逐节对照
- English Standard Version - Finally, all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly love, a tender heart, and a humble mind.
- 新标点和合本 - 总而言之,你们都要同心,彼此体恤,相爱如弟兄,存慈怜谦卑的心。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 总而言之,你们都要同心,彼此体恤,相爱如弟兄,存怜悯和谦卑的心。
- 和合本2010(神版-简体) - 总而言之,你们都要同心,彼此体恤,相爱如弟兄,存怜悯和谦卑的心。
- 当代译本 - 总而言之,你们要同心合意,互相关怀,彼此相爱,仁慈谦卑。
- 圣经新译本 - 总括来说,你们要彼此同心,互相体恤,亲爱像弟兄,满有温柔,存心谦卑。
- 中文标准译本 - 总而言之,你们大家都要心思一致,互相同情,相爱如弟兄,心存怜悯,满有谦卑 。
- 现代标点和合本 - 总而言之,你们都要同心,彼此体恤,相爱如弟兄,存慈怜谦卑的心。
- 和合本(拼音版) - 总而言之,你们都要同心,彼此体恤,相爱如弟兄,存慈怜谦卑的心。
- New International Version - Finally, all of you, be like-minded, be sympathetic, love one another, be compassionate and humble.
- New International Reader's Version - Finally, I want all of you to agree with one another. Be understanding. Love one another. Be kind and tender. Be humble.
- New Living Translation - Finally, all of you should be of one mind. Sympathize with each other. Love each other as brothers and sisters. Be tenderhearted, and keep a humble attitude.
- The Message - Summing up: Be agreeable, be sympathetic, be loving, be compassionate, be humble. That goes for all of you, no exceptions. No retaliation. No sharp-tongued sarcasm. Instead, bless—that’s your job, to bless. You’ll be a blessing and also get a blessing. Whoever wants to embrace life and see the day fill up with good, Here’s what you do: Say nothing evil or hurtful; Snub evil and cultivate good; run after peace for all you’re worth. God looks on all this with approval, listening and responding well to what he’s asked; But he turns his back on those who do evil things.
- Christian Standard Bible - Finally, all of you be like-minded and sympathetic, love one another, and be compassionate and humble,
- New American Standard Bible - To sum up, all of you be harmonious, sympathetic, loving, compassionate, and humble;
- New King James Version - Finally, all of you be of one mind, having compassion for one another; love as brothers, be tenderhearted, be courteous;
- Amplified Bible - Finally, all of you be like-minded [united in spirit], sympathetic, brotherly, kindhearted [courteous and compassionate toward each other as members of one household], and humble in spirit;
- American Standard Version - Finally, be ye all likeminded, compassionate, loving as brethren, tenderhearted, humbleminded:
- King James Version - Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:
- New English Translation - Finally, all of you be harmonious, sympathetic, affectionate, compassionate, and humble.
- World English Bible - Finally, all of you be like-minded, compassionate, loving as brothers, tenderhearted, courteous,
- 新標點和合本 - 總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存慈憐謙卑的心。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存憐憫和謙卑的心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存憐憫和謙卑的心。
- 當代譯本 - 總而言之,你們要同心合意,互相關懷,彼此相愛,仁慈謙卑。
- 聖經新譯本 - 總括來說,你們要彼此同心,互相體恤,親愛像弟兄,滿有溫柔,存心謙卑。
- 呂振中譯本 - 總而言之,你們眾人都要同心同情、有親如弟兄之相愛、有憐憫的心腸、並且要謙卑。
- 中文標準譯本 - 總而言之,你們大家都要心思一致,互相同情,相愛如弟兄,心存憐憫,滿有謙卑 。
- 現代標點和合本 - 總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存慈憐謙卑的心。
- 文理和合譯本 - 要之、僉宜同心、體恤、友愛、慈憐、謙遜、
- 文理委辦譯本 - 要之意宜僉同、體恤倍至、敦友誼、懷惠心、相接以禮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 總之、爾皆當同心、互相體恤、愛兄弟、懷憐憫、待人以理、自居謙遜、 自居謙遜有原文抄本無此句
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 總之、爾等皆宜一心一德、富有同情、篤於友愛、慈祥愷悌、謙卑自牧。
- Nueva Versión Internacional - En fin, vivan en armonía los unos con los otros; compartan penas y alegrías, practiquen el amor fraternal, sean compasivos y humildes.
- 현대인의 성경 - 마지막으로 말합니다. 여러분은 한마음으로 서로 동정하고 형제처럼 사랑하고 불쌍히 여기며 겸손하십시오.
- Новый Русский Перевод - Наконец, живите в согласии друг с другом, сострадайте друг другу, любите друг друга, как братья, будьте милосердны и скромны.
- Восточный перевод - Наконец, живите в согласии друг с другом, сострадайте друг другу, любите друг друга, как братья, будьте милосердны и скромны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наконец, живите в согласии друг с другом, сострадайте друг другу, любите друг друга, как братья, будьте милосердны и скромны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наконец, живите в согласии друг с другом, сострадайте друг другу, любите друг друга, как братья, будьте милосердны и скромны.
- La Bible du Semeur 2015 - Enfin, visez tous le même but, partagez vos peines, aimez-vous comme des frères et des sœurs, soyez bons, soyez humbles.
- リビングバイブル - あなたがた一同に言います。家族の一員としてお互いに思いやり、やさしい心と謙遜な思いで愛し合いなさい。
- Nestle Aland 28 - Τὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, ταπεινόφρονες,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ δὲ τέλος, πάντες, ὁμόφρονες, συνπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, ταπεινόφρονες;
- Nova Versão Internacional - Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
- Hoffnung für alle - Und noch etwas möchte ich euch sagen, und das gilt für alle: Haltet einmütig zusammen! Nehmt Anteil am Leben des anderen und liebt einander als Geschwister! Geht barmherzig miteinander um und seid nicht überheblich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tóm lại, tất cả anh chị em hãy sống cho hoà hợp, thông cảm nhau, yêu thương nhau bằng tâm hồn dịu dàng và thái độ khiêm nhường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สุดท้ายนี้ท่านทั้งปวงจงเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน จงเห็นอกเห็นใจกัน จงรักกันฉันพี่น้อง จงมีใจอ่อนโยนและถ่อมสุภาพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สุดท้ายนี้ท่านทั้งหลาย จงดำเนินชีวิตให้สอดคล้องกัน มีความเห็นใจกัน รักกันฉันพี่น้อง จงมีใจสงสารและถ่อมตน
交叉引用
- Acts 27:3 - The next day we put in at Sidon. And Julius treated Paul kindly and gave him leave to go to his friends and be cared for.
- Acts 2:1 - When the day of Pentecost arrived, they were all together in one place.
- Acts 28:7 - Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the chief man of the island, named Publius, who received us and entertained us hospitably for three days.
- Romans 15:5 - May the God of endurance and encouragement grant you to live in such harmony with one another, in accord with Christ Jesus,
- Philippians 3:16 - Only let us hold true to what we have attained.
- Psalms 103:13 - As a father shows compassion to his children, so the Lord shows compassion to those who fear him.
- Hebrews 13:1 - Let brotherly love continue.
- Proverbs 28:8 - Whoever multiplies his wealth by interest and profit gathers it for him who is generous to the poor.
- 1 Peter 2:17 - Honor everyone. Love the brotherhood. Fear God. Honor the emperor.
- Luke 10:33 - But a Samaritan, as he journeyed, came to where he was, and when he saw him, he had compassion.
- James 5:11 - Behold, we consider those blessed who remained steadfast. You have heard of the steadfastness of Job, and you have seen the purpose of the Lord, how the Lord is compassionate and merciful.
- James 2:13 - For judgment is without mercy to one who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
- 2 Peter 1:7 - and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
- 1 Corinthians 1:10 - I appeal to you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree, and that there be no divisions among you, but that you be united in the same mind and the same judgment.
- 1 John 3:18 - Little children, let us not love in word or talk but in deed and in truth.
- 1 John 3:19 - By this we shall know that we are of the truth and reassure our heart before him;
- Romans 12:15 - Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.
- Romans 12:16 - Live in harmony with one another. Do not be haughty, but associate with the lowly. Never be wise in your own sight.
- Acts 4:32 - Now the full number of those who believed were of one heart and soul, and no one said that any of the things that belonged to him was his own, but they had everything in common.
- 1 Peter 5:5 - Likewise, you who are younger, be subject to the elders. Clothe yourselves, all of you, with humility toward one another, for “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
- 1 Corinthians 12:26 - If one member suffers, all suffer together; if one member is honored, all rejoice together.
- Colossians 3:12 - Put on then, as God’s chosen ones, holy and beloved, compassionate hearts, kindness, humility, meekness, and patience,
- Matthew 18:33 - And should not you have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?’
- Zechariah 7:9 - “Thus says the Lord of hosts, Render true judgments, show kindness and mercy to one another,
- Philippians 4:8 - Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if there is any excellence, if there is anything worthy of praise, think about these things.
- Philippians 4:9 - What you have learned and received and heard and seen in me—practice these things, and the God of peace will be with you.
- Ephesians 4:2 - with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,
- James 3:17 - But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, open to reason, full of mercy and good fruits, impartial and sincere.
- 1 Peter 1:22 - Having purified your souls by your obedience to the truth for a sincere brotherly love, love one another earnestly from a pure heart,
- Romans 12:10 - Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor.