Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:10 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Depois de vinte anos, durante os quais construiu estes dois edifícios, o templo do Senhor e o palácio real,
  • 新标点和合本 - 所罗门建造耶和华殿和王宫,这两所二十年才完毕了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门建造耶和华殿和王宫这两座殿宇,用了二十年才完成。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门建造耶和华殿和王宫这两座殿宇,用了二十年才完成。
  • 当代译本 - 所罗门用二十年兴建了耶和华的殿和自己的王宫。
  • 圣经新译本 - 所罗门用了二十年的时间来建造耶和华的殿和王宫这两座建筑物。
  • 中文标准译本 - 所罗门用二十年时间建造了耶和华的殿和王宫这两座殿宇之后,
  • 现代标点和合本 - 所罗门建造耶和华殿和王宫,这两所二十年才完毕了。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门建造耶和华殿和王宫,这两所二十年才完毕了。
  • New International Version - At the end of twenty years, during which Solomon built these two buildings—the temple of the Lord and the royal palace—
  • New International Reader's Version - Solomon built the Lord’s temple and the royal palace. It took him 20 years to construct those two buildings.
  • English Standard Version - At the end of twenty years, in which Solomon had built the two houses, the house of the Lord and the king’s house,
  • New Living Translation - It took Solomon twenty years to build the Lord’s Temple and his own royal palace. At the end of that time,
  • The Message - At the end of twenty years, having built the two buildings, The Temple of God and his personal palace, Solomon rewarded Hiram king of Tyre with a gift of twenty villages in the district of Galilee. Hiram had provided him with all the cedar and cypress and gold that he had wanted. But when Hiram left Tyre to look over the villages that Solomon had given him, he didn’t like what he saw.
  • Christian Standard Bible - At the end of twenty years, during which Solomon had built the two houses, the Lord’s temple and the royal palace  —
  • New American Standard Bible - Now it came about at the end of twenty years in which Solomon had built the two houses, the house of the Lord and the king’s house
  • New King James Version - Now it happened at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the Lord and the king’s house
  • Amplified Bible - Now at the end of twenty years, in which Solomon had built the two houses, the temple of the Lord and the palace of the king
  • American Standard Version - And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the two houses, the house of Jehovah and the king’s house
  • King James Version - And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the Lord, and the king's house,
  • New English Translation - After twenty years, during which Solomon built the Lord’s temple and the royal palace,
  • World English Bible - At the end of twenty years, in which Solomon had built the two houses, Yahweh’s house and the king’s house
  • 新標點和合本 - 所羅門建造耶和華殿和王宮,這兩所二十年才完畢了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門建造耶和華殿和王宮這兩座殿宇,用了二十年才完成。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門建造耶和華殿和王宮這兩座殿宇,用了二十年才完成。
  • 當代譯本 - 所羅門用二十年興建了耶和華的殿和自己的王宮。
  • 聖經新譯本 - 所羅門用了二十年的時間來建造耶和華的殿和王宮這兩座建築物。
  • 呂振中譯本 - 二十年之間、 所羅門 建造了永恆主的殿和王的宮室這兩座建築物;二十年以後, 所羅門 王就把 加利利 地的二十座城給了 希蘭 ,因為 推羅 王 希蘭 曾經照 所羅門 所喜愛的將香柏木、松木和金子支助他。
  • 中文標準譯本 - 所羅門用二十年時間建造了耶和華的殿和王宮這兩座殿宇之後,
  • 現代標點和合本 - 所羅門建造耶和華殿和王宮,這兩所二十年才完畢了。
  • 文理和合譯本 - 所羅門建二室、即耶和華室、及王宮室、歷二十年、始竣其工、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門建二室、即耶和華殿、及所居宮室、凡越二十年、告厥成功、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 建二室、即主之殿與王宮、凡歷二十年、始竣其工、
  • Nueva Versión Internacional - Veinte años tardó el rey Salomón en construir los dos edificios, es decir, el templo del Señor y el palacio real,
  • 현대인의 성경 - 솔로몬은 20년이 걸려 여호와의 성전과 자기 궁전을 짓고 나서
  • Новый Русский Перевод - По истечении двадцати лет, в которые Соломон строил два этих здания – дом Господа и царский дворец, –
  • Восточный перевод - По истечении двадцати лет, в которые Сулейман строил два этих здания – храм Вечного и царский дворец,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По истечении двадцати лет, в которые Сулейман строил два этих здания – храм Вечного и царский дворец,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По истечении двадцати лет, в которые Сулаймон строил два этих здания – храм Вечного и царский дворец,
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon mit vingt ans pour construire les deux édifices : le temple de l’Eternel et le palais royal.
  • リビングバイブル - 二十年がかりで、神殿と宮殿を建て終えたソロモン王は、
  • Hoffnung für alle - Salomo hatte zwanzig Jahre lang am Tempel des Herrn und am Königspalast gebaut. König Hiram von Tyrus lieferte ihm das nötige Baumaterial: Zedern- und Zypressenholz und Gold, so viel er brauchte. Als die Bauarbeiten beendet waren, gab Salomo Hiram als Gegenleistung zwanzig Städte in Galiläa.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn phải mất hai mươi năm mới xây cất xong Đền Thờ Chúa Hằng Hữu và cung điện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในตอนปลายของช่วงยี่สิบปีที่โซโลมอนทรงก่อสร้างพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าและพระราชวังของพระองค์เอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​ใช้​เวลา 20 ปี​ใน​การ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​วัง​ของ​กษัตริย์
交叉引用
  • 2 Crônicas 8:1 - Depois de vinte anos, durante os quais Salomão construiu o templo do Senhor e o seu próprio palácio,
  • 2 Crônicas 8:2 - ele reconstruiu as cidades que Hirão lhe tinha dado, e nelas estabeleceu israelitas.
  • 2 Crônicas 8:3 - Depois atacou Hamate-Zobá e a conquistou.
  • 2 Crônicas 8:4 - Também reconstruiu Tadmor, no deserto, e todas as cidades-armazéns que havia construído em Hamate.
  • 2 Crônicas 8:5 - Reconstruiu Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa, cidades fortificadas com muros, portas e trancas,
  • 2 Crônicas 8:6 - e também Baalate e todas as cidades-armazéns que possuía e todas as cidades onde ficavam os seus carros e os seus cavalos . Construiu tudo o que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o território que governou.
  • 2 Crônicas 8:7 - Todos os que não eram israelitas, descendentes dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus,
  • 2 Crônicas 8:8 - que não tinham sido mortos pelos israelitas, Salomão recrutou para o trabalho forçado, e nisso continuam até hoje.
  • 2 Crônicas 8:9 - Mas Salomão não obrigou nenhum israelita a trabalhos forçados; eles eram seus homens de guerra, chefes de seus capitães, comandantes dos seus carros e condutores de carros.
  • 2 Crônicas 8:10 - Também eram israelitas os principais oficiais do rei Salomão, duzentos e cinquenta oficiais que supervisionavam os trabalhadores.
  • 2 Crônicas 8:11 - Salomão levou a filha do faraó da Cidade de Davi para o palácio que ele havia construído para ela, pois dissera: “Minha mulher não deve morar no palácio de Davi, rei de Israel, pois os lugares onde entrou a arca do Senhor são sagrados”.
  • 2 Crônicas 8:12 - Sobre o altar do Senhor, que havia construído diante do pórtico, Salomão passou a sacrificar holocaustos ao Senhor,
  • 2 Crônicas 8:13 - conforme as determinações de Moisés acerca das ofertas diárias e dos sábados, das luas novas e das três festas anuais: a festa dos pães sem fermento, a festa das semanas e a festa das cabanas .
  • 2 Crônicas 8:14 - De acordo com a ordem de seu pai Davi, designou os grupos dos sacerdotes para as suas tarefas e os levitas para conduzirem o louvor e ajudarem os sacerdotes, conforme as determinações diárias. Também designou, por divisões, os porteiros das várias portas, conforme o que Davi, homem de Deus, tinha ordenado.
  • 2 Crônicas 8:15 - Todas as ordens dadas pelo rei aos sacerdotes e aos levitas, inclusive as ordens relativas aos tesouros, foram seguidas à risca.
  • 2 Crônicas 8:16 - Todo o trabalho de Salomão foi executado, desde o dia em que foram lançados os alicerces do templo do Senhor até seu término. Assim foi concluído o templo do Senhor.
  • 2 Crônicas 8:17 - Depois Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, no litoral de Edom.
  • 2 Crônicas 8:18 - E Hirão enviou-lhe navios comandados por seus próprios marinheiros, homens que conheciam o mar. Eles navegaram com os marinheiros de Salomão até Ofir e de lá trouxeram quinze mil e setecentos e cinquenta quilos de ouro para o rei Salomão.
  • 1 Reis 9:1 - Quando Salomão acabou de construir o templo do Senhor, o palácio real e tudo mais que desejara construir,
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Depois de vinte anos, durante os quais construiu estes dois edifícios, o templo do Senhor e o palácio real,
  • 新标点和合本 - 所罗门建造耶和华殿和王宫,这两所二十年才完毕了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门建造耶和华殿和王宫这两座殿宇,用了二十年才完成。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门建造耶和华殿和王宫这两座殿宇,用了二十年才完成。
  • 当代译本 - 所罗门用二十年兴建了耶和华的殿和自己的王宫。
  • 圣经新译本 - 所罗门用了二十年的时间来建造耶和华的殿和王宫这两座建筑物。
  • 中文标准译本 - 所罗门用二十年时间建造了耶和华的殿和王宫这两座殿宇之后,
  • 现代标点和合本 - 所罗门建造耶和华殿和王宫,这两所二十年才完毕了。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门建造耶和华殿和王宫,这两所二十年才完毕了。
  • New International Version - At the end of twenty years, during which Solomon built these two buildings—the temple of the Lord and the royal palace—
  • New International Reader's Version - Solomon built the Lord’s temple and the royal palace. It took him 20 years to construct those two buildings.
  • English Standard Version - At the end of twenty years, in which Solomon had built the two houses, the house of the Lord and the king’s house,
  • New Living Translation - It took Solomon twenty years to build the Lord’s Temple and his own royal palace. At the end of that time,
  • The Message - At the end of twenty years, having built the two buildings, The Temple of God and his personal palace, Solomon rewarded Hiram king of Tyre with a gift of twenty villages in the district of Galilee. Hiram had provided him with all the cedar and cypress and gold that he had wanted. But when Hiram left Tyre to look over the villages that Solomon had given him, he didn’t like what he saw.
  • Christian Standard Bible - At the end of twenty years, during which Solomon had built the two houses, the Lord’s temple and the royal palace  —
  • New American Standard Bible - Now it came about at the end of twenty years in which Solomon had built the two houses, the house of the Lord and the king’s house
  • New King James Version - Now it happened at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the Lord and the king’s house
  • Amplified Bible - Now at the end of twenty years, in which Solomon had built the two houses, the temple of the Lord and the palace of the king
  • American Standard Version - And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the two houses, the house of Jehovah and the king’s house
  • King James Version - And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the Lord, and the king's house,
  • New English Translation - After twenty years, during which Solomon built the Lord’s temple and the royal palace,
  • World English Bible - At the end of twenty years, in which Solomon had built the two houses, Yahweh’s house and the king’s house
  • 新標點和合本 - 所羅門建造耶和華殿和王宮,這兩所二十年才完畢了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門建造耶和華殿和王宮這兩座殿宇,用了二十年才完成。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門建造耶和華殿和王宮這兩座殿宇,用了二十年才完成。
  • 當代譯本 - 所羅門用二十年興建了耶和華的殿和自己的王宮。
  • 聖經新譯本 - 所羅門用了二十年的時間來建造耶和華的殿和王宮這兩座建築物。
  • 呂振中譯本 - 二十年之間、 所羅門 建造了永恆主的殿和王的宮室這兩座建築物;二十年以後, 所羅門 王就把 加利利 地的二十座城給了 希蘭 ,因為 推羅 王 希蘭 曾經照 所羅門 所喜愛的將香柏木、松木和金子支助他。
  • 中文標準譯本 - 所羅門用二十年時間建造了耶和華的殿和王宮這兩座殿宇之後,
  • 現代標點和合本 - 所羅門建造耶和華殿和王宮,這兩所二十年才完畢了。
  • 文理和合譯本 - 所羅門建二室、即耶和華室、及王宮室、歷二十年、始竣其工、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門建二室、即耶和華殿、及所居宮室、凡越二十年、告厥成功、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 建二室、即主之殿與王宮、凡歷二十年、始竣其工、
  • Nueva Versión Internacional - Veinte años tardó el rey Salomón en construir los dos edificios, es decir, el templo del Señor y el palacio real,
  • 현대인의 성경 - 솔로몬은 20년이 걸려 여호와의 성전과 자기 궁전을 짓고 나서
  • Новый Русский Перевод - По истечении двадцати лет, в которые Соломон строил два этих здания – дом Господа и царский дворец, –
  • Восточный перевод - По истечении двадцати лет, в которые Сулейман строил два этих здания – храм Вечного и царский дворец,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По истечении двадцати лет, в которые Сулейман строил два этих здания – храм Вечного и царский дворец,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По истечении двадцати лет, в которые Сулаймон строил два этих здания – храм Вечного и царский дворец,
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon mit vingt ans pour construire les deux édifices : le temple de l’Eternel et le palais royal.
  • リビングバイブル - 二十年がかりで、神殿と宮殿を建て終えたソロモン王は、
  • Hoffnung für alle - Salomo hatte zwanzig Jahre lang am Tempel des Herrn und am Königspalast gebaut. König Hiram von Tyrus lieferte ihm das nötige Baumaterial: Zedern- und Zypressenholz und Gold, so viel er brauchte. Als die Bauarbeiten beendet waren, gab Salomo Hiram als Gegenleistung zwanzig Städte in Galiläa.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn phải mất hai mươi năm mới xây cất xong Đền Thờ Chúa Hằng Hữu và cung điện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในตอนปลายของช่วงยี่สิบปีที่โซโลมอนทรงก่อสร้างพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าและพระราชวังของพระองค์เอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​ใช้​เวลา 20 ปี​ใน​การ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​วัง​ของ​กษัตริย์
  • 2 Crônicas 8:1 - Depois de vinte anos, durante os quais Salomão construiu o templo do Senhor e o seu próprio palácio,
  • 2 Crônicas 8:2 - ele reconstruiu as cidades que Hirão lhe tinha dado, e nelas estabeleceu israelitas.
  • 2 Crônicas 8:3 - Depois atacou Hamate-Zobá e a conquistou.
  • 2 Crônicas 8:4 - Também reconstruiu Tadmor, no deserto, e todas as cidades-armazéns que havia construído em Hamate.
  • 2 Crônicas 8:5 - Reconstruiu Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa, cidades fortificadas com muros, portas e trancas,
  • 2 Crônicas 8:6 - e também Baalate e todas as cidades-armazéns que possuía e todas as cidades onde ficavam os seus carros e os seus cavalos . Construiu tudo o que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o território que governou.
  • 2 Crônicas 8:7 - Todos os que não eram israelitas, descendentes dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus,
  • 2 Crônicas 8:8 - que não tinham sido mortos pelos israelitas, Salomão recrutou para o trabalho forçado, e nisso continuam até hoje.
  • 2 Crônicas 8:9 - Mas Salomão não obrigou nenhum israelita a trabalhos forçados; eles eram seus homens de guerra, chefes de seus capitães, comandantes dos seus carros e condutores de carros.
  • 2 Crônicas 8:10 - Também eram israelitas os principais oficiais do rei Salomão, duzentos e cinquenta oficiais que supervisionavam os trabalhadores.
  • 2 Crônicas 8:11 - Salomão levou a filha do faraó da Cidade de Davi para o palácio que ele havia construído para ela, pois dissera: “Minha mulher não deve morar no palácio de Davi, rei de Israel, pois os lugares onde entrou a arca do Senhor são sagrados”.
  • 2 Crônicas 8:12 - Sobre o altar do Senhor, que havia construído diante do pórtico, Salomão passou a sacrificar holocaustos ao Senhor,
  • 2 Crônicas 8:13 - conforme as determinações de Moisés acerca das ofertas diárias e dos sábados, das luas novas e das três festas anuais: a festa dos pães sem fermento, a festa das semanas e a festa das cabanas .
  • 2 Crônicas 8:14 - De acordo com a ordem de seu pai Davi, designou os grupos dos sacerdotes para as suas tarefas e os levitas para conduzirem o louvor e ajudarem os sacerdotes, conforme as determinações diárias. Também designou, por divisões, os porteiros das várias portas, conforme o que Davi, homem de Deus, tinha ordenado.
  • 2 Crônicas 8:15 - Todas as ordens dadas pelo rei aos sacerdotes e aos levitas, inclusive as ordens relativas aos tesouros, foram seguidas à risca.
  • 2 Crônicas 8:16 - Todo o trabalho de Salomão foi executado, desde o dia em que foram lançados os alicerces do templo do Senhor até seu término. Assim foi concluído o templo do Senhor.
  • 2 Crônicas 8:17 - Depois Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, no litoral de Edom.
  • 2 Crônicas 8:18 - E Hirão enviou-lhe navios comandados por seus próprios marinheiros, homens que conheciam o mar. Eles navegaram com os marinheiros de Salomão até Ofir e de lá trouxeram quinze mil e setecentos e cinquenta quilos de ouro para o rei Salomão.
  • 1 Reis 9:1 - Quando Salomão acabou de construir o templo do Senhor, o palácio real e tudo mais que desejara construir,
圣经
资源
计划
奉献