Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:26 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그리고 솔로몬왕은 아카바만의 엘랏 근처에 있는 에시온 – 게벨에서 많은 배를 건조했으며
  • 新标点和合本 - 所罗门王在以东地红海边,靠近以禄的以旬迦别制造船只。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门王在以东地红海边,靠近以禄的以旬‧迦别制造船只。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门王在以东地红海边,靠近以禄的以旬‧迦别制造船只。
  • 当代译本 - 所罗门王在以东境内的红海边、靠近以禄的以旬·迦别制造船只。
  • 圣经新译本 - 所罗门王又在以东地、红海边,靠近以禄的以旬.迦别,建造船队。
  • 中文标准译本 - 所罗门王又在以旬迦别,就是在以东地红海沿岸的埃拉特附近建造船队。
  • 现代标点和合本 - 所罗门王在以东地、红海边,靠近以禄的以旬迦别制造船只。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门王在以东地红海边,靠近以禄的以旬迦别制造船只。
  • New International Version - King Solomon also built ships at Ezion Geber, which is near Elath in Edom, on the shore of the Red Sea.
  • New International Reader's Version - King Solomon also built ships at Ezion Geber. It’s near Elath in Edom. It’s on the shore of the Red Sea.
  • English Standard Version - King Solomon built a fleet of ships at Ezion-geber, which is near Eloth on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
  • New Living Translation - King Solomon also built a fleet of ships at Ezion-geber, a port near Elath in the land of Edom, along the shore of the Red Sea.
  • The Message - And ships! King Solomon also built ships at Ezion Geber, located near Elath in Edom on the Red Sea. Hiram sent seaworthy sailors to assist Solomon’s men with the fleet. They embarked for Ophir, brought back sixteen tons of gold, and presented it to King Solomon. * * *
  • Christian Standard Bible - King Solomon put together a fleet of ships at Ezion-geber, which is near Eloth on the shore of the Red Sea in the land of Edom.
  • New American Standard Bible - King Solomon also built a fleet of ships in Ezion-geber, which is near Eloth on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
  • New King James Version - King Solomon also built a fleet of ships at Ezion Geber, which is near Elath on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
  • Amplified Bible - King Solomon built a fleet of ships in Ezion-geber, which is near Eloth on the shore of the Red Sea (Sea of Reeds), in the land of Edom.
  • American Standard Version - And king Solomon made a navy of ships in Ezion-geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
  • King James Version - And king Solomon made a navy of ships in Ezion–geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red sea, in the land of Edom.
  • New English Translation - King Solomon also built ships in Ezion Geber, which is located near Elat in the land of Edom, on the shore of the Red Sea.
  • World English Bible - King Solomon made a fleet of ships in Ezion Geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
  • 新標點和合本 - 所羅門王在以東地紅海邊,靠近以祿的以旬‧迦別製造船隻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門王在以東地紅海邊,靠近以祿的以旬‧迦別製造船隻。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門王在以東地紅海邊,靠近以祿的以旬‧迦別製造船隻。
  • 當代譯本 - 所羅門王在以東境內的紅海邊、靠近以祿的以旬·迦別製造船隻。
  • 聖經新譯本 - 所羅門王又在以東地、紅海邊,靠近以祿的以旬.迦別,建造船隊。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 王在 以東 地、 蘆葦 海邊、靠近 以祿 的 以旬迦別 造了船隻。
  • 中文標準譯本 - 所羅門王又在以旬迦別,就是在以東地紅海沿岸的埃拉特附近建造船隊。
  • 現代標點和合本 - 所羅門王在以東地、紅海邊,靠近以祿的以旬迦別製造船隻。
  • 文理和合譯本 - 所羅門王在以東 紅海之濱、近以祿之以旬迦別、製造羣舶、
  • 文理委辦譯本 - 在以東地紅海之濱、附以祿之以旬迦別、所羅門創造舟楫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 在 以東 地紅海濱、近 以祿 之 以旬迦別 造舟、
  • Nueva Versión Internacional - El rey Salomón también construyó una flota naviera en Ezión Guéber, cerca de Elat en Edom, a orillas del Mar Rojo.
  • Новый Русский Перевод - Еще царь Соломон строил корабли в Эцион-Гевере, что рядом с Элатом в земле Эдома, на побережье Красного моря.
  • Восточный перевод - Ещё царь Сулейман строил корабли в Эцион-Гевере, что рядом с Елатом в земле Эдома, на побережье Тростникового моря .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё царь Сулейман строил корабли в Эцион-Гевере, что рядом с Елатом в земле Эдома, на побережье Тростникового моря .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё царь Сулаймон строил корабли в Эцион-Гевере, что рядом с Елатом в земле Эдома, на побережье Тростникового моря .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi Salomon arma aussi une flotte à Etsyôn-Guéber , près d’Eilath, sur les bords de la mer des Roseaux, dans le pays d’Edom.
  • リビングバイブル - またソロモン王は、エドムの地の、紅海に面したエラテに近いエツヨン・ゲベルに造船所を造り、そこで船団を組みました。
  • Nova Versão Internacional - O rei Salomão também construiu navios em Eziom-Geber, que fica perto de Elate, na terra de Edom, às margens do mar Vermelho.
  • Hoffnung für alle - In Ezjon-Geber, einem Ort in der Nähe von Elat am Roten Meer, im Gebiet der Edomiter, baute Salomo eine Flotte auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cũng cho đóng một đoàn tàu tại cảng Ê-xi-ôn Ghê-be, gần Ê-lát, bên bờ Biển Đỏ thuộc đất Ê-đôm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์โซโลมอนยังได้ทรงสร้างกองเรือขึ้นที่เอซีโอนเกเบอร์ ซึ่งใกล้เอลัทในเอโดม บนชายฝั่งทะเลแดง ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ซาโลมอน​สร้าง​กอง​เรือ​ที่​เอซีโอนเกเบอร์ ซึ่ง​อยู่​ใกล้​เอโลท​บน​ฝั่ง​ทะเล​แดง ใน​ดินแดน​ของ​เอโดม
交叉引用
  • 역대하 8:17 - 그러고서 그는 에돔 땅의 아카바만 연안에 있는 에시온 – 게벨과 엘랏으로 갔다.
  • 역대하 8:18 - 그러자 히람왕은 자기 신하들의 지휘하에 배와 노련한 선원들을 그에게 보냈고 그들은 솔로몬의 종들과 함께 오빌에 가서 약 15톤이나 되는 금을 실어 와 솔로몬에게 주었다.
  • 역대하 8:11 - 솔로몬은 그의 아내인 바로의 딸을 예루살렘의 다윗성에서 새로 지은 궁전으로 이사를 시키고 이렇게 말하였다. “내 아내는 다윗궁에 살아서는 안 된다. 이것은 여호와의 궤가 있던 그 곳이 거룩한 땅이기 때문이다.”
  • 역대하 8:12 - 솔로몬은 성전 현관 앞에 쌓은 여호와의 단에 번제를 드렸는데
  • 열왕기하 14:22 - 웃시야는 자기 아버지가 죽은 다음에 엘랏을 다시 정복하여 재건하였다.
  • 신명기 2:8 - “그래서 우리는 우리 친척인 에서의 후손들이 사는 세일을 통과하여 엘랏과 에시온 – 게벨에서 올라가는 아라바 길을 지나서 모압의 광야 길을 따라 북쪽으로 올라갔습니다.
  • 열왕기상 22:48 - 여호사밧왕은 큰 무역선들을 건조하고 오빌에 가서 금을 실어 오려고 하였으나 그 배들이 에시온 – 게벨에서 파선하였으므로 그 곳에 도착하지 못하였다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그리고 솔로몬왕은 아카바만의 엘랏 근처에 있는 에시온 – 게벨에서 많은 배를 건조했으며
  • 新标点和合本 - 所罗门王在以东地红海边,靠近以禄的以旬迦别制造船只。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门王在以东地红海边,靠近以禄的以旬‧迦别制造船只。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门王在以东地红海边,靠近以禄的以旬‧迦别制造船只。
  • 当代译本 - 所罗门王在以东境内的红海边、靠近以禄的以旬·迦别制造船只。
  • 圣经新译本 - 所罗门王又在以东地、红海边,靠近以禄的以旬.迦别,建造船队。
  • 中文标准译本 - 所罗门王又在以旬迦别,就是在以东地红海沿岸的埃拉特附近建造船队。
  • 现代标点和合本 - 所罗门王在以东地、红海边,靠近以禄的以旬迦别制造船只。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门王在以东地红海边,靠近以禄的以旬迦别制造船只。
  • New International Version - King Solomon also built ships at Ezion Geber, which is near Elath in Edom, on the shore of the Red Sea.
  • New International Reader's Version - King Solomon also built ships at Ezion Geber. It’s near Elath in Edom. It’s on the shore of the Red Sea.
  • English Standard Version - King Solomon built a fleet of ships at Ezion-geber, which is near Eloth on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
  • New Living Translation - King Solomon also built a fleet of ships at Ezion-geber, a port near Elath in the land of Edom, along the shore of the Red Sea.
  • The Message - And ships! King Solomon also built ships at Ezion Geber, located near Elath in Edom on the Red Sea. Hiram sent seaworthy sailors to assist Solomon’s men with the fleet. They embarked for Ophir, brought back sixteen tons of gold, and presented it to King Solomon. * * *
  • Christian Standard Bible - King Solomon put together a fleet of ships at Ezion-geber, which is near Eloth on the shore of the Red Sea in the land of Edom.
  • New American Standard Bible - King Solomon also built a fleet of ships in Ezion-geber, which is near Eloth on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
  • New King James Version - King Solomon also built a fleet of ships at Ezion Geber, which is near Elath on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
  • Amplified Bible - King Solomon built a fleet of ships in Ezion-geber, which is near Eloth on the shore of the Red Sea (Sea of Reeds), in the land of Edom.
  • American Standard Version - And king Solomon made a navy of ships in Ezion-geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
  • King James Version - And king Solomon made a navy of ships in Ezion–geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red sea, in the land of Edom.
  • New English Translation - King Solomon also built ships in Ezion Geber, which is located near Elat in the land of Edom, on the shore of the Red Sea.
  • World English Bible - King Solomon made a fleet of ships in Ezion Geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
  • 新標點和合本 - 所羅門王在以東地紅海邊,靠近以祿的以旬‧迦別製造船隻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門王在以東地紅海邊,靠近以祿的以旬‧迦別製造船隻。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門王在以東地紅海邊,靠近以祿的以旬‧迦別製造船隻。
  • 當代譯本 - 所羅門王在以東境內的紅海邊、靠近以祿的以旬·迦別製造船隻。
  • 聖經新譯本 - 所羅門王又在以東地、紅海邊,靠近以祿的以旬.迦別,建造船隊。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 王在 以東 地、 蘆葦 海邊、靠近 以祿 的 以旬迦別 造了船隻。
  • 中文標準譯本 - 所羅門王又在以旬迦別,就是在以東地紅海沿岸的埃拉特附近建造船隊。
  • 現代標點和合本 - 所羅門王在以東地、紅海邊,靠近以祿的以旬迦別製造船隻。
  • 文理和合譯本 - 所羅門王在以東 紅海之濱、近以祿之以旬迦別、製造羣舶、
  • 文理委辦譯本 - 在以東地紅海之濱、附以祿之以旬迦別、所羅門創造舟楫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 在 以東 地紅海濱、近 以祿 之 以旬迦別 造舟、
  • Nueva Versión Internacional - El rey Salomón también construyó una flota naviera en Ezión Guéber, cerca de Elat en Edom, a orillas del Mar Rojo.
  • Новый Русский Перевод - Еще царь Соломон строил корабли в Эцион-Гевере, что рядом с Элатом в земле Эдома, на побережье Красного моря.
  • Восточный перевод - Ещё царь Сулейман строил корабли в Эцион-Гевере, что рядом с Елатом в земле Эдома, на побережье Тростникового моря .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё царь Сулейман строил корабли в Эцион-Гевере, что рядом с Елатом в земле Эдома, на побережье Тростникового моря .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё царь Сулаймон строил корабли в Эцион-Гевере, что рядом с Елатом в земле Эдома, на побережье Тростникового моря .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi Salomon arma aussi une flotte à Etsyôn-Guéber , près d’Eilath, sur les bords de la mer des Roseaux, dans le pays d’Edom.
  • リビングバイブル - またソロモン王は、エドムの地の、紅海に面したエラテに近いエツヨン・ゲベルに造船所を造り、そこで船団を組みました。
  • Nova Versão Internacional - O rei Salomão também construiu navios em Eziom-Geber, que fica perto de Elate, na terra de Edom, às margens do mar Vermelho.
  • Hoffnung für alle - In Ezjon-Geber, einem Ort in der Nähe von Elat am Roten Meer, im Gebiet der Edomiter, baute Salomo eine Flotte auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cũng cho đóng một đoàn tàu tại cảng Ê-xi-ôn Ghê-be, gần Ê-lát, bên bờ Biển Đỏ thuộc đất Ê-đôm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์โซโลมอนยังได้ทรงสร้างกองเรือขึ้นที่เอซีโอนเกเบอร์ ซึ่งใกล้เอลัทในเอโดม บนชายฝั่งทะเลแดง ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ซาโลมอน​สร้าง​กอง​เรือ​ที่​เอซีโอนเกเบอร์ ซึ่ง​อยู่​ใกล้​เอโลท​บน​ฝั่ง​ทะเล​แดง ใน​ดินแดน​ของ​เอโดม
  • 역대하 8:17 - 그러고서 그는 에돔 땅의 아카바만 연안에 있는 에시온 – 게벨과 엘랏으로 갔다.
  • 역대하 8:18 - 그러자 히람왕은 자기 신하들의 지휘하에 배와 노련한 선원들을 그에게 보냈고 그들은 솔로몬의 종들과 함께 오빌에 가서 약 15톤이나 되는 금을 실어 와 솔로몬에게 주었다.
  • 역대하 8:11 - 솔로몬은 그의 아내인 바로의 딸을 예루살렘의 다윗성에서 새로 지은 궁전으로 이사를 시키고 이렇게 말하였다. “내 아내는 다윗궁에 살아서는 안 된다. 이것은 여호와의 궤가 있던 그 곳이 거룩한 땅이기 때문이다.”
  • 역대하 8:12 - 솔로몬은 성전 현관 앞에 쌓은 여호와의 단에 번제를 드렸는데
  • 열왕기하 14:22 - 웃시야는 자기 아버지가 죽은 다음에 엘랏을 다시 정복하여 재건하였다.
  • 신명기 2:8 - “그래서 우리는 우리 친척인 에서의 후손들이 사는 세일을 통과하여 엘랏과 에시온 – 게벨에서 올라가는 아라바 길을 지나서 모압의 광야 길을 따라 북쪽으로 올라갔습니다.
  • 열왕기상 22:48 - 여호사밧왕은 큰 무역선들을 건조하고 오빌에 가서 금을 실어 오려고 하였으나 그 배들이 에시온 – 게벨에서 파선하였으므로 그 곳에 도착하지 못하였다.
圣经
资源
计划
奉献