Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:38 NET
逐节对照
  • New English Translation - When all your people Israel pray and ask for help, as they acknowledge their pain and spread out their hands toward this temple,
  • 新标点和合本 - 你的民以色列,或是众人,或是一人,自觉有罪(原文作“灾”),向这殿举手,无论祈求什么,祷告什么,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的百姓以色列,或众人或一人,内心知道有祸,向这殿举手,无论祈求什么,祷告什么,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的百姓以色列,或众人或一人,内心知道有祸,向这殿举手,无论祈求什么,祷告什么,
  • 当代译本 - 只要你的以色列子民,或个人或全体,自知心中痛苦并向着这殿伸手祷告,无论祈求什么,
  • 圣经新译本 - 你的子民以色列,或是众人,或是个人,知道自己心里的苦痛,向这殿伸开双手所作的一切祷告、一切恳求,
  • 中文标准译本 - 当你的子民以色列,无论个人或众人, 因深感内心的忧伤 而向着这殿宇伸开双手的时候, 无论祷告什么、恳求什么,
  • 现代标点和合本 - 你的民以色列,或是众人,或是一人,自觉有罪 ,向这殿举手,无论祈求什么,祷告什么,
  • 和合本(拼音版) - 你的民以色列,或是众人,或是一人,自觉有罪 ,向这殿举手,无论祈求什么,祷告什么,
  • New International Version - and when a prayer or plea is made by anyone among your people Israel—being aware of the afflictions of their own hearts, and spreading out their hands toward this temple—
  • New International Reader's Version - But suppose one of your people prays to you. They ask you to help them. They are aware of how much their own heart is suffering. And they spread out their hands toward this temple to pray.
  • English Standard Version - whatever prayer, whatever plea is made by any man or by all your people Israel, each knowing the affliction of his own heart and stretching out his hands toward this house,
  • New Living Translation - and if your people Israel pray about their troubles, raising their hands toward this Temple,
  • Christian Standard Bible - every prayer or petition that any person or that all your people Israel may have — they each know their own affliction  — as they spread out their hands toward this temple,
  • New American Standard Bible - whatever prayer or plea is offered by any person or by all Your people Israel, each knowing the affliction of his own heart, and spreading his hands toward this house;
  • New King James Version - whatever prayer, whatever supplication is made by anyone, or by all Your people Israel, when each one knows the plague of his own heart, and spreads out his hands toward this temple:
  • Amplified Bible - whatever prayer or pleading is made by any individual, or by Your people Israel, each knowing the affliction of his own heart, and spreading his hands out toward this house;
  • American Standard Version - what prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy people Israel, who shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:
  • King James Version - What prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy people Israel, which shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:
  • World English Bible - whatever prayer and supplication is made by any man, or by all your people Israel, who shall each know the plague of his own heart, and spread out his hands toward this house,
  • 新標點和合本 - 你的民以色列,或是眾人,或是一人,自覺有罪(原文是災),向這殿舉手,無論祈求甚麼,禱告甚麼,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的百姓以色列,或眾人或一人,內心知道有禍,向這殿舉手,無論祈求甚麼,禱告甚麼,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的百姓以色列,或眾人或一人,內心知道有禍,向這殿舉手,無論祈求甚麼,禱告甚麼,
  • 當代譯本 - 只要你的以色列子民,或個人或全體,自知心中痛苦並向著這殿伸手禱告,無論祈求什麼,
  • 聖經新譯本 - 你的子民以色列,或是眾人,或是個人,知道自己心裡的苦痛,向這殿伸開雙手所作的一切禱告、一切懇求,
  • 呂振中譯本 - 你人民 以色列 、或是任何一人、或是眾人、自覺心有內疚 ,向這殿伸開雙手,或是禱告,或是懇求,
  • 中文標準譯本 - 當你的子民以色列,無論個人或眾人, 因深感內心的憂傷 而向著這殿宇伸開雙手的時候, 無論禱告什麼、懇求什麼,
  • 現代標點和合本 - 你的民以色列,或是眾人,或是一人,自覺有罪 ,向這殿舉手,無論祈求什麼,禱告什麼,
  • 文理和合譯本 - 爾民以色列或一人、或眾人、自覺己心之殃、若向此室張手、無論何所禱、何所祈、
  • 文理委辦譯本 - 如以色列族人、自知其心之非、不論何事、展舒其手、向斯殿以祈求、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之民 以色列 、無論何人、自覺其心之憂、向此殿舉手、無論何禱何祈、
  • Nueva Versión Internacional - si luego cada israelita, consciente de su propia culpa, extiende sus manos hacia este templo, y ora y te suplica,
  • 현대인의 성경 - 주의 백성 가운데 누구든지 자기 죄를 깨닫고 이 성전을 향해 손을 들고 기도하면
  • Новый Русский Перевод - то какую бы молитву, какую бы мольбу ни вознес один человек или весь Твой народ, Израиль, когда все они почувствуют свою скорбь и горесть и будут простирать руки к этому дому,
  • Восточный перевод - то какую бы молитву, какую бы мольбу ни вознёс один человек или весь Твой народ Исраил, когда все они почувствуют свою скорбь и горесть и будут простирать руки к этому храму,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то какую бы молитву, какую бы мольбу ни вознёс один человек или весь Твой народ Исраил, когда все они почувствуют свою скорбь и горесть и будут простирать руки к этому храму,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то какую бы молитву, какую бы мольбу ни вознёс один человек или весь Твой народ Исроил, когда все они почувствуют свою скорбь и горесть и будут простирать руки к этому храму,
  • La Bible du Semeur 2015 - si, considérant sa peine, chacun tend les mains vers ce temple, veuille exaucer du ciel, le lieu où tu demeures, les prières et les supplications que t’adressera tout homme ou tout ton peuple Israël. Pardonne-leur et traite chacun selon sa conduite, puisque tu connais le cœur de chacun. En effet, toi seul tu connais le cœur de tous les humains.
  • リビングバイブル - もし民が罪を悟り、この神殿に向かって祈るなら、
  • Nova Versão Internacional - uma oração ou súplica por misericórdia for feita por um israelita ou por todo o Israel, teu povo, cada um sentindo as suas próprias aflições e dores, estendendo as mãos na direção deste templo,
  • Hoffnung für alle - dann höre auf jedes Gebet, das an dich gerichtet wird, sei es von einzelnen Menschen oder vom ganzen Volk! Erhöre im Himmel, wo du thronst, die Bitten aller, die dich in ihrer Not suchen und die Hände flehend zu diesem Tempel hin ausstrecken. Gib jedem, was er verdient, denn du kennst sein Herz! Vergib ihm und handle so mit ihm, wie es seinen Taten entspricht! Denn du allein kennst alle Menschen durch und durch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nếu có một người hoặc mọi người Ít-ra-ên nhận tội mình, đưa tay hướng về Đền Thờ này cầu nguyện,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อมีคำอธิษฐานหรือคำทูลวิงวอนจากผู้ใดผู้หนึ่งในหมู่ประชากรอิสราเอลของพระองค์ ซึ่งแต่ละคนย่อมรู้ถึงความทุกข์ใจของตนดี และชูมือขึ้นตรงต่อพระวิหารแห่งนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​หาก​ว่า​ผู้​ใด​หรือ​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​อธิษฐาน​หรือ​วิงวอน​ใน​เรื่อง​ใด​ก็​ตาม เมื่อ​แต่​ละ​คน​ทราบ​ความ​ทุกข์​ใจ​ของ​ตน และ​เขา​เหยียด​มือ​ออก​มา​ทาง​พระ​ตำหนัก​นี้
交叉引用
  • Romans 7:24 - Wretched man that I am! Who will rescue me from this body of death?
  • Psalms 32:3 - When I refused to confess my sin, my whole body wasted away, while I groaned in pain all day long.
  • Psalms 32:4 - For day and night you tormented me; you tried to destroy me in the intense heat of summer. (Selah)
  • 2 Chronicles 6:29 - When all your people Israel pray and ask for help, as they acknowledge their intense pain and spread out their hands toward this temple,
  • Job 7:11 - “Therefore, I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • Psalms 142:3 - Even when my strength leaves me, you watch my footsteps. In the path where I walk they have hidden a trap for me.
  • Psalms 142:4 - Look to the right and see! No one cares about me. I have nowhere to run; no one is concerned about my life.
  • Psalms 142:5 - I cry out to you, O Lord; I say, “You are my shelter, my security in the land of the living.”
  • Psalms 91:15 - When he calls out to me, I will answer him. I will be with him when he is in trouble; I will rescue him and bring him honor.
  • Isaiah 1:15 - When you spread out your hands in prayer, I look the other way; when you offer your many prayers, I do not listen, because your hands are covered with blood.
  • 2 Chronicles 20:5 - Jehoshaphat stood before the assembly of Judah and Jerusalem at the Lord’s temple, in front of the new courtyard.
  • 2 Chronicles 20:6 - He prayed: “O Lord God of our ancestors, you are the God who lives in heaven and rules over all the kingdoms of the nations. You possess strength and power; no one can stand against you.
  • 2 Chronicles 20:7 - Our God, you drove out the inhabitants of this land before your people Israel and gave it as a permanent possession to the descendants of your friend Abraham.
  • 2 Chronicles 20:8 - They settled down in it and built in it a temple to honor you, saying,
  • 2 Chronicles 20:9 - ‘If disaster comes on us in the form of military attack, judgment, plague, or famine, we will stand in front of this temple before you, for you are present in this temple. We will cry out to you for help in our distress, so that you will hear and deliver us.’
  • 2 Chronicles 20:10 - Now the Ammonites, Moabites, and men from Mount Seir are coming! When Israel came from the land of Egypt, you did not allow them to invade these lands. They bypassed them and did not destroy them.
  • 2 Chronicles 20:11 - Look how they are repaying us! They come to drive us out of our allotted land which you assigned to us!
  • 2 Chronicles 20:12 - Our God, will you not judge them? For we are powerless against this huge army that attacks us! We don’t know what we should do; we look to you for help.”
  • 2 Chronicles 20:13 - All the men of Judah were standing before the Lord, along with their infants, wives, and children.
  • Psalms 42:9 - I will pray to God, my high ridge: “Why do you ignore me? Why must I walk around mourning because my enemies oppress me?”
  • Isaiah 37:4 - Perhaps the Lord your God will hear all these things the chief adviser has spoken on behalf of his master, the king of Assyria, who sent him to taunt the living God. When the Lord your God hears, perhaps he will punish him for the things he has said. So pray for this remnant that remains.’”
  • Isaiah 37:15 - Hezekiah prayed before the Lord:
  • Isaiah 37:16 - “O Lord who commands armies, O God of Israel, who is enthroned on the cherubim! You alone are God over all the kingdoms of the earth. You made the sky and the earth.
  • Isaiah 37:17 - Pay attention, Lord, and hear! Open your eyes, Lord, and observe! Listen to this entire message Sennacherib sent and how he taunts the living God!
  • Isaiah 37:18 - It is true, Lord, that the kings of Assyria have destroyed all the nations and their lands.
  • Isaiah 37:19 - They have burned the gods of the nations, for they are not really gods, but only the product of human hands manufactured from wood and stone. That is why the Assyrians could destroy them.
  • Isaiah 37:20 - Now, O Lord our God, rescue us from his power, so all the kingdoms of the earth may know that you alone are the Lord.”
  • Isaiah 37:21 - Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “This is what the Lord God of Israel says: ‘Because you prayed to me concerning King Sennacherib of Assyria,
  • Psalms 42:6 - I am depressed, so I will pray to you while I am trapped here in the region of the upper Jordan, from Hermon, from Mount Mizar.
  • Proverbs 14:10 - The heart knows its own bitterness, and with its joy no one else can share.
  • Joel 2:17 - Let the priests, those who serve the Lord, weep from the vestibule all the way back to the altar. Let them say, “Have pity, O Lord, on your people; please do not turn over your inheritance to be mocked, to become a proverb among the nations. Why should it be said among the peoples, “Where is their God?”
  • Psalms 42:11 - Why are you depressed, O my soul? Why are you upset? Wait for God! For I will again give thanks to my God for his saving intervention.
  • Psalms 50:15 - Pray to me when you are in trouble! I will deliver you, and you will honor me!”
  • Philippians 4:6 - Do not be anxious about anything. Instead, in every situation, through prayer and petition with thanksgiving, tell your requests to God.
  • Psalms 73:21 - Yes, my spirit was bitter, and my insides felt sharp pain.
  • Psalms 73:22 - I was ignorant and lacked insight; I was as senseless as an animal before you.
  • Amos 7:1 - The sovereign Lord showed me this: I saw him making locusts just as the crops planted late were beginning to sprout. (The crops planted late sprout after the royal harvest. )
  • Amos 7:2 - When they had completely consumed the earth’s vegetation, I said, “Sovereign Lord, forgive Israel! How can Jacob survive? He is too weak!”
  • Amos 7:3 - The Lord decided not to do this. “It will not happen,” the Lord said.
  • Amos 7:4 - The sovereign Lord showed me this: I saw the sovereign Lord summoning a shower of fire. It consumed the great deep and devoured the fields.
  • Amos 7:5 - I said, “Sovereign Lord, stop! How can Jacob survive? He is too weak!”
  • Amos 7:6 - The Lord decided not to do this. The sovereign Lord said, “This will not happen either.”
  • 1 Kings 8:22 - Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire assembly of Israel and spread out his hands toward the sky.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - When all your people Israel pray and ask for help, as they acknowledge their pain and spread out their hands toward this temple,
  • 新标点和合本 - 你的民以色列,或是众人,或是一人,自觉有罪(原文作“灾”),向这殿举手,无论祈求什么,祷告什么,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的百姓以色列,或众人或一人,内心知道有祸,向这殿举手,无论祈求什么,祷告什么,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的百姓以色列,或众人或一人,内心知道有祸,向这殿举手,无论祈求什么,祷告什么,
  • 当代译本 - 只要你的以色列子民,或个人或全体,自知心中痛苦并向着这殿伸手祷告,无论祈求什么,
  • 圣经新译本 - 你的子民以色列,或是众人,或是个人,知道自己心里的苦痛,向这殿伸开双手所作的一切祷告、一切恳求,
  • 中文标准译本 - 当你的子民以色列,无论个人或众人, 因深感内心的忧伤 而向着这殿宇伸开双手的时候, 无论祷告什么、恳求什么,
  • 现代标点和合本 - 你的民以色列,或是众人,或是一人,自觉有罪 ,向这殿举手,无论祈求什么,祷告什么,
  • 和合本(拼音版) - 你的民以色列,或是众人,或是一人,自觉有罪 ,向这殿举手,无论祈求什么,祷告什么,
  • New International Version - and when a prayer or plea is made by anyone among your people Israel—being aware of the afflictions of their own hearts, and spreading out their hands toward this temple—
  • New International Reader's Version - But suppose one of your people prays to you. They ask you to help them. They are aware of how much their own heart is suffering. And they spread out their hands toward this temple to pray.
  • English Standard Version - whatever prayer, whatever plea is made by any man or by all your people Israel, each knowing the affliction of his own heart and stretching out his hands toward this house,
  • New Living Translation - and if your people Israel pray about their troubles, raising their hands toward this Temple,
  • Christian Standard Bible - every prayer or petition that any person or that all your people Israel may have — they each know their own affliction  — as they spread out their hands toward this temple,
  • New American Standard Bible - whatever prayer or plea is offered by any person or by all Your people Israel, each knowing the affliction of his own heart, and spreading his hands toward this house;
  • New King James Version - whatever prayer, whatever supplication is made by anyone, or by all Your people Israel, when each one knows the plague of his own heart, and spreads out his hands toward this temple:
  • Amplified Bible - whatever prayer or pleading is made by any individual, or by Your people Israel, each knowing the affliction of his own heart, and spreading his hands out toward this house;
  • American Standard Version - what prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy people Israel, who shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:
  • King James Version - What prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy people Israel, which shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:
  • World English Bible - whatever prayer and supplication is made by any man, or by all your people Israel, who shall each know the plague of his own heart, and spread out his hands toward this house,
  • 新標點和合本 - 你的民以色列,或是眾人,或是一人,自覺有罪(原文是災),向這殿舉手,無論祈求甚麼,禱告甚麼,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的百姓以色列,或眾人或一人,內心知道有禍,向這殿舉手,無論祈求甚麼,禱告甚麼,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的百姓以色列,或眾人或一人,內心知道有禍,向這殿舉手,無論祈求甚麼,禱告甚麼,
  • 當代譯本 - 只要你的以色列子民,或個人或全體,自知心中痛苦並向著這殿伸手禱告,無論祈求什麼,
  • 聖經新譯本 - 你的子民以色列,或是眾人,或是個人,知道自己心裡的苦痛,向這殿伸開雙手所作的一切禱告、一切懇求,
  • 呂振中譯本 - 你人民 以色列 、或是任何一人、或是眾人、自覺心有內疚 ,向這殿伸開雙手,或是禱告,或是懇求,
  • 中文標準譯本 - 當你的子民以色列,無論個人或眾人, 因深感內心的憂傷 而向著這殿宇伸開雙手的時候, 無論禱告什麼、懇求什麼,
  • 現代標點和合本 - 你的民以色列,或是眾人,或是一人,自覺有罪 ,向這殿舉手,無論祈求什麼,禱告什麼,
  • 文理和合譯本 - 爾民以色列或一人、或眾人、自覺己心之殃、若向此室張手、無論何所禱、何所祈、
  • 文理委辦譯本 - 如以色列族人、自知其心之非、不論何事、展舒其手、向斯殿以祈求、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之民 以色列 、無論何人、自覺其心之憂、向此殿舉手、無論何禱何祈、
  • Nueva Versión Internacional - si luego cada israelita, consciente de su propia culpa, extiende sus manos hacia este templo, y ora y te suplica,
  • 현대인의 성경 - 주의 백성 가운데 누구든지 자기 죄를 깨닫고 이 성전을 향해 손을 들고 기도하면
  • Новый Русский Перевод - то какую бы молитву, какую бы мольбу ни вознес один человек или весь Твой народ, Израиль, когда все они почувствуют свою скорбь и горесть и будут простирать руки к этому дому,
  • Восточный перевод - то какую бы молитву, какую бы мольбу ни вознёс один человек или весь Твой народ Исраил, когда все они почувствуют свою скорбь и горесть и будут простирать руки к этому храму,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то какую бы молитву, какую бы мольбу ни вознёс один человек или весь Твой народ Исраил, когда все они почувствуют свою скорбь и горесть и будут простирать руки к этому храму,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то какую бы молитву, какую бы мольбу ни вознёс один человек или весь Твой народ Исроил, когда все они почувствуют свою скорбь и горесть и будут простирать руки к этому храму,
  • La Bible du Semeur 2015 - si, considérant sa peine, chacun tend les mains vers ce temple, veuille exaucer du ciel, le lieu où tu demeures, les prières et les supplications que t’adressera tout homme ou tout ton peuple Israël. Pardonne-leur et traite chacun selon sa conduite, puisque tu connais le cœur de chacun. En effet, toi seul tu connais le cœur de tous les humains.
  • リビングバイブル - もし民が罪を悟り、この神殿に向かって祈るなら、
  • Nova Versão Internacional - uma oração ou súplica por misericórdia for feita por um israelita ou por todo o Israel, teu povo, cada um sentindo as suas próprias aflições e dores, estendendo as mãos na direção deste templo,
  • Hoffnung für alle - dann höre auf jedes Gebet, das an dich gerichtet wird, sei es von einzelnen Menschen oder vom ganzen Volk! Erhöre im Himmel, wo du thronst, die Bitten aller, die dich in ihrer Not suchen und die Hände flehend zu diesem Tempel hin ausstrecken. Gib jedem, was er verdient, denn du kennst sein Herz! Vergib ihm und handle so mit ihm, wie es seinen Taten entspricht! Denn du allein kennst alle Menschen durch und durch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nếu có một người hoặc mọi người Ít-ra-ên nhận tội mình, đưa tay hướng về Đền Thờ này cầu nguyện,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อมีคำอธิษฐานหรือคำทูลวิงวอนจากผู้ใดผู้หนึ่งในหมู่ประชากรอิสราเอลของพระองค์ ซึ่งแต่ละคนย่อมรู้ถึงความทุกข์ใจของตนดี และชูมือขึ้นตรงต่อพระวิหารแห่งนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​หาก​ว่า​ผู้​ใด​หรือ​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​อธิษฐาน​หรือ​วิงวอน​ใน​เรื่อง​ใด​ก็​ตาม เมื่อ​แต่​ละ​คน​ทราบ​ความ​ทุกข์​ใจ​ของ​ตน และ​เขา​เหยียด​มือ​ออก​มา​ทาง​พระ​ตำหนัก​นี้
  • Romans 7:24 - Wretched man that I am! Who will rescue me from this body of death?
  • Psalms 32:3 - When I refused to confess my sin, my whole body wasted away, while I groaned in pain all day long.
  • Psalms 32:4 - For day and night you tormented me; you tried to destroy me in the intense heat of summer. (Selah)
  • 2 Chronicles 6:29 - When all your people Israel pray and ask for help, as they acknowledge their intense pain and spread out their hands toward this temple,
  • Job 7:11 - “Therefore, I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • Psalms 142:3 - Even when my strength leaves me, you watch my footsteps. In the path where I walk they have hidden a trap for me.
  • Psalms 142:4 - Look to the right and see! No one cares about me. I have nowhere to run; no one is concerned about my life.
  • Psalms 142:5 - I cry out to you, O Lord; I say, “You are my shelter, my security in the land of the living.”
  • Psalms 91:15 - When he calls out to me, I will answer him. I will be with him when he is in trouble; I will rescue him and bring him honor.
  • Isaiah 1:15 - When you spread out your hands in prayer, I look the other way; when you offer your many prayers, I do not listen, because your hands are covered with blood.
  • 2 Chronicles 20:5 - Jehoshaphat stood before the assembly of Judah and Jerusalem at the Lord’s temple, in front of the new courtyard.
  • 2 Chronicles 20:6 - He prayed: “O Lord God of our ancestors, you are the God who lives in heaven and rules over all the kingdoms of the nations. You possess strength and power; no one can stand against you.
  • 2 Chronicles 20:7 - Our God, you drove out the inhabitants of this land before your people Israel and gave it as a permanent possession to the descendants of your friend Abraham.
  • 2 Chronicles 20:8 - They settled down in it and built in it a temple to honor you, saying,
  • 2 Chronicles 20:9 - ‘If disaster comes on us in the form of military attack, judgment, plague, or famine, we will stand in front of this temple before you, for you are present in this temple. We will cry out to you for help in our distress, so that you will hear and deliver us.’
  • 2 Chronicles 20:10 - Now the Ammonites, Moabites, and men from Mount Seir are coming! When Israel came from the land of Egypt, you did not allow them to invade these lands. They bypassed them and did not destroy them.
  • 2 Chronicles 20:11 - Look how they are repaying us! They come to drive us out of our allotted land which you assigned to us!
  • 2 Chronicles 20:12 - Our God, will you not judge them? For we are powerless against this huge army that attacks us! We don’t know what we should do; we look to you for help.”
  • 2 Chronicles 20:13 - All the men of Judah were standing before the Lord, along with their infants, wives, and children.
  • Psalms 42:9 - I will pray to God, my high ridge: “Why do you ignore me? Why must I walk around mourning because my enemies oppress me?”
  • Isaiah 37:4 - Perhaps the Lord your God will hear all these things the chief adviser has spoken on behalf of his master, the king of Assyria, who sent him to taunt the living God. When the Lord your God hears, perhaps he will punish him for the things he has said. So pray for this remnant that remains.’”
  • Isaiah 37:15 - Hezekiah prayed before the Lord:
  • Isaiah 37:16 - “O Lord who commands armies, O God of Israel, who is enthroned on the cherubim! You alone are God over all the kingdoms of the earth. You made the sky and the earth.
  • Isaiah 37:17 - Pay attention, Lord, and hear! Open your eyes, Lord, and observe! Listen to this entire message Sennacherib sent and how he taunts the living God!
  • Isaiah 37:18 - It is true, Lord, that the kings of Assyria have destroyed all the nations and their lands.
  • Isaiah 37:19 - They have burned the gods of the nations, for they are not really gods, but only the product of human hands manufactured from wood and stone. That is why the Assyrians could destroy them.
  • Isaiah 37:20 - Now, O Lord our God, rescue us from his power, so all the kingdoms of the earth may know that you alone are the Lord.”
  • Isaiah 37:21 - Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “This is what the Lord God of Israel says: ‘Because you prayed to me concerning King Sennacherib of Assyria,
  • Psalms 42:6 - I am depressed, so I will pray to you while I am trapped here in the region of the upper Jordan, from Hermon, from Mount Mizar.
  • Proverbs 14:10 - The heart knows its own bitterness, and with its joy no one else can share.
  • Joel 2:17 - Let the priests, those who serve the Lord, weep from the vestibule all the way back to the altar. Let them say, “Have pity, O Lord, on your people; please do not turn over your inheritance to be mocked, to become a proverb among the nations. Why should it be said among the peoples, “Where is their God?”
  • Psalms 42:11 - Why are you depressed, O my soul? Why are you upset? Wait for God! For I will again give thanks to my God for his saving intervention.
  • Psalms 50:15 - Pray to me when you are in trouble! I will deliver you, and you will honor me!”
  • Philippians 4:6 - Do not be anxious about anything. Instead, in every situation, through prayer and petition with thanksgiving, tell your requests to God.
  • Psalms 73:21 - Yes, my spirit was bitter, and my insides felt sharp pain.
  • Psalms 73:22 - I was ignorant and lacked insight; I was as senseless as an animal before you.
  • Amos 7:1 - The sovereign Lord showed me this: I saw him making locusts just as the crops planted late were beginning to sprout. (The crops planted late sprout after the royal harvest. )
  • Amos 7:2 - When they had completely consumed the earth’s vegetation, I said, “Sovereign Lord, forgive Israel! How can Jacob survive? He is too weak!”
  • Amos 7:3 - The Lord decided not to do this. “It will not happen,” the Lord said.
  • Amos 7:4 - The sovereign Lord showed me this: I saw the sovereign Lord summoning a shower of fire. It consumed the great deep and devoured the fields.
  • Amos 7:5 - I said, “Sovereign Lord, stop! How can Jacob survive? He is too weak!”
  • Amos 7:6 - The Lord decided not to do this. The sovereign Lord said, “This will not happen either.”
  • 1 Kings 8:22 - Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire assembly of Israel and spread out his hands toward the sky.
圣经
资源
计划
奉献