逐节对照
- 文理和合譯本 - 故所羅門建基色、及下伯和崙、
- 新标点和合本 - 所罗门建造基色、下伯和仑、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门建造基色、下伯‧和仑、
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门建造基色、下伯‧和仑、
- 当代译本 - 所罗门现在重建基色、下伯·和仑、
- 圣经新译本 - 所以所罗门重建基色、下伯.和仑、
- 中文标准译本 - 所罗门建造了基色、下伯贺仑、
- 现代标点和合本 - 所罗门建造基色、下伯和仑、
- 和合本(拼音版) - 所罗门建造基色、下伯和仑、
- New International Version - And Solomon rebuilt Gezer.) He built up Lower Beth Horon,
- New International Reader's Version - Solomon rebuilt Gezer. He built up Lower Beth Horon
- English Standard Version - so Solomon rebuilt Gezer) and Lower Beth-horon
- New Living Translation - So Solomon rebuilt the city of Gezer.) He also built up the towns of Lower Beth-horon,
- The Message - He also built Lower Beth Horon, Baalath, and Tamar in the desert, back-country storehouse villages, and villages for chariots and horses. Solomon built widely and extravagantly in Jerusalem, in Lebanon, and wherever he fancied.
- Christian Standard Bible - Then Solomon rebuilt Gezer, Lower Beth-horon,
- New American Standard Bible - So Solomon rebuilt Gezer and the lower Beth-horon,
- New King James Version - And Solomon built Gezer, Lower Beth Horon,
- Amplified Bible - So Solomon rebuilt [and fortified] Gezer and Lower Beth-horon,
- American Standard Version - And Solomon built Gezer, and Beth-horon the nether,
- King James Version - And Solomon built Gezer, and Beth–horon the nether,
- New English Translation - Solomon built up Gezer, lower Beth Horon,
- World English Bible - Solomon built in the land Gezer, Beth Horon the lower,
- 新標點和合本 - 所羅門建造基色、下伯‧和崙、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門建造基色、下伯‧和崙、
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門建造基色、下伯‧和崙、
- 當代譯本 - 所羅門現在重建基色、下伯·和崙、
- 聖經新譯本 - 所以所羅門重建基色、下伯.和崙、
- 呂振中譯本 - 故此 所羅門 建造了 基色 ,下 伯和崙 、
- 中文標準譯本 - 所羅門建造了基色、下伯賀崙、
- 現代標點和合本 - 所羅門建造基色、下伯和崙、
- 文理委辦譯本 - 故所羅門復建基色、平原之伯和倫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故 所羅門 建 基色 、又建下 伯和崙 、
- Nueva Versión Internacional - Por eso Salomón reconstruyó las ciudades de Guézer, Bet Jorón la de abajo,
- 현대인의 성경 - 솔로몬이 이것을 재건하였다). 솔로몬은 또 그 사역군들을 이용하여 아래 벧 – 호론,
- Новый Русский Перевод - Соломон отстроил Гезер, Нижний Бет-Хорон,
- Восточный перевод - И Сулейман отстроил Гезер, построил Нижний Бет-Хорон,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Сулейман отстроил Гезер, построил Нижний Бет-Хорон,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Сулаймон отстроил Гезер, построил Нижний Бет-Хорон,
- La Bible du Semeur 2015 - Salomon reconstruisit Guézer ainsi que Beth-Horôn-la-Basse ,
- リビングバイブル - そこでソロモンは、下ベテ・ホロン、バアラテ、荒野の町タデモルとともに、このゲゼルを再建したのです。
- Nova Versão Internacional - E Salomão reconstruiu Gezer. Ele construiu Bete-Horom Baixa,
- Hoffnung für alle - Salomo baute die Stadt Geser nun wieder auf. Außerdem erweiterte er das untere Bet-Horon,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn xây lại Ghê-xe). Ông còn xây thêm các thành Bết-hô-rôn Hạ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโซโลมอนทรงซ่อมแซมเมืองเกเซอร์) ทรงสร้างเบธโฮโรนล่าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอนจึงสร้างเกเซอร์ขึ้นใหม่) และซาโลมอนเกณฑ์แรงงานสร้างเมืองเบธโฮโรนล่างขึ้นใหม่ด้วย
交叉引用
- 歷代志下 8:4 - 在曠野建達莫、在哈馬建府庫之邑、
- 歷代志下 8:5 - 又建上伯和崙、下伯和崙、俱為保障之邑、有垣、有門、有楗、
- 歷代志下 8:6 - 又建巴拉、及諸府庫之邑、車乘之邑、騎兵之邑、又在耶路撒冷、利巴嫩、與所轄全地、凡所欲建則建之、
- 歷代志下 8:7 - 斯土所遺赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人、非屬以色列族、
- 歷代志下 8:8 - 即以色列人所未滅者、所羅門徵其子孫服役、迄於今日、
- 歷代志下 8:9 - 惟以色列人、所羅門不使之服役、乃為戰士、軍長、及車騎之長、
- 歷代志下 8:10 - 所羅門有監工者二百五十人、以督操作之眾、
- 歷代志下 8:11 - 所羅門攜法老女、自大衛城、至為彼所建之宮、蓋曰、我后不得居以色列王大衛之宮、因耶和華匱所至之處、皆為聖地、○
- 歷代志下 8:12 - 所羅門在廊前所建耶和華之壇、獻燔祭於耶和華、
- 歷代志下 8:13 - 循摩西之命、依其日所宜、於安息日、月朔、及年中三節、除酵節、七七節、構廬節獻之、
- 歷代志下 8:14 - 又遵其父大衛之例、定祭司之班次、以供役事、又定利未人之職任、使掌頌讚、亦在祭司前供事、循每日所宜、又立閽人、循其班次、以守各門、是乃上帝僕大衛所命、
- 歷代志下 8:15 - 王所命祭司及利未人、或掌府庫、或理他事、皆莫之違、
- 歷代志下 8:16 - 所羅門建耶和華室、自築基以迄告成、工材俱備、於是耶和華室完備無缺、○
- 歷代志下 8:17 - 時、所羅門往以東地、至濱海之以旬迦別、及以祿、
- 歷代志下 8:18 - 戶蘭藉其臣僕遣舟、及諳於航海之僕至、其僕與所羅門之僕、偕往俄斐、得金四百五十他連得、運至所羅門王、
- 約書亞記 19:44 - 伊利提基、基比頓、巴拉、
- 約書亞記 10:10 - 耶和華潰敵於以色列人前、遂於基遍大行殺戮、追及伯和崙阪擊之、至於亞西加、瑪基大、
- 約書亞記 21:22 - 基伯先與其郊、伯和崙與其郊、共四邑、
- 約書亞記 16:3 - 西至押利提界、延及下伯和崙界、至基色、極於海、