [set a pattern of integrity for your congregation].
  • American Standard Version - neither as lording it over the charge allotted to you, but making yourselves ensamples to the flock.
  • King James Version - Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.
  • New English Translation - And do not lord it over those entrusted to you, but be examples to the flock.
  • World English Bible - not as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock.
  • 新標點和合本 - 也不是轄制所託付你們的,乃是作羣羊的榜樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要轄制所託付你們的羣羊,而是要作他們的榜樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要轄制所託付你們的羣羊,而是要作他們的榜樣。
  • 當代譯本 - 不要轄制託付給你們的羊群,而是要做群羊的榜樣。
  • 聖經新譯本 - 也不是要轄制託付你們的羊群,而是作他們的榜樣。
  • 呂振中譯本 - 又不是擅轄制所託付 你們 的,乃是顯為羊羣榜樣的。
  • 中文標準譯本 - 也不要壓制所分配給你們的那些人,而要做羊群的榜樣。
  • 現代標點和合本 - 也不是轄制所託付你們的,乃是做群羊的榜樣。
  • 文理和合譯本 - 勿主持所託、乃模範於眾、
  • 文理委辦譯本 - 非為上帝民之主、乃立群弟子之範、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋自以為主、轄制天主之民、 民原文作業 惟當作群羊之模範、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 勿用高壓手段、凌逼所管教友、當愛之勞之、以身作則、循循善誘、
  • Nueva Versión Internacional - No sean tiranos con los que están a su cuidado, sino sean ejemplos para el rebaño.
  • 현대인의 성경 - 맡겨진 양떼를 지배하려 들지 말고 그들의 모범이 되십시오.
  • Новый Русский Перевод - Не властвуйте над вверенными вам людьми, но подавайте стаду хороший пример.
  • Восточный перевод - Не властвуйте над вверенными вам людьми, но подавайте стаду хороший пример.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не властвуйте над вверенными вам людьми, но подавайте стаду хороший пример.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не властвуйте над вверенными вам людьми, но подавайте стаду хороший пример.
  • La Bible du Semeur 2015 - et n’exercez pas un pouvoir autoritaire sur ceux qui ont été confiés à vos soins, mais soyez les modèles du troupeau.
  • リビングバイブル - 支配的にふるまわず、良い模範を示して、彼らを指導するよう心がけなさい。
  • Nestle Aland 28 - μηδ’ ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων ἀλλὰ τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μηδ’ ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων, ἀλλὰ τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου.
  • Nova Versão Internacional - Não ajam como dominadores dos que foram confiados a vocês, mas como exemplos para o rebanho.
  • Hoffnung für alle - Spielt euch nicht als die Herren der Gemeinde auf, sondern seid ihre Vorbilder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng áp chế ai, nhưng hãy làm gương tốt cho họ noi theo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ใช่วางอำนาจเหนือบรรดาผู้ที่ทรงมอบหมายแก่ท่าน แต่เป็นแบบอย่างแก่ฝูงแกะนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​ยก​ตน​ข่ม​ท่าน​กับ​คน​ที่​อยู่​ใต้​การ​ดูแล​ของ​ท่าน แต่​เป็น​แบบอย่าง​แก่​ฝูง​แกะ​นั้น
  • 1 Corinthians 3:5 - Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers through whom you believed, as the Lord gave to each one?
  • 1 Corinthians 3:9 - For we are God’s fellow workers; you are God’s field, you are God’s building.
  • 2 Corinthians 4:5 - For we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your bondservants for Jesus’ sake.
  • Deuteronomy 32:9 - For the Lord’s portion is His people; Jacob is the place of His inheritance.
  • Psalms 33:12 - Blessed is the nation whose God is the Lord, The people He has chosen as His own inheritance.
  • 1 Peter 2:9 - But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
  • Micah 7:14 - Shepherd Your people with Your staff, The flock of Your heritage, Who dwell solitarily in a woodland, In the midst of Carmel; Let them feed in Bashan and Gilead, As in days of old.
  • Acts 20:28 - Therefore take heed to yourselves and to all the flock, among which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God which He purchased with His own blood.
  • 1 Corinthians 11:11 - Nevertheless, neither is man independent of woman, nor woman independent of man, in the Lord.
  • Mark 10:42 - But Jesus called them to Himself and said to them, “You know that those who are considered rulers over the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
  • Mark 10:43 - Yet it shall not be so among you; but whoever desires to become great among you shall be your servant.
  • Mark 10:44 - And whoever of you desires to be first shall be slave of all.
  • Mark 10:45 - For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many.”
  • Philippians 4:9 - The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and the God of peace will be with you.
  • Psalms 74:2 - Remember Your congregation, which You have purchased of old, The tribe of Your inheritance, which You have redeemed— This Mount Zion where You have dwelt.
  • 1 Thessalonians 1:5 - For our gospel did not come to you in word only, but also in power, and in the Holy Spirit and in much assurance, as you know what kind of men we were among you for your sake.
  • 1 Thessalonians 1:6 - And you became followers of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,
  • Luke 22:24 - Now there was also a dispute among them, as to which of them should be considered the greatest.
  • Luke 22:25 - And He said to them, “The kings of the Gentiles exercise lordship over them, and those who exercise authority over them are called ‘benefactors.’
  • Luke 22:26 - But not so among you; on the contrary, he who is greatest among you, let him be as the younger, and he who governs as he who serves.
  • Luke 22:27 - For who is greater, he who sits at the table, or he who serves? Is it not he who sits at the table? Yet I am among you as the One who serves.
  • Matthew 23:8 - But you, do not be called ‘Rabbi’; for One is your Teacher, the Christ, and you are all brethren.
  • Matthew 23:9 - Do not call anyone on earth your father; for One is your Father, He who is in heaven.
  • Matthew 23:10 - And do not be called teachers; for One is your Teacher, the Christ.
  • 3 John 1:9 - I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, does not receive us.
  • 3 John 1:10 - Therefore, if I come, I will call to mind his deeds which he does, prating against us with malicious words. And not content with that, he himself does not receive the brethren, and forbids those who wish to, putting them out of the church.
  • 2 Corinthians 1:24 - Not that we have dominion over your faith, but are fellow workers for your joy; for by faith you stand.
  • 1 Timothy 4:12 - Let no one despise your youth, but be an example to the believers in word, in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.
  • Matthew 20:25 - But Jesus called them to Himself and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and those who are great exercise authority over them.
  • Matthew 20:26 - Yet it shall not be so among you; but whoever desires to become great among you, let him be your servant.
  • Ezekiel 34:4 - The weak you have not strengthened, nor have you healed those who were sick, nor bound up the broken, nor brought back what was driven away, nor sought what was lost; but with force and cruelty you have ruled them.
  • Philippians 3:17 - Brethren, join in following my example, and note those who so walk, as you have us for a pattern.
  • 2 Thessalonians 3:9 - not because we do not have authority, but to make ourselves an example of how you should follow us.
  • Titus 2:7 - in all things showing yourself to be a pattern of good works; in doctrine showing integrity, reverence, incorruptibility,
圣经
资源
计划
奉献