Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:25 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но слово Вечного Повелителя пребывает вовек» . Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.
  • 新标点和合本 - 惟有主的道是永存的。” 所传给你们的福音就是这道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟有主的道永远常存。” 这话就是传给你们的福音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟有主的道永远常存。” 这话就是传给你们的福音。
  • 当代译本 - 唯有主道永长存。” 这道就是传给你们的福音。
  • 圣经新译本 - 唯有主的道,永远长存。” 所传给你们的福音就是这道。
  • 中文标准译本 - 但主的话却永远长存。” 所传给你们的福音就是这话。
  • 现代标点和合本 - 唯有主的道是永存的。” 所传给你们的福音就是这道。
  • 和合本(拼音版) - 惟有主的道是永存的。” 所传给你们的福音就是这道。
  • New International Version - but the word of the Lord endures forever.” And this is the word that was preached to you.
  • New International Reader's Version - But the word of the Lord lasts forever.” ( Isaiah 40:6–8 ) And this is the word that was preached to you.
  • English Standard Version - but the word of the Lord remains forever.” And this word is the good news that was preached to you.
  • New Living Translation - But the word of the Lord remains forever.” And that word is the Good News that was preached to you.
  • Christian Standard Bible - but the word of the Lord endures forever. And this word is the gospel that was proclaimed to you.
  • New American Standard Bible - But the word of the Lord endures forever.” And this is the word which was preached to you.
  • New King James Version - But the word of the Lord endures forever.” Now this is the word which by the gospel was preached to you.
  • Amplified Bible - But the word of the Lord endures forever.” And this is the word [the good news of salvation] which was preached to you.
  • American Standard Version - But the word of the Lord abideth for ever. And this is the word of good tidings which was preached unto you.
  • King James Version - But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.
  • New English Translation - but the word of the Lord endures forever. And this is the word that was proclaimed to you.
  • World English Bible - but the Lord’s word endures forever.” This is the word of Good News which was preached to you.
  • 新標點和合本 - 惟有主的道是永存的。 所傳給你們的福音就是這道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟有主的道永遠常存。」 這話就是傳給你們的福音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟有主的道永遠常存。」 這話就是傳給你們的福音。
  • 當代譯本 - 唯有主道永長存。」 這道就是傳給你們的福音。
  • 聖經新譯本 - 唯有主的道,永遠長存。” 所傳給你們的福音就是這道。
  • 呂振中譯本 - 惟獨主的道永遠長存』; 所給你們傳為福音的、就是這道。
  • 中文標準譯本 - 但主的話卻永遠長存。」 所傳給你們的福音就是這話。
  • 現代標點和合本 - 唯有主的道是永存的。」 所傳給你們的福音就是這道。
  • 文理和合譯本 - 惟主道永存、斯道也、即所宣於爾之福音也、
  • 文理委辦譯本 - 惟主道永存、福音傳汝者、即斯道也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主之道永存、傳爾之福音、即此道也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖道獨無涯。』 聖道無他、即所傳於爾之福音是已。
  • Nueva Versión Internacional - pero la palabra del Señor permanece para siempre». Y esta es la palabra del evangelio que se les ha anunciado a ustedes.
  • 현대인의 성경 - 주의 말씀은 영원히 존재한다.” 이 말씀이 우리가 여러분에게 전한 기쁜 소식입니다.
  • Новый Русский Перевод - но слово Господа пребывает вовек» . Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.
  • Восточный перевод - но слово Вечного Повелителя пребывает вовек» . Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но слово Вечного Повелителя пребывает вовек» . Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais la Parole du Seigneur subsiste éternellement . Or, cette Parole, c’est l’Evangile qui vous a été annoncé.
  • リビングバイブル - しかし、主のことばは、いつまでも変わることがありません(イザヤ40・6-8)。これこそ、あなたがたに宣べ伝えられた福音のことばです。
  • Nestle Aland 28 - τὸ δὲ ῥῆμα κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ δὲ ῥῆμα Κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.
  • Nova Versão Internacional - mas a palavra do Senhor permanece para sempre” . Essa é a palavra que foi anunciada a vocês.
  • Hoffnung für alle - Aber das Wort des Herrn bleibt gültig für immer und ewig.« Und genau dieses Wort ist die rettende Botschaft, die euch verkündet wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng lời của Chúa tồn tại muôn đời.” Và lời đó chính là Phúc Âm được truyền giảng cho anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้ายืนยงนิรันดร์” และพระวจนะนั้นคือข่าวประเสริฐซึ่งได้ประกาศแก่ท่านแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยั่งยืน​อยู่​ตลอด​กาล” นี่​คือ​คำกล่าว​ซึ่ง​ได้​ประกาศ​แก่​ท่าน​ทั้ง​หลาย​แล้ว
交叉引用
  • 1 Петруса 1:12 - Им было открыто, что они служили не для себя, а для вас, когда возвещали то, что ныне, в силе посланного с небес Святого Духа, проповедано вам теми, кто принёс Радостную Весть, то, во что даже ангелы жаждут заглянуть.
  • 1 Петруса 2:2 - Как новорождённые младенцы, стремитесь к чистому, духовному молоку, чтобы, питаясь им, вырасти в вашем спасении,
  • Эфесянам 2:17 - Он пришёл и принёс Радостную Весть о мире вам, бывшим далеко от Него, и тем, кто был близок к Нему ,
  • 1 Коринфянам 2:2 - Находясь среди вас, я решил не знать ничего, кроме Исо Масеха, и притом распятого.
  • 1 Петруса 1:23 - Вы были заново рождены не от тленного семени, а от нетленного, живого и вечнопребывающего слова Всевышнего,
  • Эфесянам 3:8 - Я – самый незначительный из всего святого народа Всевышнего, но мне была дана эта привилегия: возвещать язычникам Радостную Весть о неизмеримом богатстве Масеха.
  • Титу 1:3 - И когда подошло назначенное время, Он через проповедь явил Радостную Весть, которая была доверена мне по повелению Всевышнего – нашего Спасителя.
  • 1 Коринфянам 1:21 - И так как по великой мудрости Всевышнего этот мир, несмотря на всю его мудрость, так и не смог познать Его, то Всевышнему было угодно спасти тех, кто поверит через «безумие» возвещаемой Вести.
  • 1 Коринфянам 1:22 - Иудеи требуют знамений, греки ищут мудрости,
  • 1 Коринфянам 1:23 - а мы возвещаем распятого Масеха – для иудеев это камень преткновения, а для других народов – безумие.
  • 1 Коринфянам 1:24 - Для тех же, кого Всевышний призвал, будь то иудей или грек, Масех – это сила и мудрость Всевышнего!
  • Иохан 1:1 - В начале было Слово , и Слово было со Всевышним, и Слово было Всевышним.
  • Луко 16:17 - Но скорее небо и земля исчезнут, чем из Священного Писания пропадёт хотя бы одна чёрточка!
  • Иохан 1:14 - Слово стало Человеком и жило среди нас. Мы видели Его славу, славу, которой наделён лишь Он – единственный Сын Небесного Отца , полный благодати и истины.
  • Забур 102:12 - Как далёк восток от запада, так удалил Он от нас наши грехи.
  • 1 Коринфянам 15:1 - Братья, хочу ещё раз напомнить вам Радостную Весть, которую я вам возвещал, которую вы приняли и в которой вы утвердились.
  • 1 Коринфянам 15:2 - Она спасительна для вас, если только твёрдо придерживаетесь того, что я вам возвещал, а иначе ваша вера напрасна.
  • 1 Коринфянам 15:3 - Самое важное, что я получил, я передал вам: Масех умер за наши грехи согласно Писанию.
  • 1 Коринфянам 15:4 - Он был погребён, и был воскрешён на третий день согласно Писанию .
  • 2 Петруса 1:19 - Теперь мы ещё твёрже уверены в словах пророков, и вы хорошо делаете, что внимаете им, как светильнику, сияющему во тьме, пока не настанет день и Утренняя Звезда не взойдёт в ваших сердцах.
  • Матто 5:18 - Говорю вам истину: пока небо и земля не исчезнут, ни одна малейшая буква, ни одна чёрточка не исчезнет из Священного Писания – всё сбудется.
  • Исаия 40:8 - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но слово Вечного Повелителя пребывает вовек» . Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.
  • 新标点和合本 - 惟有主的道是永存的。” 所传给你们的福音就是这道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟有主的道永远常存。” 这话就是传给你们的福音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟有主的道永远常存。” 这话就是传给你们的福音。
  • 当代译本 - 唯有主道永长存。” 这道就是传给你们的福音。
  • 圣经新译本 - 唯有主的道,永远长存。” 所传给你们的福音就是这道。
  • 中文标准译本 - 但主的话却永远长存。” 所传给你们的福音就是这话。
  • 现代标点和合本 - 唯有主的道是永存的。” 所传给你们的福音就是这道。
  • 和合本(拼音版) - 惟有主的道是永存的。” 所传给你们的福音就是这道。
  • New International Version - but the word of the Lord endures forever.” And this is the word that was preached to you.
  • New International Reader's Version - But the word of the Lord lasts forever.” ( Isaiah 40:6–8 ) And this is the word that was preached to you.
  • English Standard Version - but the word of the Lord remains forever.” And this word is the good news that was preached to you.
  • New Living Translation - But the word of the Lord remains forever.” And that word is the Good News that was preached to you.
  • Christian Standard Bible - but the word of the Lord endures forever. And this word is the gospel that was proclaimed to you.
  • New American Standard Bible - But the word of the Lord endures forever.” And this is the word which was preached to you.
  • New King James Version - But the word of the Lord endures forever.” Now this is the word which by the gospel was preached to you.
  • Amplified Bible - But the word of the Lord endures forever.” And this is the word [the good news of salvation] which was preached to you.
  • American Standard Version - But the word of the Lord abideth for ever. And this is the word of good tidings which was preached unto you.
  • King James Version - But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.
  • New English Translation - but the word of the Lord endures forever. And this is the word that was proclaimed to you.
  • World English Bible - but the Lord’s word endures forever.” This is the word of Good News which was preached to you.
  • 新標點和合本 - 惟有主的道是永存的。 所傳給你們的福音就是這道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟有主的道永遠常存。」 這話就是傳給你們的福音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟有主的道永遠常存。」 這話就是傳給你們的福音。
  • 當代譯本 - 唯有主道永長存。」 這道就是傳給你們的福音。
  • 聖經新譯本 - 唯有主的道,永遠長存。” 所傳給你們的福音就是這道。
  • 呂振中譯本 - 惟獨主的道永遠長存』; 所給你們傳為福音的、就是這道。
  • 中文標準譯本 - 但主的話卻永遠長存。」 所傳給你們的福音就是這話。
  • 現代標點和合本 - 唯有主的道是永存的。」 所傳給你們的福音就是這道。
  • 文理和合譯本 - 惟主道永存、斯道也、即所宣於爾之福音也、
  • 文理委辦譯本 - 惟主道永存、福音傳汝者、即斯道也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主之道永存、傳爾之福音、即此道也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖道獨無涯。』 聖道無他、即所傳於爾之福音是已。
  • Nueva Versión Internacional - pero la palabra del Señor permanece para siempre». Y esta es la palabra del evangelio que se les ha anunciado a ustedes.
  • 현대인의 성경 - 주의 말씀은 영원히 존재한다.” 이 말씀이 우리가 여러분에게 전한 기쁜 소식입니다.
  • Новый Русский Перевод - но слово Господа пребывает вовек» . Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.
  • Восточный перевод - но слово Вечного Повелителя пребывает вовек» . Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но слово Вечного Повелителя пребывает вовек» . Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais la Parole du Seigneur subsiste éternellement . Or, cette Parole, c’est l’Evangile qui vous a été annoncé.
  • リビングバイブル - しかし、主のことばは、いつまでも変わることがありません(イザヤ40・6-8)。これこそ、あなたがたに宣べ伝えられた福音のことばです。
  • Nestle Aland 28 - τὸ δὲ ῥῆμα κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ δὲ ῥῆμα Κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.
  • Nova Versão Internacional - mas a palavra do Senhor permanece para sempre” . Essa é a palavra que foi anunciada a vocês.
  • Hoffnung für alle - Aber das Wort des Herrn bleibt gültig für immer und ewig.« Und genau dieses Wort ist die rettende Botschaft, die euch verkündet wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng lời của Chúa tồn tại muôn đời.” Và lời đó chính là Phúc Âm được truyền giảng cho anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้ายืนยงนิรันดร์” และพระวจนะนั้นคือข่าวประเสริฐซึ่งได้ประกาศแก่ท่านแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยั่งยืน​อยู่​ตลอด​กาล” นี่​คือ​คำกล่าว​ซึ่ง​ได้​ประกาศ​แก่​ท่าน​ทั้ง​หลาย​แล้ว
  • 1 Петруса 1:12 - Им было открыто, что они служили не для себя, а для вас, когда возвещали то, что ныне, в силе посланного с небес Святого Духа, проповедано вам теми, кто принёс Радостную Весть, то, во что даже ангелы жаждут заглянуть.
  • 1 Петруса 2:2 - Как новорождённые младенцы, стремитесь к чистому, духовному молоку, чтобы, питаясь им, вырасти в вашем спасении,
  • Эфесянам 2:17 - Он пришёл и принёс Радостную Весть о мире вам, бывшим далеко от Него, и тем, кто был близок к Нему ,
  • 1 Коринфянам 2:2 - Находясь среди вас, я решил не знать ничего, кроме Исо Масеха, и притом распятого.
  • 1 Петруса 1:23 - Вы были заново рождены не от тленного семени, а от нетленного, живого и вечнопребывающего слова Всевышнего,
  • Эфесянам 3:8 - Я – самый незначительный из всего святого народа Всевышнего, но мне была дана эта привилегия: возвещать язычникам Радостную Весть о неизмеримом богатстве Масеха.
  • Титу 1:3 - И когда подошло назначенное время, Он через проповедь явил Радостную Весть, которая была доверена мне по повелению Всевышнего – нашего Спасителя.
  • 1 Коринфянам 1:21 - И так как по великой мудрости Всевышнего этот мир, несмотря на всю его мудрость, так и не смог познать Его, то Всевышнему было угодно спасти тех, кто поверит через «безумие» возвещаемой Вести.
  • 1 Коринфянам 1:22 - Иудеи требуют знамений, греки ищут мудрости,
  • 1 Коринфянам 1:23 - а мы возвещаем распятого Масеха – для иудеев это камень преткновения, а для других народов – безумие.
  • 1 Коринфянам 1:24 - Для тех же, кого Всевышний призвал, будь то иудей или грек, Масех – это сила и мудрость Всевышнего!
  • Иохан 1:1 - В начале было Слово , и Слово было со Всевышним, и Слово было Всевышним.
  • Луко 16:17 - Но скорее небо и земля исчезнут, чем из Священного Писания пропадёт хотя бы одна чёрточка!
  • Иохан 1:14 - Слово стало Человеком и жило среди нас. Мы видели Его славу, славу, которой наделён лишь Он – единственный Сын Небесного Отца , полный благодати и истины.
  • Забур 102:12 - Как далёк восток от запада, так удалил Он от нас наши грехи.
  • 1 Коринфянам 15:1 - Братья, хочу ещё раз напомнить вам Радостную Весть, которую я вам возвещал, которую вы приняли и в которой вы утвердились.
  • 1 Коринфянам 15:2 - Она спасительна для вас, если только твёрдо придерживаетесь того, что я вам возвещал, а иначе ваша вера напрасна.
  • 1 Коринфянам 15:3 - Самое важное, что я получил, я передал вам: Масех умер за наши грехи согласно Писанию.
  • 1 Коринфянам 15:4 - Он был погребён, и был воскрешён на третий день согласно Писанию .
  • 2 Петруса 1:19 - Теперь мы ещё твёрже уверены в словах пророков, и вы хорошо делаете, что внимаете им, как светильнику, сияющему во тьме, пока не настанет день и Утренняя Звезда не взойдёт в ваших сердцах.
  • Матто 5:18 - Говорю вам истину: пока небо и земля не исчезнут, ни одна малейшая буква, ни одна чёрточка не исчезнет из Священного Писания – всё сбудется.
  • Исаия 40:8 - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
圣经
资源
计划
奉献