Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:17 CARS
逐节对照
  • Восточный перевод - Если вы называете Отцом Того, Кто справедливо судит каждого по делам, то, будучи странниками на этой земле, проводите вашу жизнь в почтительном страхе перед Ним.
  • 新标点和合本 - 你们既称那不偏待人、按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心度你们在世寄居的日子,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然你们称那不偏待人、按各人行为审判人的主为父 ,就当存敬畏的心,度你们在世寄居的日子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然你们称那不偏待人、按各人行为审判人的主为父 ,就当存敬畏的心,度你们在世寄居的日子。
  • 当代译本 - 既然你们称呼那位按各人的行为公正无私地审判人的上帝为父,就应该存着敬畏的心过你们在世上寄居的日子。
  • 圣经新译本 - 你们既称那不偏待人、按各人行为审判的主为父,就当存敬畏的心,过你们寄居的日子;
  • 中文标准译本 - 你们既然称不偏待人、只按每个人的行为施行审判的那一位为父,就应当怀着敬畏的心,过你们寄居的日子,
  • 现代标点和合本 - 你们既称那不偏待人、按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心度你们在世寄居的日子,
  • 和合本(拼音版) - 你们既称那不偏待人、按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心,度你们在世寄居的日子,
  • New International Version - Since you call on a Father who judges each person’s work impartially, live out your time as foreigners here in reverent fear.
  • New International Reader's Version - You call on a Father who judges each person’s work without favoring one over another. So live as outsiders during your time here. Live with the highest respect for God.
  • English Standard Version - And if you call on him as Father who judges impartially according to each one’s deeds, conduct yourselves with fear throughout the time of your exile,
  • New Living Translation - And remember that the heavenly Father to whom you pray has no favorites. He will judge or reward you according to what you do. So you must live in reverent fear of him during your time here as “temporary residents.”
  • The Message - You call out to God for help and he helps—he’s a good Father that way. But don’t forget, he’s also a responsible Father, and won’t let you get by with sloppy living.
  • Christian Standard Bible - If you appeal to the Father who judges impartially according to each one’s work, you are to conduct yourselves in reverence during your time living as strangers.
  • New American Standard Bible - If you address as Father the One who impartially judges according to each one’s work, conduct yourselves in fear during the time of your stay on earth;
  • New King James Version - And if you call on the Father, who without partiality judges according to each one’s work, conduct yourselves throughout the time of your stay here in fear;
  • Amplified Bible - If you address as Father, the One who impartially judges according to each one’s work, conduct yourselves in [reverent] fear [of Him] and with profound respect for Him throughout the time of your stay on earth.
  • American Standard Version - And if ye call on him as Father, who without respect of persons judgeth according to each man’s work, pass the time of your sojourning in fear:
  • King James Version - And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:
  • New English Translation - And if you address as Father the one who impartially judges according to each one’s work, live out the time of your temporary residence here in reverence.
  • World English Bible - If you call on him as Father, who without respect of persons judges according to each man’s work, pass the time of your living as foreigners here in reverent fear,
  • 新標點和合本 - 你們既稱那不偏待人、按各人行為審判人的主為父,就當存敬畏的心度你們在世寄居的日子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然你們稱那不偏待人、按各人行為審判人的主為父 ,就當存敬畏的心,度你們在世寄居的日子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然你們稱那不偏待人、按各人行為審判人的主為父 ,就當存敬畏的心,度你們在世寄居的日子。
  • 當代譯本 - 既然你們稱呼那位按各人的行為公正無私地審判人的上帝為父,就應該存著敬畏的心過你們在世上寄居的日子。
  • 聖經新譯本 - 你們既稱那不偏待人、按各人行為審判的主為父,就當存敬畏的心,過你們寄居的日子;
  • 呂振中譯本 - 你們既是呼求一位不以貌取人、乃按各人的行為施審判的父,就該存着敬畏的心、來度你們僑居世間的時光。
  • 中文標準譯本 - 你們既然稱不偏待人、只按每個人的行為施行審判的那一位為父,就應當懷著敬畏的心,過你們寄居的日子,
  • 現代標點和合本 - 你們既稱那不偏待人、按各人行為審判人的主為父,就當存敬畏的心度你們在世寄居的日子,
  • 文理和合譯本 - 爾若籲不以貌視人、依行而鞫之父、則旅居斯世、自當儆惕、
  • 文理委辦譯本 - 父不偏視人、必依其行為而鞫之、爾既籲父、則寄生斯世、當無日不儆惕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主不偏視人、循人之所行而鞫之、爾既稱之為父、則寄生斯世、當無日不警懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫爾等所呼為父者、乃大公無私、按各人行實而施黜陟者也。是宜戰戰兢兢以度羇旅塵世之日。
  • Nueva Versión Internacional - Ya que invocan como Padre al que juzga con imparcialidad las obras de cada uno, vivan con temor reverente mientras sean peregrinos en este mundo.
  • 현대인의 성경 - 각 사람이 행한 대로 공정하게 심판하시는 분을 아버지라고 부른다면 여러분은 이 세상에서 나그네 생활을 하는 동안 두려운 마음으로 살아가십시오.
  • Новый Русский Перевод - Если вы называете Отцом Того, Кто беспристрастно судит каждого по делам, то, будучи странниками на этой земле, проводите вашу жизнь в почтительном страхе перед Ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы называете Отцом Того, Кто справедливо судит каждого по делам, то, будучи странниками на этой земле, проводите вашу жизнь в почтительном страхе перед Ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы называете Отцом Того, Кто справедливо судит каждого по делам, то, будучи странниками на этой земле, проводите вашу жизнь в почтительном страхе перед Ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans vos prières, vous appelez Père celui qui juge impartialement tout homme selon ses actes. Par conséquent, pendant tout le temps de votre séjour en ce monde, que la crainte de Dieu inspire votre conduite.
  • リビングバイブル - あなたがたが祈りをささげる天の父なる神は、人の行いをすべて、正しく公平にさばかれます。ですから天に行くその日まで、主を恐れ、慎み深く生活しなさい。
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἰ πατέρα ἐπικαλεῖσθε τὸν ἀπροσωπολήμπτως κρίνοντα κατὰ τὸ ἑκάστου ἔργον, ἐν φόβῳ τὸν τῆς παροικίας ὑμῶν χρόνον ἀναστράφητε
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἰ Πατέρα ἐπικαλεῖσθε, τὸν ἀπροσωπολήμπτως κρίνοντα κατὰ τὸ ἑκάστου ἔργον, ἐν φόβῳ τὸν τῆς παροικίας ὑμῶν χρόνον ἀναστράφητε;
  • Nova Versão Internacional - Uma vez que vocês chamam Pai àquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
  • Hoffnung für alle - Ihr betet zu Gott als eurem Vater und wisst, dass er jeden von euch nach seinem Verhalten richten wird; er bevorzugt oder benachteiligt niemanden. Deswegen führt euer Leben in Ehrfurcht vor Gott, solange ihr als Fremde mitten unter den Menschen lebt, die nicht an Christus glauben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi cầu khẩn Cha trên trời, anh chị em nên nhớ Ngài không bao giờ thiên vị. Ngài sẽ lấy công lý tuyệt đối xét xử anh chị em đúng theo hành động của mỗi người, nên hãy kính sợ Ngài suốt đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อท่านทูลต่อพระบิดาผู้ทรงตัดสินการกระทำของแต่ละคนโดยไม่ลำเอียง ก็จงดำเนินชีวิตด้วยความเคารพยำเกรงในฐานะที่เป็นคนแปลกหน้าในโลกนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​ร้องเรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​บิดา​ผู้​พิพากษา​การ​กระทำ​ของ​ทุก​คน​โดย​ปราศจาก​ความ​ลำเอียง ท่าน​ก็​จง​ดำเนิน​ชีวิต​ดั่ง​เป็น​คน​แปลก​ถิ่น​ด้วย​ความ​ยำเกรง
交叉引用
  • 2 Коринфянам 7:11 - Посудите сами: печаль от Всевышнего произвела в вас усердие, желание оправдаться, справедливое негодование на виновного, тревогу, жажду встречи, ревность, готовность наказать провинившегося. Вы полностью доказали свою невиновность в этом деле.
  • Галатам 2:6 - И те, за кем признавался наибольший авторитет в иерусалимской общине верующих (лично для меня их высокое положение ничего не значило, потому что Всевышний судит о человеке не взирая на лица), ничего не потребовали сверх той Радостной Вести, которую я возвещал.
  • Софония 3:9 - Тогда Я очищу уста народов, чтобы все они призывали Вечного и Ему сообща служили.
  • Римлянам 2:10 - А каждого, делающего добро, ждут слава, честь и мир, во-первых, иудеев, потом и других,
  • Римлянам 2:11 - потому что Всевышний не отдаёт предпочтения никому.
  • Второзаконие 10:17 - Ведь Вечный, ваш Бог, – это Бог богов и Владыка владык, великий Бог, могучий и грозный, беспристрастный и не берущий взятки.
  • Начало 47:9 - Якуб ответил фараону: – Я прожил на свете сто тридцать лет. Жизнь моя была короткой и трудной, и я не достиг возраста моих отцов.
  • Матай 22:16 - Они подослали к Нему своих учеников вместе со сторонниками правителя Ирода. – Учитель, – спросили они, – мы знаем, что Ты Человек честный и истинно учишь пути Всевышнего. Ты беспристрастен и не стремишься никому угодить.
  • Матай 7:7 - – Просите – и вам дадут, ищите – и найдёте, стучите – и вам откроют.
  • Матай 7:8 - Потому что каждый, кто просит, получает, и кто ищет, находит, и тому, кто стучит, откроют.
  • Матай 7:9 - Есть ли среди вас такой человек, который даст своему сыну камень, когда тот просит хлеба?
  • Матай 7:10 - И кто даст сыну змею, когда тот попросит рыбы?
  • Матай 7:11 - Если вы, будучи злы, умеете давать своим детям благие дары, то тем более Небесный Отец даст благое тем, кто просит у Него!
  • 1 Летопись 29:15 - Мы странники и чужеземцы в Твоих глазах, какими были и наши предки. Наши дни на земле – как тень, и мы не можем избежать смерти .
  • Иеремия 3:19 - – Я думал: с какой радостью Я принял бы вас как Своих детей и дал бы вам желанную землю, прекраснейшее наследие всех народов! Я думал: вы назовёте Меня Отцом и не отступите от Меня.
  • 2 Коринфянам 1:2 - Благодать и мир вам от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха.
  • Мудрые изречения 14:16 - Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.
  • 2 Коринфянам 5:6 - Поэтому мы всегда спокойны, даже зная, что пока мы находимся в своём земном теле, мы удалены от Повелителя;
  • Евреям 11:13 - Все эти люди так и умерли, храня веру, не дождавшись того, что им было обещано. Они лишь издали видели и приветствовали всё это. Они признавали, что на этой земле они всего лишь пришельцы и странники .
  • Евреям 11:14 - Те, кто считает себя таковыми, показывают тем самым, что они ищут свою истинную Родину.
  • Евреям 11:15 - Если бы они думали лишь о той стране, которую им пришлось покинуть, они могли бы в неё и возвратиться.
  • Евреям 11:16 - Но на самом деле они стремятся к лучшей стране – к небесной. Поэтому Всевышний не стыдится называться их Богом, ведь Он приготовил для них город .
  • Забур 39:12 - Не удерживай, Вечный, милости Твоей от меня; пусть любовь Твоя и истина охраняют меня непрестанно.
  • Мудрые изречения 28:14 - Благословен человек, всегда боящийся Вечного, а коснеющий сердцем в упрямстве в беду попадёт.
  • Эфесянам 6:9 - И вы, хозяева, так же относитесь к своим рабам. Перестаньте им угрожать. Помните, что на небесах есть Повелитель – хозяин над ними и над вами, и Он никому не отдаёт предпочтения.
  • Эфесянам 1:17 - Я молюсь, чтобы Бог нашего Повелителя Исы Масиха, прославленный Небесный Отец, дал вам Духа мудрости и откровения , чтобы вы лучше познали Его.
  • Колоссянам 3:25 - А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Всевышнего нет предпочтения одних перед другими.
  • Евреям 4:1 - Но ещё не поздно, и обещание Всевышнего о входе в Его покой остаётся в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя.
  • Эфесянам 3:14 - Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Небесным Отцом,
  • Аюб 34:19 - Который вождям не выказывает пристрастий и не ставит богатого выше бедного, ведь все они – творение Его рук?
  • Римлянам 11:20 - Да, но они были отломлены из-за своего неверия, а ты держишься, благодаря вере. Поэтому не гордись, но бойся.
  • 1 Петира 3:15 - но свято почитайте в ваших сердцах Масиха как Повелителя . Будьте всегда готовы ответить, когда вас спрашивают о вашей надежде, но делайте это с кротостью, страхом
  • 1 Петира 2:11 - Возлюбленные, я умоляю вас, живущих в этом мире как пришельцы и странники , держаться подальше от ваших низменных желаний, которые воюют против вашей души.
  • Евреям 12:28 - Поэтому, получая Царство, которое не может быть поколеблено, будем благодарны и в благодарности будем поклоняться Всевышнему так, как Ему приятно, в почтении и страхе,
  • Матай 6:9 - Молитесь так: Отец наш Небесный, пусть прославится имя Твоё!
  • 2 Коринфянам 7:1 - Итак, возлюбленные, раз нам даны такие обещания, давайте же очистим себя от всего, что оскверняет наше тело и наш дух, завершая наше освящение в благоговении перед Всевышним.
  • Деяния 10:34 - Петир начал говорить: – Теперь я понимаю, что Всевышний действительно беспристрастен,
  • Деяния 10:35 - и в каждом народе Ему угоден тот, кто боится Его и поступает по правде!
  • 2 Летопись 19:7 - Итак, пусть будет у вас страх перед Вечным. Судите осмотрительно, потому что у Вечного, нашего Бога, нет ни несправедливости, ни пристрастия, ни подкупа.
  • Филиппийцам 2:12 - Мои любимые, вы всегда были послушны, не только когда я был с вами, но и гораздо более того сейчас, в моё отсутствие. Со страхом и трепетом перед Всевышним явите на деле плоды вашего спасения ,
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод - Если вы называете Отцом Того, Кто справедливо судит каждого по делам, то, будучи странниками на этой земле, проводите вашу жизнь в почтительном страхе перед Ним.
  • 新标点和合本 - 你们既称那不偏待人、按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心度你们在世寄居的日子,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然你们称那不偏待人、按各人行为审判人的主为父 ,就当存敬畏的心,度你们在世寄居的日子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然你们称那不偏待人、按各人行为审判人的主为父 ,就当存敬畏的心,度你们在世寄居的日子。
  • 当代译本 - 既然你们称呼那位按各人的行为公正无私地审判人的上帝为父,就应该存着敬畏的心过你们在世上寄居的日子。
  • 圣经新译本 - 你们既称那不偏待人、按各人行为审判的主为父,就当存敬畏的心,过你们寄居的日子;
  • 中文标准译本 - 你们既然称不偏待人、只按每个人的行为施行审判的那一位为父,就应当怀着敬畏的心,过你们寄居的日子,
  • 现代标点和合本 - 你们既称那不偏待人、按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心度你们在世寄居的日子,
  • 和合本(拼音版) - 你们既称那不偏待人、按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心,度你们在世寄居的日子,
  • New International Version - Since you call on a Father who judges each person’s work impartially, live out your time as foreigners here in reverent fear.
  • New International Reader's Version - You call on a Father who judges each person’s work without favoring one over another. So live as outsiders during your time here. Live with the highest respect for God.
  • English Standard Version - And if you call on him as Father who judges impartially according to each one’s deeds, conduct yourselves with fear throughout the time of your exile,
  • New Living Translation - And remember that the heavenly Father to whom you pray has no favorites. He will judge or reward you according to what you do. So you must live in reverent fear of him during your time here as “temporary residents.”
  • The Message - You call out to God for help and he helps—he’s a good Father that way. But don’t forget, he’s also a responsible Father, and won’t let you get by with sloppy living.
  • Christian Standard Bible - If you appeal to the Father who judges impartially according to each one’s work, you are to conduct yourselves in reverence during your time living as strangers.
  • New American Standard Bible - If you address as Father the One who impartially judges according to each one’s work, conduct yourselves in fear during the time of your stay on earth;
  • New King James Version - And if you call on the Father, who without partiality judges according to each one’s work, conduct yourselves throughout the time of your stay here in fear;
  • Amplified Bible - If you address as Father, the One who impartially judges according to each one’s work, conduct yourselves in [reverent] fear [of Him] and with profound respect for Him throughout the time of your stay on earth.
  • American Standard Version - And if ye call on him as Father, who without respect of persons judgeth according to each man’s work, pass the time of your sojourning in fear:
  • King James Version - And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:
  • New English Translation - And if you address as Father the one who impartially judges according to each one’s work, live out the time of your temporary residence here in reverence.
  • World English Bible - If you call on him as Father, who without respect of persons judges according to each man’s work, pass the time of your living as foreigners here in reverent fear,
  • 新標點和合本 - 你們既稱那不偏待人、按各人行為審判人的主為父,就當存敬畏的心度你們在世寄居的日子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然你們稱那不偏待人、按各人行為審判人的主為父 ,就當存敬畏的心,度你們在世寄居的日子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然你們稱那不偏待人、按各人行為審判人的主為父 ,就當存敬畏的心,度你們在世寄居的日子。
  • 當代譯本 - 既然你們稱呼那位按各人的行為公正無私地審判人的上帝為父,就應該存著敬畏的心過你們在世上寄居的日子。
  • 聖經新譯本 - 你們既稱那不偏待人、按各人行為審判的主為父,就當存敬畏的心,過你們寄居的日子;
  • 呂振中譯本 - 你們既是呼求一位不以貌取人、乃按各人的行為施審判的父,就該存着敬畏的心、來度你們僑居世間的時光。
  • 中文標準譯本 - 你們既然稱不偏待人、只按每個人的行為施行審判的那一位為父,就應當懷著敬畏的心,過你們寄居的日子,
  • 現代標點和合本 - 你們既稱那不偏待人、按各人行為審判人的主為父,就當存敬畏的心度你們在世寄居的日子,
  • 文理和合譯本 - 爾若籲不以貌視人、依行而鞫之父、則旅居斯世、自當儆惕、
  • 文理委辦譯本 - 父不偏視人、必依其行為而鞫之、爾既籲父、則寄生斯世、當無日不儆惕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主不偏視人、循人之所行而鞫之、爾既稱之為父、則寄生斯世、當無日不警懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫爾等所呼為父者、乃大公無私、按各人行實而施黜陟者也。是宜戰戰兢兢以度羇旅塵世之日。
  • Nueva Versión Internacional - Ya que invocan como Padre al que juzga con imparcialidad las obras de cada uno, vivan con temor reverente mientras sean peregrinos en este mundo.
  • 현대인의 성경 - 각 사람이 행한 대로 공정하게 심판하시는 분을 아버지라고 부른다면 여러분은 이 세상에서 나그네 생활을 하는 동안 두려운 마음으로 살아가십시오.
  • Новый Русский Перевод - Если вы называете Отцом Того, Кто беспристрастно судит каждого по делам, то, будучи странниками на этой земле, проводите вашу жизнь в почтительном страхе перед Ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы называете Отцом Того, Кто справедливо судит каждого по делам, то, будучи странниками на этой земле, проводите вашу жизнь в почтительном страхе перед Ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы называете Отцом Того, Кто справедливо судит каждого по делам, то, будучи странниками на этой земле, проводите вашу жизнь в почтительном страхе перед Ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans vos prières, vous appelez Père celui qui juge impartialement tout homme selon ses actes. Par conséquent, pendant tout le temps de votre séjour en ce monde, que la crainte de Dieu inspire votre conduite.
  • リビングバイブル - あなたがたが祈りをささげる天の父なる神は、人の行いをすべて、正しく公平にさばかれます。ですから天に行くその日まで、主を恐れ、慎み深く生活しなさい。
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἰ πατέρα ἐπικαλεῖσθε τὸν ἀπροσωπολήμπτως κρίνοντα κατὰ τὸ ἑκάστου ἔργον, ἐν φόβῳ τὸν τῆς παροικίας ὑμῶν χρόνον ἀναστράφητε
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἰ Πατέρα ἐπικαλεῖσθε, τὸν ἀπροσωπολήμπτως κρίνοντα κατὰ τὸ ἑκάστου ἔργον, ἐν φόβῳ τὸν τῆς παροικίας ὑμῶν χρόνον ἀναστράφητε;
  • Nova Versão Internacional - Uma vez que vocês chamam Pai àquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
  • Hoffnung für alle - Ihr betet zu Gott als eurem Vater und wisst, dass er jeden von euch nach seinem Verhalten richten wird; er bevorzugt oder benachteiligt niemanden. Deswegen führt euer Leben in Ehrfurcht vor Gott, solange ihr als Fremde mitten unter den Menschen lebt, die nicht an Christus glauben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi cầu khẩn Cha trên trời, anh chị em nên nhớ Ngài không bao giờ thiên vị. Ngài sẽ lấy công lý tuyệt đối xét xử anh chị em đúng theo hành động của mỗi người, nên hãy kính sợ Ngài suốt đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อท่านทูลต่อพระบิดาผู้ทรงตัดสินการกระทำของแต่ละคนโดยไม่ลำเอียง ก็จงดำเนินชีวิตด้วยความเคารพยำเกรงในฐานะที่เป็นคนแปลกหน้าในโลกนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​ร้องเรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​บิดา​ผู้​พิพากษา​การ​กระทำ​ของ​ทุก​คน​โดย​ปราศจาก​ความ​ลำเอียง ท่าน​ก็​จง​ดำเนิน​ชีวิต​ดั่ง​เป็น​คน​แปลก​ถิ่น​ด้วย​ความ​ยำเกรง
  • 2 Коринфянам 7:11 - Посудите сами: печаль от Всевышнего произвела в вас усердие, желание оправдаться, справедливое негодование на виновного, тревогу, жажду встречи, ревность, готовность наказать провинившегося. Вы полностью доказали свою невиновность в этом деле.
  • Галатам 2:6 - И те, за кем признавался наибольший авторитет в иерусалимской общине верующих (лично для меня их высокое положение ничего не значило, потому что Всевышний судит о человеке не взирая на лица), ничего не потребовали сверх той Радостной Вести, которую я возвещал.
  • Софония 3:9 - Тогда Я очищу уста народов, чтобы все они призывали Вечного и Ему сообща служили.
  • Римлянам 2:10 - А каждого, делающего добро, ждут слава, честь и мир, во-первых, иудеев, потом и других,
  • Римлянам 2:11 - потому что Всевышний не отдаёт предпочтения никому.
  • Второзаконие 10:17 - Ведь Вечный, ваш Бог, – это Бог богов и Владыка владык, великий Бог, могучий и грозный, беспристрастный и не берущий взятки.
  • Начало 47:9 - Якуб ответил фараону: – Я прожил на свете сто тридцать лет. Жизнь моя была короткой и трудной, и я не достиг возраста моих отцов.
  • Матай 22:16 - Они подослали к Нему своих учеников вместе со сторонниками правителя Ирода. – Учитель, – спросили они, – мы знаем, что Ты Человек честный и истинно учишь пути Всевышнего. Ты беспристрастен и не стремишься никому угодить.
  • Матай 7:7 - – Просите – и вам дадут, ищите – и найдёте, стучите – и вам откроют.
  • Матай 7:8 - Потому что каждый, кто просит, получает, и кто ищет, находит, и тому, кто стучит, откроют.
  • Матай 7:9 - Есть ли среди вас такой человек, который даст своему сыну камень, когда тот просит хлеба?
  • Матай 7:10 - И кто даст сыну змею, когда тот попросит рыбы?
  • Матай 7:11 - Если вы, будучи злы, умеете давать своим детям благие дары, то тем более Небесный Отец даст благое тем, кто просит у Него!
  • 1 Летопись 29:15 - Мы странники и чужеземцы в Твоих глазах, какими были и наши предки. Наши дни на земле – как тень, и мы не можем избежать смерти .
  • Иеремия 3:19 - – Я думал: с какой радостью Я принял бы вас как Своих детей и дал бы вам желанную землю, прекраснейшее наследие всех народов! Я думал: вы назовёте Меня Отцом и не отступите от Меня.
  • 2 Коринфянам 1:2 - Благодать и мир вам от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха.
  • Мудрые изречения 14:16 - Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.
  • 2 Коринфянам 5:6 - Поэтому мы всегда спокойны, даже зная, что пока мы находимся в своём земном теле, мы удалены от Повелителя;
  • Евреям 11:13 - Все эти люди так и умерли, храня веру, не дождавшись того, что им было обещано. Они лишь издали видели и приветствовали всё это. Они признавали, что на этой земле они всего лишь пришельцы и странники .
  • Евреям 11:14 - Те, кто считает себя таковыми, показывают тем самым, что они ищут свою истинную Родину.
  • Евреям 11:15 - Если бы они думали лишь о той стране, которую им пришлось покинуть, они могли бы в неё и возвратиться.
  • Евреям 11:16 - Но на самом деле они стремятся к лучшей стране – к небесной. Поэтому Всевышний не стыдится называться их Богом, ведь Он приготовил для них город .
  • Забур 39:12 - Не удерживай, Вечный, милости Твоей от меня; пусть любовь Твоя и истина охраняют меня непрестанно.
  • Мудрые изречения 28:14 - Благословен человек, всегда боящийся Вечного, а коснеющий сердцем в упрямстве в беду попадёт.
  • Эфесянам 6:9 - И вы, хозяева, так же относитесь к своим рабам. Перестаньте им угрожать. Помните, что на небесах есть Повелитель – хозяин над ними и над вами, и Он никому не отдаёт предпочтения.
  • Эфесянам 1:17 - Я молюсь, чтобы Бог нашего Повелителя Исы Масиха, прославленный Небесный Отец, дал вам Духа мудрости и откровения , чтобы вы лучше познали Его.
  • Колоссянам 3:25 - А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Всевышнего нет предпочтения одних перед другими.
  • Евреям 4:1 - Но ещё не поздно, и обещание Всевышнего о входе в Его покой остаётся в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя.
  • Эфесянам 3:14 - Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Небесным Отцом,
  • Аюб 34:19 - Который вождям не выказывает пристрастий и не ставит богатого выше бедного, ведь все они – творение Его рук?
  • Римлянам 11:20 - Да, но они были отломлены из-за своего неверия, а ты держишься, благодаря вере. Поэтому не гордись, но бойся.
  • 1 Петира 3:15 - но свято почитайте в ваших сердцах Масиха как Повелителя . Будьте всегда готовы ответить, когда вас спрашивают о вашей надежде, но делайте это с кротостью, страхом
  • 1 Петира 2:11 - Возлюбленные, я умоляю вас, живущих в этом мире как пришельцы и странники , держаться подальше от ваших низменных желаний, которые воюют против вашей души.
  • Евреям 12:28 - Поэтому, получая Царство, которое не может быть поколеблено, будем благодарны и в благодарности будем поклоняться Всевышнему так, как Ему приятно, в почтении и страхе,
  • Матай 6:9 - Молитесь так: Отец наш Небесный, пусть прославится имя Твоё!
  • 2 Коринфянам 7:1 - Итак, возлюбленные, раз нам даны такие обещания, давайте же очистим себя от всего, что оскверняет наше тело и наш дух, завершая наше освящение в благоговении перед Всевышним.
  • Деяния 10:34 - Петир начал говорить: – Теперь я понимаю, что Всевышний действительно беспристрастен,
  • Деяния 10:35 - и в каждом народе Ему угоден тот, кто боится Его и поступает по правде!
  • 2 Летопись 19:7 - Итак, пусть будет у вас страх перед Вечным. Судите осмотрительно, потому что у Вечного, нашего Бога, нет ни несправедливости, ни пристрастия, ни подкупа.
  • Филиппийцам 2:12 - Мои любимые, вы всегда были послушны, не только когда я был с вами, но и гораздо более того сейчас, в моё отсутствие. Со страхом и трепетом перед Всевышним явите на деле плоды вашего спасения ,
圣经
资源
计划
奉献