Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:9 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - The reward for trusting him will be the salvation of your souls.
  • 新标点和合本 - 并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们 得到信心的效果,就是灵魂的得救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们 得到信心的效果,就是灵魂的得救。
  • 当代译本 - 因为你们得到了信心带来的果效,就是你们的灵魂得救。
  • 圣经新译本 - 得到你们信心的效果,就是灵魂得救。
  • 中文标准译本 - 因为你们正在领受你们信仰的结果,就是灵魂的救恩。
  • 现代标点和合本 - 并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。
  • 和合本(拼音版) - 并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。
  • New International Version - for you are receiving the end result of your faith, the salvation of your souls.
  • New International Reader's Version - You are receiving the salvation of your souls. This salvation is the final result of your faith.
  • English Standard Version - obtaining the outcome of your faith, the salvation of your souls.
  • Christian Standard Bible - because you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.
  • New American Standard Bible - obtaining as the outcome of your faith, the salvation of your souls.
  • New King James Version - receiving the end of your faith—the salvation of your souls.
  • Amplified Bible - receiving as the result [the outcome, the consummation] of your faith, the salvation of your souls.
  • American Standard Version - receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
  • King James Version - Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
  • New English Translation - because you are attaining the goal of your faith – the salvation of your souls.
  • World English Bible - receiving the result of your faith, the salvation of your souls.
  • 新標點和合本 - 並且得着你們信心的果效,就是靈魂的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們 得到信心的效果,就是靈魂的得救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們 得到信心的效果,就是靈魂的得救。
  • 當代譯本 - 因為你們得到了信心帶來的果效,就是你們的靈魂得救。
  • 聖經新譯本 - 得到你們信心的效果,就是靈魂得救。
  • 呂振中譯本 - 因為你們領受了 你們 信心的結局、就是 你們 靈魂之得救。
  • 中文標準譯本 - 因為你們正在領受你們信仰的結果,就是靈魂的救恩。
  • 現代標點和合本 - 並且得著你們信心的果效,就是靈魂的救恩。
  • 文理和合譯本 - 得爾信之效、即爾靈之救、
  • 文理委辦譯本 - 得信主之功效、救爾魂是也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且得爾信之功效、即爾靈魂之救也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 信德既熟、心靈蒙休。
  • Nueva Versión Internacional - pues están obteniendo la meta de su fe, que es su salvación.
  • 현대인의 성경 - 그것은 여러분의 영혼이 믿음으로 구원을 받기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - достигая цели вашей веры – спасения душ ваших.
  • Восточный перевод - достигая цели вашей веры – спасения душ ваших.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - достигая цели вашей веры – спасения душ ваших.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - достигая цели вашей веры – спасения душ ваших.
  • La Bible du Semeur 2015 - car vous obtenez en retour votre salut qui est le but de votre foi.
  • リビングバイブル - これは信仰の結果である、たましいの救いを得ているからです。
  • Nestle Aland 28 - κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν σωτηρίαν ψυχῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν, σωτηρίαν ψυχῶν.
  • Nova Versão Internacional - pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
  • Hoffnung für alle - denn ihr wisst, dass ihr das Ziel eures Glaubens erreichen werdet: die Rettung für alle Ewigkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ niềm tin ấy, anh chị em được cứu rỗi linh hồn mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านกำลังรับความรอดแห่งจิตวิญญาณของท่านอันเป็นเป้าหมายแห่งความเชื่อของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​กำลัง​รับ​ผล​ของ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน คือ​ความ​รอด​พ้น​ของ​จิตวิญญาณ
交叉引用
  • Hebrews 11:13 - All these people died still believing what God had promised them. They did not receive what was promised, but they saw it all from a distance and welcomed it. They agreed that they were foreigners and nomads here on earth.
  • James 1:21 - So get rid of all the filth and evil in your lives, and humbly accept the word God has planted in your hearts, for it has the power to save your souls.
  • Romans 6:22 - But now you are free from the power of sin and have become slaves of God. Now you do those things that lead to holiness and result in eternal life.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - The reward for trusting him will be the salvation of your souls.
  • 新标点和合本 - 并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们 得到信心的效果,就是灵魂的得救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们 得到信心的效果,就是灵魂的得救。
  • 当代译本 - 因为你们得到了信心带来的果效,就是你们的灵魂得救。
  • 圣经新译本 - 得到你们信心的效果,就是灵魂得救。
  • 中文标准译本 - 因为你们正在领受你们信仰的结果,就是灵魂的救恩。
  • 现代标点和合本 - 并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。
  • 和合本(拼音版) - 并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。
  • New International Version - for you are receiving the end result of your faith, the salvation of your souls.
  • New International Reader's Version - You are receiving the salvation of your souls. This salvation is the final result of your faith.
  • English Standard Version - obtaining the outcome of your faith, the salvation of your souls.
  • Christian Standard Bible - because you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.
  • New American Standard Bible - obtaining as the outcome of your faith, the salvation of your souls.
  • New King James Version - receiving the end of your faith—the salvation of your souls.
  • Amplified Bible - receiving as the result [the outcome, the consummation] of your faith, the salvation of your souls.
  • American Standard Version - receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
  • King James Version - Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
  • New English Translation - because you are attaining the goal of your faith – the salvation of your souls.
  • World English Bible - receiving the result of your faith, the salvation of your souls.
  • 新標點和合本 - 並且得着你們信心的果效,就是靈魂的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們 得到信心的效果,就是靈魂的得救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們 得到信心的效果,就是靈魂的得救。
  • 當代譯本 - 因為你們得到了信心帶來的果效,就是你們的靈魂得救。
  • 聖經新譯本 - 得到你們信心的效果,就是靈魂得救。
  • 呂振中譯本 - 因為你們領受了 你們 信心的結局、就是 你們 靈魂之得救。
  • 中文標準譯本 - 因為你們正在領受你們信仰的結果,就是靈魂的救恩。
  • 現代標點和合本 - 並且得著你們信心的果效,就是靈魂的救恩。
  • 文理和合譯本 - 得爾信之效、即爾靈之救、
  • 文理委辦譯本 - 得信主之功效、救爾魂是也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且得爾信之功效、即爾靈魂之救也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 信德既熟、心靈蒙休。
  • Nueva Versión Internacional - pues están obteniendo la meta de su fe, que es su salvación.
  • 현대인의 성경 - 그것은 여러분의 영혼이 믿음으로 구원을 받기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - достигая цели вашей веры – спасения душ ваших.
  • Восточный перевод - достигая цели вашей веры – спасения душ ваших.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - достигая цели вашей веры – спасения душ ваших.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - достигая цели вашей веры – спасения душ ваших.
  • La Bible du Semeur 2015 - car vous obtenez en retour votre salut qui est le but de votre foi.
  • リビングバイブル - これは信仰の結果である、たましいの救いを得ているからです。
  • Nestle Aland 28 - κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν σωτηρίαν ψυχῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν, σωτηρίαν ψυχῶν.
  • Nova Versão Internacional - pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
  • Hoffnung für alle - denn ihr wisst, dass ihr das Ziel eures Glaubens erreichen werdet: die Rettung für alle Ewigkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ niềm tin ấy, anh chị em được cứu rỗi linh hồn mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านกำลังรับความรอดแห่งจิตวิญญาณของท่านอันเป็นเป้าหมายแห่งความเชื่อของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​กำลัง​รับ​ผล​ของ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน คือ​ความ​รอด​พ้น​ของ​จิตวิญญาณ
  • Hebrews 11:13 - All these people died still believing what God had promised them. They did not receive what was promised, but they saw it all from a distance and welcomed it. They agreed that they were foreigners and nomads here on earth.
  • James 1:21 - So get rid of all the filth and evil in your lives, and humbly accept the word God has planted in your hearts, for it has the power to save your souls.
  • Romans 6:22 - But now you are free from the power of sin and have become slaves of God. Now you do those things that lead to holiness and result in eternal life.
圣经
资源
计划
奉献