逐节对照
- New English Translation - Give a shepherd’s care to God’s flock among you, exercising oversight not merely as a duty but willingly under God’s direction, not for shameful profit but eagerly.
- 新标点和合本 - 务要牧养在你们中间 神的群羊,按着 神旨意照管他们;不是出于勉强,乃是出于甘心;也不是因为贪财,乃是出于乐意;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 务要牧养在你们当中上帝的群羊,按着上帝的旨意照顾他们 ,不是出于勉强,而是出于甘心;也不是因为贪财,而是出于乐意。
- 和合本2010(神版-简体) - 务要牧养在你们当中 神的群羊,按着 神的旨意照顾他们 ,不是出于勉强,而是出于甘心;也不是因为贪财,而是出于乐意。
- 当代译本 - 务要牧养上帝托付给你们的羊群,按上帝的旨意照顾他们,不是出于勉强,不是为了谋利,而是出于甘心,出于热诚。
- 圣经新译本 - 务要牧养在你们中间的 神的羊群,按着 神的旨意看顾他们。不是出于勉强,而是出于甘心;不是因为贪财,而是出于热诚;
- 中文标准译本 - 你们应当牧养你们中间神的羊群,要按神的意思 照顾他们 ,不是出于勉强,而是出于甘心;也不是出于贪财,而是出于乐意;
- 现代标点和合本 - 务要牧养在你们中间神的群羊,按着神旨意照管他们,不是出于勉强,乃是出于甘心;也不是因为贪财,乃是出于乐意;
- 和合本(拼音版) - 务要牧养在你们中间上帝的群羊,按着上帝旨意照管他们。不是出于勉强,乃是出于甘心;也不是因为贪财,乃是出于乐意;
- New International Version - Be shepherds of God’s flock that is under your care, watching over them—not because you must, but because you are willing, as God wants you to be; not pursuing dishonest gain, but eager to serve;
- New International Reader's Version - Be shepherds of God’s flock, the believers under your care. Watch over them, though not because you have to. Instead, do it because you want to. That’s what God wants you to do. Don’t do it because you want to get money in dishonest ways. Do it because you really want to serve.
- English Standard Version - shepherd the flock of God that is among you, exercising oversight, not under compulsion, but willingly, as God would have you; not for shameful gain, but eagerly;
- New Living Translation - Care for the flock that God has entrusted to you. Watch over it willingly, not grudgingly—not for what you will get out of it, but because you are eager to serve God.
- Christian Standard Bible - Shepherd God’s flock among you, not overseeing out of compulsion but willingly, as God would have you; not out of greed for money but eagerly;
- New American Standard Bible - shepherd the flock of God among you, exercising oversight, not under compulsion but voluntarily, according to the will of God; and not with greed but with eagerness;
- New King James Version - Shepherd the flock of God which is among you, serving as overseers, not by compulsion but willingly, not for dishonest gain but eagerly;
- Amplified Bible - shepherd and guide and protect the flock of God among you, exercising oversight not under compulsion, but voluntarily, according to the will of God; and not [motivated] for shameful gain, but with wholehearted enthusiasm;
- American Standard Version - Tend the flock of God which is among you, exercising the oversight, not of constraint, but willingly, according to the will of God; nor yet for filthy lucre, but of a ready mind;
- King James Version - Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
- World English Bible - Shepherd the flock of God which is among you, exercising the oversight, not under compulsion, but voluntarily, not for dishonest gain, but willingly;
- 新標點和合本 - 務要牧養在你們中間神的羣羊,按着神旨意照管他們;不是出於勉強,乃是出於甘心;也不是因為貪財,乃是出於樂意;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 務要牧養在你們當中上帝的羣羊,按着上帝的旨意照顧他們 ,不是出於勉強,而是出於甘心;也不是因為貪財,而是出於樂意。
- 和合本2010(神版-繁體) - 務要牧養在你們當中 神的羣羊,按着 神的旨意照顧他們 ,不是出於勉強,而是出於甘心;也不是因為貪財,而是出於樂意。
- 當代譯本 - 務要牧養上帝託付給你們的羊群,按上帝的旨意照顧他們,不是出於勉強,不是為了謀利,而是出於甘心,出於熱誠。
- 聖經新譯本 - 務要牧養在你們中間的 神的羊群,按著 神的旨意看顧他們。不是出於勉強,而是出於甘心;不是因為貪財,而是出於熱誠;
- 呂振中譯本 - 你們要牧養那在你們中間的上帝羊羣,不是勉勉強強地,乃是照上帝旨意甘心樂意地;也不是貪可恥之利地,乃是有熱心地;
- 中文標準譯本 - 你們應當牧養你們中間神的羊群,要按神的意思 照顧他們 ,不是出於勉強,而是出於甘心;也不是出於貪財,而是出於樂意;
- 現代標點和合本 - 務要牧養在你們中間神的群羊,按著神旨意照管他們,不是出於勉強,乃是出於甘心;也不是因為貪財,乃是出於樂意;
- 文理和合譯本 - 宜牧爾中上帝羣而督之、非由強、乃由願、非趨利、乃樂為、
- 文理委辦譯本 - 牧上帝群而督之、非由力所強、乃由心所願、不取不義之利、乃善心樂助、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 牧天主之群羊在爾處者而監督之、非由勉強、乃由樂意、非為獲不義之利、乃由甘心、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望爾等勉為天主羊群之良牧、勿用霸道、當用王道。毋惟利是圖、當以善為樂。
- Nueva Versión Internacional - cuiden como pastores el rebaño de Dios que está a su cargo, no por obligación ni por ambición de dinero, sino con afán de servir, como Dios quiere.
- 현대인의 성경 - 여러분은 하나님이 맡겨 주신 양떼를 잘 돌보십시오. 억지로 하지 말고 하나님의 뜻에 따라 기쁜 마음으로 하십시오. 단순히 봉급을 받을 생각으로 해서는 안 되며 진심으로 양떼를 보살펴야 합니다.
- Новый Русский Перевод - пасите Божье стадо, оставленное вам на попечение, наблюдая за ним не по принуждению, а с желанием, как угодно Богу, и не ради низкой корысти, а из усердия.
- Восточный перевод - пасите стадо Всевышнего, оставленное вам на попечение, наблюдая за ним не по принуждению, а с желанием, как угодно Всевышнему, и не ради низкой корысти, а из усердия.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пасите стадо Аллаха, оставленное вам на попечение, наблюдая за ним не по принуждению, а с желанием, как угодно Аллаху, и не ради низкой корысти, а из усердия.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - пасите стадо Всевышнего, оставленное вам на попечение, наблюдая за ним не по принуждению, а с желанием, как угодно Всевышнему, и не ради низкой корысти, а из усердия.
- La Bible du Semeur 2015 - Prenez soin du troupeau de Dieu qui vous a été confié. Faites-le, non comme si vous y étiez contraints, mais par dévouement, comme Dieu le désire ; non pas pour de honteuses raisons financières, mais de plein gré ;
- リビングバイブル - 神の羊の群れ(教会)を養いなさい。いやいやながらではなく、喜んで、その務めに当たりなさい。利益を求める気持ちからでなく、熱心に、喜んで、羊の群れを飼いなさい。
- Nestle Aland 28 - ποιμάνατε τὸ ἐν ὑμῖν ποίμνιον τοῦ θεοῦ ἐπισκοποῦντες μὴ ἀναγκαστῶς ἀλλ’ ἑκουσίως κατὰ θεόν, μηδὲ αἰσχροκερδῶς ἀλλὰ προθύμως,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ποιμάνατε τὸ ἐν ὑμῖν ποίμνιον τοῦ Θεοῦ, ἐπισκοποῦντες μὴ ἀναγκαστῶς, ἀλλὰ ἑκουσίως, κατὰ Θεόν; μηδὲ αἰσχροκερδῶς, ἀλλὰ προθύμως;
- Nova Versão Internacional - pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
- Hoffnung für alle - Versorgt die Gemeinde gut, die euch Gott anvertraut hat. Hütet die Herde Gottes als gute Hirten, und das nicht nur aus Pflichtgefühl, sondern aus freien Stücken. Das erwartet Gott. Seid nicht darauf aus, euch zu bereichern, sondern arbeitet gern, auch ohne Gegenleistung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chăn bầy chiên Đức Chúa Trời giao cho anh chị em, chăm sóc họ cách vui vẻ, đừng phàn nàn miễn cưỡng; không phải vì được lợi lộc gì nơi họ mà chỉ vì muốn tích cực phục vụ Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเลี้ยงดูฝูงแกะของพระเจ้าซึ่งอยู่ในความดูแลรับผิดชอบของท่าน พวกท่านรับใช้ในฐานะผู้ปกครองดูแล ไม่ใช่เพราะท่านต้องทำแต่เพราะท่านเต็มใจทำตามที่พระเจ้าทรงประสงค์ให้ท่านเป็น ไม่ใช่โลภเงินทองแต่กระตือรือร้นที่จะรับใช้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือจงเลี้ยงดูฝูงแกะของพระเจ้าที่อยู่ในความดูแลของท่านด้วยความเต็มใจ ไม่ใช่ด้วยการฝืนใจ แต่ตามความประสงค์ของพระเจ้า และกระทำอย่างกระตือรือร้นโดยไม่โลภมักได้
交叉引用
- Jeremiah 13:20 - Then I said, “Look up, Jerusalem, and see the enemy that is coming from the north. Where now is the flock of people that were entrusted to your care? Where now are the ‘sheep’ that you take such pride in?
- Jeremiah 8:10 - So I will give their wives to other men and their fields to new owners. For from the least important to the most important of them, all of them are greedy for dishonest gain. Prophets and priests alike, all practice deceit.
- Philemon 1:14 - However, without your consent I did not want to do anything, so that your good deed would not be out of compulsion, but from your own willingness.
- Titus 2:14 - He gave himself for us to set us free from every kind of lawlessness and to purify for himself a people who are truly his, who are eager to do good.
- Romans 1:15 - Thus I am eager also to preach the gospel to you who are in Rome.
- Acts 20:33 - I have desired no one’s silver or gold or clothing.
- Acts 20:34 - You yourselves know that these hands of mine provided for my needs and the needs of those who were with me.
- Acts 21:13 - Then Paul replied, “What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be tied up, but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”
- Jeremiah 13:17 - But if you will not pay attention to this warning, I will weep alone because of your arrogant pride. I will weep bitterly and my eyes will overflow with tears because you, the Lord’s flock, will be carried into exile.”
- Jeremiah 6:13 - “That is because, from the least important to the most important of them, all of them are greedy for dishonest gain. Prophets and priests alike, all of them practice deceit.
- Isaiah 6:8 - I heard the voice of the sovereign master say, “Whom will I send? Who will go on our behalf?” I answered, “Here I am, send me!”
- Isaiah 63:11 - His people remembered the ancient times. Where is the one who brought them up out of the sea, along with the shepherd of his flock? Where is the one who placed his holy Spirit among them,
- Revelation 18:12 - cargo such as gold, silver, precious stones, pearls, fine linen, purple cloth, silk, scarlet cloth, all sorts of things made of citron wood, all sorts of objects made of ivory, all sorts of things made of expensive wood, bronze, iron and marble,
- Revelation 18:13 - cinnamon, spice, incense, perfumed ointment, frankincense, wine, olive oil and costly flour, wheat, cattle and sheep, horses and four-wheeled carriages, slaves and human lives.
- Isaiah 40:11 - Like a shepherd he tends his flock; he gathers up the lambs with his arm; he carries them close to his heart; he leads the ewes along.
- Isaiah 56:11 - The dogs have big appetites; they are never full. They are shepherds who have no understanding; they all go their own way, each one looking for monetary gain.
- Song of Solomon 1:8 - If you do not know, O most beautiful of women, simply follow the tracks of my flock, and pasture your little lambs beside the tents of the shepherds.
- Psalms 78:71 - He took him away from following the mother sheep, and made him the shepherd of Jacob, his people, and of Israel, his chosen nation.
- Psalms 78:72 - David cared for them with pure motives; he led them with skill.
- Titus 1:11 - who must be silenced because they mislead whole families by teaching for dishonest gain what ought not to be taught.
- Micah 7:14 - Shepherd your people with your shepherd’s rod, the flock that belongs to you, the one that lives alone in a thicket, in the midst of a pastureland. Allow them to graze in Bashan and Gilead, as they did in the old days.
- Micah 5:4 - He will assume his post and shepherd the people by the Lord’s strength, by the sovereign authority of the Lord his God. They will live securely, for at that time he will be honored even in the distant regions of the earth.
- John 21:15 - Then when they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these do?” He replied, “Yes, Lord, you know I love you.” Jesus told him, “Feed my lambs.”
- John 21:16 - Jesus said a second time, “Simon, son of John, do you love me?” He replied, “Yes, Lord, you know I love you.” Jesus told him, “Shepherd my sheep.”
- John 21:17 - Jesus said a third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was distressed that Jesus asked him a third time, “Do you love me?” and said, “Lord, you know everything. You know that I love you.” Jesus replied, “Feed my sheep.
- 1 Corinthians 9:7 - Who ever serves in the army at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat its fruit? Who tends a flock and does not consume its milk?
- Micah 3:11 - Her leaders take bribes when they decide legal cases, her priests proclaim rulings for profit, and her prophets read omens for pay. Yet they claim to trust the Lord and say, “The Lord is among us. Disaster will not overtake us!”
- 2 Corinthians 12:14 - Look, for the third time I am ready to come to you, and I will not be a burden to you, because I do not want your possessions, but you. For children should not have to save up for their parents, but parents for their children.
- 2 Corinthians 12:15 - Now I will most gladly spend and be spent for your lives! If I love you more, am I to be loved less?
- Ezekiel 34:31 - And you, my sheep, the sheep of my pasture, are my people, and I am your God, declares the sovereign Lord.’”
- Ezekiel 34:2 - “Son of man, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy, and say to them – to the shepherds: ‘This is what the sovereign Lord says: Woe to the shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should not shepherds feed the flock?
- Ezekiel 34:3 - You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the choice animals, but you do not feed the sheep!
- Hebrews 12:15 - See to it that no one comes short of the grace of God, that no one be like a bitter root springing up and causing trouble, and through him many become defiled.
- Malachi 1:10 - “I wish that one of you would close the temple doors, so that you no longer would light useless fires on my altar. I am not pleased with you,” says the Lord who rules over all, “and I will no longer accept an offering from you.
- Ezekiel 34:23 - I will set one shepherd over them, and he will feed them – namely, my servant David. He will feed them and will be their shepherd.
- 1 Corinthians 9:16 - For if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I am compelled to do this. Woe to me if I do not preach the gospel!
- 1 Corinthians 9:17 - For if I do this voluntarily, I have a reward. But if I do it unwillingly, I am entrusted with a responsibility.
- Zechariah 11:17 - Woe to the worthless shepherd who abandons the flock! May a sword fall on his arm and his right eye! May his arm wither completely away, and his right eye become completely blind!”
- 2 Peter 2:3 - And in their greed they will exploit you with deceptive words. Their condemnation pronounced long ago is not sitting idly by; their destruction is not asleep.
- Luke 12:32 - “Do not be afraid, little flock, for your Father is well pleased to give you the kingdom.
- 1 Timothy 3:3 - not a drunkard, not violent, but gentle, not contentious, free from the love of money.
- Titus 3:1 - Remind them to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work.
- Acts 20:26 - Therefore I declare to you today that I am innocent of the blood of you all.
- Acts 20:27 - For I did not hold back from announcing to you the whole purpose of God.
- Acts 20:28 - Watch out for yourselves and for all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God that he obtained with the blood of his own Son.
- 1 Timothy 3:8 - Deacons likewise must be dignified, not two-faced, not given to excessive drinking, not greedy for gain,
- Titus 1:7 - For the overseer must be blameless as one entrusted with God’s work, not arrogant, not prone to anger, not a drunkard, not violent, not greedy for gain.