Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:9 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - достигая цели вашей веры – спасения душ ваших.
  • 新标点和合本 - 并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们 得到信心的效果,就是灵魂的得救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们 得到信心的效果,就是灵魂的得救。
  • 当代译本 - 因为你们得到了信心带来的果效,就是你们的灵魂得救。
  • 圣经新译本 - 得到你们信心的效果,就是灵魂得救。
  • 中文标准译本 - 因为你们正在领受你们信仰的结果,就是灵魂的救恩。
  • 现代标点和合本 - 并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。
  • 和合本(拼音版) - 并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。
  • New International Version - for you are receiving the end result of your faith, the salvation of your souls.
  • New International Reader's Version - You are receiving the salvation of your souls. This salvation is the final result of your faith.
  • English Standard Version - obtaining the outcome of your faith, the salvation of your souls.
  • New Living Translation - The reward for trusting him will be the salvation of your souls.
  • Christian Standard Bible - because you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.
  • New American Standard Bible - obtaining as the outcome of your faith, the salvation of your souls.
  • New King James Version - receiving the end of your faith—the salvation of your souls.
  • Amplified Bible - receiving as the result [the outcome, the consummation] of your faith, the salvation of your souls.
  • American Standard Version - receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
  • King James Version - Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
  • New English Translation - because you are attaining the goal of your faith – the salvation of your souls.
  • World English Bible - receiving the result of your faith, the salvation of your souls.
  • 新標點和合本 - 並且得着你們信心的果效,就是靈魂的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們 得到信心的效果,就是靈魂的得救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們 得到信心的效果,就是靈魂的得救。
  • 當代譯本 - 因為你們得到了信心帶來的果效,就是你們的靈魂得救。
  • 聖經新譯本 - 得到你們信心的效果,就是靈魂得救。
  • 呂振中譯本 - 因為你們領受了 你們 信心的結局、就是 你們 靈魂之得救。
  • 中文標準譯本 - 因為你們正在領受你們信仰的結果,就是靈魂的救恩。
  • 現代標點和合本 - 並且得著你們信心的果效,就是靈魂的救恩。
  • 文理和合譯本 - 得爾信之效、即爾靈之救、
  • 文理委辦譯本 - 得信主之功效、救爾魂是也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且得爾信之功效、即爾靈魂之救也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 信德既熟、心靈蒙休。
  • Nueva Versión Internacional - pues están obteniendo la meta de su fe, que es su salvación.
  • 현대인의 성경 - 그것은 여러분의 영혼이 믿음으로 구원을 받기 때문입니다.
  • Восточный перевод - достигая цели вашей веры – спасения душ ваших.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - достигая цели вашей веры – спасения душ ваших.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - достигая цели вашей веры – спасения душ ваших.
  • La Bible du Semeur 2015 - car vous obtenez en retour votre salut qui est le but de votre foi.
  • リビングバイブル - これは信仰の結果である、たましいの救いを得ているからです。
  • Nestle Aland 28 - κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν σωτηρίαν ψυχῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν, σωτηρίαν ψυχῶν.
  • Nova Versão Internacional - pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
  • Hoffnung für alle - denn ihr wisst, dass ihr das Ziel eures Glaubens erreichen werdet: die Rettung für alle Ewigkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ niềm tin ấy, anh chị em được cứu rỗi linh hồn mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านกำลังรับความรอดแห่งจิตวิญญาณของท่านอันเป็นเป้าหมายแห่งความเชื่อของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​กำลัง​รับ​ผล​ของ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน คือ​ความ​รอด​พ้น​ของ​จิตวิญญาณ
交叉引用
  • Евреям 11:13 - Все эти люди так и умерли, храня веру, не дождавшись того, что им было обещано. Они лишь издали видели и приветствовали все это. Они признавали, что на этой земле они всего лишь пришельцы и странники .
  • Иакова 1:21 - Поэтому оставьте всякую нечистоту и остаток злобы и в кротости примите насаждаемое слово, которое имеет силу спасти ваши души.
  • Римлянам 6:22 - Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Бога, и плодом этого будет святость, а концом – вечная жизнь.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - достигая цели вашей веры – спасения душ ваших.
  • 新标点和合本 - 并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们 得到信心的效果,就是灵魂的得救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们 得到信心的效果,就是灵魂的得救。
  • 当代译本 - 因为你们得到了信心带来的果效,就是你们的灵魂得救。
  • 圣经新译本 - 得到你们信心的效果,就是灵魂得救。
  • 中文标准译本 - 因为你们正在领受你们信仰的结果,就是灵魂的救恩。
  • 现代标点和合本 - 并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。
  • 和合本(拼音版) - 并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。
  • New International Version - for you are receiving the end result of your faith, the salvation of your souls.
  • New International Reader's Version - You are receiving the salvation of your souls. This salvation is the final result of your faith.
  • English Standard Version - obtaining the outcome of your faith, the salvation of your souls.
  • New Living Translation - The reward for trusting him will be the salvation of your souls.
  • Christian Standard Bible - because you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.
  • New American Standard Bible - obtaining as the outcome of your faith, the salvation of your souls.
  • New King James Version - receiving the end of your faith—the salvation of your souls.
  • Amplified Bible - receiving as the result [the outcome, the consummation] of your faith, the salvation of your souls.
  • American Standard Version - receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
  • King James Version - Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
  • New English Translation - because you are attaining the goal of your faith – the salvation of your souls.
  • World English Bible - receiving the result of your faith, the salvation of your souls.
  • 新標點和合本 - 並且得着你們信心的果效,就是靈魂的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們 得到信心的效果,就是靈魂的得救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們 得到信心的效果,就是靈魂的得救。
  • 當代譯本 - 因為你們得到了信心帶來的果效,就是你們的靈魂得救。
  • 聖經新譯本 - 得到你們信心的效果,就是靈魂得救。
  • 呂振中譯本 - 因為你們領受了 你們 信心的結局、就是 你們 靈魂之得救。
  • 中文標準譯本 - 因為你們正在領受你們信仰的結果,就是靈魂的救恩。
  • 現代標點和合本 - 並且得著你們信心的果效,就是靈魂的救恩。
  • 文理和合譯本 - 得爾信之效、即爾靈之救、
  • 文理委辦譯本 - 得信主之功效、救爾魂是也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且得爾信之功效、即爾靈魂之救也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 信德既熟、心靈蒙休。
  • Nueva Versión Internacional - pues están obteniendo la meta de su fe, que es su salvación.
  • 현대인의 성경 - 그것은 여러분의 영혼이 믿음으로 구원을 받기 때문입니다.
  • Восточный перевод - достигая цели вашей веры – спасения душ ваших.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - достигая цели вашей веры – спасения душ ваших.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - достигая цели вашей веры – спасения душ ваших.
  • La Bible du Semeur 2015 - car vous obtenez en retour votre salut qui est le but de votre foi.
  • リビングバイブル - これは信仰の結果である、たましいの救いを得ているからです。
  • Nestle Aland 28 - κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν σωτηρίαν ψυχῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν, σωτηρίαν ψυχῶν.
  • Nova Versão Internacional - pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
  • Hoffnung für alle - denn ihr wisst, dass ihr das Ziel eures Glaubens erreichen werdet: die Rettung für alle Ewigkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ niềm tin ấy, anh chị em được cứu rỗi linh hồn mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านกำลังรับความรอดแห่งจิตวิญญาณของท่านอันเป็นเป้าหมายแห่งความเชื่อของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​กำลัง​รับ​ผล​ของ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน คือ​ความ​รอด​พ้น​ของ​จิตวิญญาณ
  • Евреям 11:13 - Все эти люди так и умерли, храня веру, не дождавшись того, что им было обещано. Они лишь издали видели и приветствовали все это. Они признавали, что на этой земле они всего лишь пришельцы и странники .
  • Иакова 1:21 - Поэтому оставьте всякую нечистоту и остаток злобы и в кротости примите насаждаемое слово, которое имеет силу спасти ваши души.
  • Римлянам 6:22 - Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Бога, и плодом этого будет святость, а концом – вечная жизнь.
圣经
资源
计划
奉献