Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:14 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 希兰给所罗门王送去了一百二十他连得 金子。
  • 新标点和合本 - 希兰给所罗门一百二十他连得金子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希兰曾给所罗门一百二十他连得金子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希兰曾给所罗门一百二十他连得金子。
  • 当代译本 - 希兰供应了所罗门王八万两金子。
  • 圣经新译本 - 希兰送给所罗门约有四千公斤金子。
  • 现代标点和合本 - 希兰给所罗门一百二十他连得金子。
  • 和合本(拼音版) - 希兰给所罗门一百二十他连得金子。
  • New International Version - Now Hiram had sent to the king 120 talents of gold.
  • New International Reader's Version - Hiram had sent four and a half tons of gold to Solomon.
  • English Standard Version - Hiram had sent to the king 120 talents of gold.
  • New Living Translation - Nevertheless, Hiram paid Solomon 9,000 pounds of gold.
  • Christian Standard Bible - Now Hiram had sent the king nine thousand pounds of gold.
  • New American Standard Bible - And Hiram sent to the king 120 talents of gold.
  • New King James Version - Then Hiram sent the king one hundred and twenty talents of gold.
  • Amplified Bible - And Hiram sent to the king 120 talents of gold.
  • American Standard Version - And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.
  • King James Version - And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.
  • New English Translation - Hiram had sent to the king one hundred twenty talents of gold.
  • World English Bible - Hiram sent to the king one hundred twenty talents of gold.
  • 新標點和合本 - 希蘭給所羅門一百二十他連得金子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希蘭曾給所羅門一百二十他連得金子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希蘭曾給所羅門一百二十他連得金子。
  • 當代譯本 - 希蘭供應了所羅門王八萬兩金子。
  • 聖經新譯本 - 希蘭送給所羅門約有四千公斤金子。
  • 呂振中譯本 - 當時 希蘭 也將一百二十擔 金子運送給 所羅門 。
  • 中文標準譯本 - 希蘭給所羅門王送去了一百二十他連得 金子。
  • 現代標點和合本 - 希蘭給所羅門一百二十他連得金子。
  • 文理和合譯本 - 希蘭遺金一百二十他連得於王、○
  • 文理委辦譯本 - 希蘭曾進金九萬於王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希蘭 又餽王黃金一百二十他連得、○
  • Nueva Versión Internacional - Hiram, por su parte, le había enviado a Salomón tres mil novecientos sesenta kilos de oro.
  • 현대인의 성경 - 그리고 히람이 솔로몬에게 보낸 금의 총량은 약 4톤이었다.
  • Новый Русский Перевод - (Хирам же послал царю сто двадцать талантов золота.)
  • Восточный перевод - (Хирам же послал царю четыре тысячи триста двадцать килограммов золота.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Хирам же послал царю четыре тысячи триста двадцать килограммов золота.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Хирам же послал царю четыре тысячи триста двадцать килограммов золота.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Hiram avait envoyé au roi trois tonnes et demie d’or.
  • リビングバイブル - ヒラムはソロモンに、実に百二十タラント(四トン)の金を贈っていたからです。
  • Nova Versão Internacional - Hirão tinha enviado ao rei quatro mil e duzentos quilos de ouro!
  • Hoffnung für alle - Hiram hatte dem König von Israel immerhin über vier Tonnen Gold geliefert. ( 2. Chronik 8 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tổng số vàng Hi-ram gửi cho Sa-lô-môn lên đến gần bốn tấn rưỡi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฮีรามได้ส่งทองคำมาให้โซโลมอนถึงประมาณ 4 ตัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฮีราม​ได้​มอบ​ทองคำ​จำนวน 120 ตะลันต์​ให้​แก่​กษัตริย์
交叉引用
  • 列王纪上 10:14 - 每年带到所罗门那里的金子,重六百六十六他连得 ;
  • 列王纪上 10:10 - 示巴女王送给所罗门王一百二十他连得 金子、极多的香料以及宝石,示巴女王送给所罗门王的香料如此之多,再也没有这样运来过。
  • 列王纪上 9:28 - 他们出航到俄斐,从那里运回来四百二十他连得 黄金,带到所罗门王那里。
  • 列王纪上 10:21 - 所罗门王的一切饮酒器皿都是金的,黎巴嫩林宫的一切器皿都是纯金的,没有银的,银子在所罗门年间算不了什么。
  • 列王纪上 9:11 - 由于提尔王希兰照着所罗门想要的一切,提供了香柏木、松木和金子,所罗门王就把加利利地区的二十座城邑送给了希兰。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 希兰给所罗门王送去了一百二十他连得 金子。
  • 新标点和合本 - 希兰给所罗门一百二十他连得金子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希兰曾给所罗门一百二十他连得金子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希兰曾给所罗门一百二十他连得金子。
  • 当代译本 - 希兰供应了所罗门王八万两金子。
  • 圣经新译本 - 希兰送给所罗门约有四千公斤金子。
  • 现代标点和合本 - 希兰给所罗门一百二十他连得金子。
  • 和合本(拼音版) - 希兰给所罗门一百二十他连得金子。
  • New International Version - Now Hiram had sent to the king 120 talents of gold.
  • New International Reader's Version - Hiram had sent four and a half tons of gold to Solomon.
  • English Standard Version - Hiram had sent to the king 120 talents of gold.
  • New Living Translation - Nevertheless, Hiram paid Solomon 9,000 pounds of gold.
  • Christian Standard Bible - Now Hiram had sent the king nine thousand pounds of gold.
  • New American Standard Bible - And Hiram sent to the king 120 talents of gold.
  • New King James Version - Then Hiram sent the king one hundred and twenty talents of gold.
  • Amplified Bible - And Hiram sent to the king 120 talents of gold.
  • American Standard Version - And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.
  • King James Version - And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.
  • New English Translation - Hiram had sent to the king one hundred twenty talents of gold.
  • World English Bible - Hiram sent to the king one hundred twenty talents of gold.
  • 新標點和合本 - 希蘭給所羅門一百二十他連得金子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希蘭曾給所羅門一百二十他連得金子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希蘭曾給所羅門一百二十他連得金子。
  • 當代譯本 - 希蘭供應了所羅門王八萬兩金子。
  • 聖經新譯本 - 希蘭送給所羅門約有四千公斤金子。
  • 呂振中譯本 - 當時 希蘭 也將一百二十擔 金子運送給 所羅門 。
  • 中文標準譯本 - 希蘭給所羅門王送去了一百二十他連得 金子。
  • 現代標點和合本 - 希蘭給所羅門一百二十他連得金子。
  • 文理和合譯本 - 希蘭遺金一百二十他連得於王、○
  • 文理委辦譯本 - 希蘭曾進金九萬於王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希蘭 又餽王黃金一百二十他連得、○
  • Nueva Versión Internacional - Hiram, por su parte, le había enviado a Salomón tres mil novecientos sesenta kilos de oro.
  • 현대인의 성경 - 그리고 히람이 솔로몬에게 보낸 금의 총량은 약 4톤이었다.
  • Новый Русский Перевод - (Хирам же послал царю сто двадцать талантов золота.)
  • Восточный перевод - (Хирам же послал царю четыре тысячи триста двадцать килограммов золота.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Хирам же послал царю четыре тысячи триста двадцать килограммов золота.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Хирам же послал царю четыре тысячи триста двадцать килограммов золота.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Hiram avait envoyé au roi trois tonnes et demie d’or.
  • リビングバイブル - ヒラムはソロモンに、実に百二十タラント(四トン)の金を贈っていたからです。
  • Nova Versão Internacional - Hirão tinha enviado ao rei quatro mil e duzentos quilos de ouro!
  • Hoffnung für alle - Hiram hatte dem König von Israel immerhin über vier Tonnen Gold geliefert. ( 2. Chronik 8 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tổng số vàng Hi-ram gửi cho Sa-lô-môn lên đến gần bốn tấn rưỡi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฮีรามได้ส่งทองคำมาให้โซโลมอนถึงประมาณ 4 ตัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฮีราม​ได้​มอบ​ทองคำ​จำนวน 120 ตะลันต์​ให้​แก่​กษัตริย์
  • 列王纪上 10:14 - 每年带到所罗门那里的金子,重六百六十六他连得 ;
  • 列王纪上 10:10 - 示巴女王送给所罗门王一百二十他连得 金子、极多的香料以及宝石,示巴女王送给所罗门王的香料如此之多,再也没有这样运来过。
  • 列王纪上 9:28 - 他们出航到俄斐,从那里运回来四百二十他连得 黄金,带到所罗门王那里。
  • 列王纪上 10:21 - 所罗门王的一切饮酒器皿都是金的,黎巴嫩林宫的一切器皿都是纯金的,没有银的,银子在所罗门年间算不了什么。
  • 列王纪上 9:11 - 由于提尔王希兰照着所罗门想要的一切,提供了香柏木、松木和金子,所罗门王就把加利利地区的二十座城邑送给了希兰。
圣经
资源
计划
奉献