Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:13 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Na realidade construí para ti um templo magnífico, um lugar para nele habitares para sempre!”
  • 新标点和合本 - 我已经建造殿宇作你的居所, 为你永远的住处。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的确为你建了一座雄伟的殿宇, 作为你永远居住的地方。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的确为你建了一座雄伟的殿宇, 作为你永远居住的地方。”
  • 当代译本 - 现在,我为你建造了雄伟的殿宇, 作你永远的居所。”
  • 圣经新译本 - 现在我果然为你建造了一座巍峨的殿, 作你永远的居所。”
  • 中文标准译本 - 我竟然为你建造了一座宏伟的殿宇, 作为你永远的居所。”
  • 现代标点和合本 - 我已经建造殿宇做你的居所, 为你永远的住处。”
  • 和合本(拼音版) - 我已经建造殿宇作你的居所, 为你永远的住处。”
  • New International Version - I have indeed built a magnificent temple for you, a place for you to dwell forever.”
  • New International Reader's Version - As you can see, I’ve built a beautiful temple for you. You can live in it forever.”
  • English Standard Version - I have indeed built you an exalted house, a place for you to dwell in forever.”
  • New Living Translation - Now I have built a glorious Temple for you, a place where you can live forever! ”
  • Christian Standard Bible - I have indeed built an exalted temple for you, a place for your dwelling forever.
  • New American Standard Bible - I have truly built You a lofty house, A place for Your dwelling forever.”
  • New King James Version - I have surely built You an exalted house, And a place for You to dwell in forever.”
  • Amplified Bible - I have certainly built You a lofty house, A place for You to dwell in forever.”
  • American Standard Version - I have surely built thee a house of habitation, a place for thee to dwell in for ever.
  • King James Version - I have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever.
  • New English Translation - O Lord, truly I have built a lofty temple for you, a place where you can live permanently.”
  • World English Bible - I have surely built you a house of habitation, a place for you to dwell in forever.”
  • 新標點和合本 - 我已經建造殿宇作你的居所, 為你永遠的住處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的確為你建了一座雄偉的殿宇, 作為你永遠居住的地方。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的確為你建了一座雄偉的殿宇, 作為你永遠居住的地方。」
  • 當代譯本 - 現在,我為你建造了雄偉的殿宇, 作你永遠的居所。」
  • 聖經新譯本 - 現在我果然為你建造了一座巍峨的殿, 作你永遠的居所。”
  • 呂振中譯本 - 所以我堅決為你建造了巍峨之殿, 一個定所讓你永遠居住。』
  • 中文標準譯本 - 我竟然為你建造了一座宏偉的殿宇, 作為你永遠的居所。」
  • 現代標點和合本 - 我已經建造殿宇做你的居所, 為你永遠的住處。」
  • 文理和合譯本 - 我為爾建室、俾爾永居、
  • 文理委辦譯本 - 我為之建殿、永為駐蹕之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我已建殿、為主之居、為主駐蹕之所、至於永遠、
  • Nueva Versión Internacional - y yo te he construido un excelso templo, un lugar donde habites para siempre».
  • 현대인의 성경 - 그러나 내가 주께서 영원히 계실 좋은 성전을 지었습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Я построил для Тебя величественный дом – место, чтобы Тебе обитать там вечно. ( 2 Пар. 6:3-11 )
  • Восточный перевод - Я построил для Тебя величественный храм – место, чтобы Тебе обитать там вечно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я построил для Тебя величественный храм – место, чтобы Тебе обитать там вечно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я построил для Тебя величественный храм – место, чтобы Тебе обитать там вечно.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai enfin bâti pour toi une résidence, un lieu où tu habiteras éternellement !
  • Hoffnung für alle - Nun habe ich dieses prachtvolle Haus für dich gebaut. Möge es ein Ort sein, an dem du dich für alle Zeiten niederlassen wirst.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, con đã cất một Đền Thờ cho Chúa, một nơi để Ngài ngự đời đời!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้สร้างพระวิหารอันสง่างามถวาย เพื่อพระองค์จะประทับอยู่นิรันดร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​สร้าง​พระ​ตำหนัก​อัน​งาม​ตระการ​ถวาย​แด่​พระ​องค์ เพื่อ​เป็น​สถาน​ที่​ให้​พระ​องค์​พำนัก​ตลอด​ไป”
交叉引用
  • Hebreus 9:11 - Quando Cristo veio como sumo sacerdote dos benefícios agora presentes , ele adentrou o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito pelo homem, isto é, não pertencente a esta criação.
  • Hebreus 9:12 - Não por meio de sangue de bodes e novilhos, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Lugar Santíssimo , de uma vez por todas, e obteve eterna redenção.
  • 1 Crônicas 28:10 - Veja que o Senhor o escolheu para construir um templo que sirva de santuário. Seja forte e mãos ao trabalho!”
  • 1 Crônicas 22:10 - É ele que vai construir um templo em honra ao meu nome. Eu serei seu pai e ele será meu filho. E eu firmarei para sempre o trono do reinado dele sobre Israel’.
  • 1 Crônicas 22:11 - “Agora, meu filho, que o Senhor seja com você, para que você consiga construir o templo do Senhor, o seu Deus, conforme ele disse que você faria.
  • Atos 6:14 - Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
  • João 4:21 - Jesus declarou: “Creia em mim, mulher: está próxima a hora em que vocês não adorarão o Pai nem neste monte, nem em Jerusalém.
  • João 4:22 - Vocês, samaritanos, adoram o que não conhecem; nós adoramos o que conhecemos, pois a salvação vem dos judeus.
  • João 4:23 - No entanto, está chegando a hora, e de fato já chegou, em que os verdadeiros adoradores adorarão o Pai em espírito e em verdade. São estes os adoradores que o Pai procura.
  • 1 Crônicas 17:12 - É ele que vai construir um templo para mim, e eu firmarei o trono dele para sempre.
  • Hebreus 9:24 - Pois Cristo não entrou em santuário feito por homens, uma simples representação do verdadeiro; ele entrou nos céus, para agora se apresentar diante de Deus em nosso favor;
  • Salmos 78:68 - ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
  • Salmos 78:69 - Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
  • 1 Crônicas 28:6 - Ele me disse: ‘Seu filho Salomão é quem construirá o meu templo e os meus pátios, pois eu o escolhi para ser meu filho, e eu serei o pai dele.
  • 2 Crônicas 6:2 - Na realidade construí para ti um templo magnífico, um lugar para nele habitares para sempre!”
  • Hebreus 8:5 - Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: “Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte” .
  • Hebreus 8:6 - Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
  • Hebreus 8:7 - Pois, se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
  • Hebreus 8:8 - Deus, porém, achou o povo em falta e disse: “Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
  • Hebreus 8:9 - Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados, quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles”, diz o Senhor.
  • Hebreus 8:10 - “Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias”, declara o Senhor. “Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
  • Hebreus 8:11 - Ninguém mais ensinará o seu próximo nem o seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
  • Hebreus 8:12 - Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados” .
  • Hebreus 8:13 - Chamando “nova” essa aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido está a ponto de desaparecer.
  • 1 Crônicas 28:20 - E acrescentou: “Seja forte e corajoso! Mãos ao trabalho! Não tenha medo nem desanime, pois Deus, o Senhor, o meu Deus, está com você. Ele não o deixará nem o abandonará até que se termine toda a construção do templo do Senhor.
  • Êxodo 15:17 - Tu o farás entrar e o plantarás no monte da tua herança, no lugar, ó Senhor, que fizeste para a tua habitação, no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram.
  • Salmos 132:13 - O Senhor escolheu Sião, com o desejo de fazê-la sua habitação:
  • Salmos 132:14 - “Este será o meu lugar de descanso ara sempre; aqui firmarei o meu trono, pois esse é o meu desejo.
  • 2 Samuel 7:13 - Será ele quem construirá um templo em honra ao meu nome, e eu firmarei o trono dele para sempre.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Na realidade construí para ti um templo magnífico, um lugar para nele habitares para sempre!”
  • 新标点和合本 - 我已经建造殿宇作你的居所, 为你永远的住处。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的确为你建了一座雄伟的殿宇, 作为你永远居住的地方。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的确为你建了一座雄伟的殿宇, 作为你永远居住的地方。”
  • 当代译本 - 现在,我为你建造了雄伟的殿宇, 作你永远的居所。”
  • 圣经新译本 - 现在我果然为你建造了一座巍峨的殿, 作你永远的居所。”
  • 中文标准译本 - 我竟然为你建造了一座宏伟的殿宇, 作为你永远的居所。”
  • 现代标点和合本 - 我已经建造殿宇做你的居所, 为你永远的住处。”
  • 和合本(拼音版) - 我已经建造殿宇作你的居所, 为你永远的住处。”
  • New International Version - I have indeed built a magnificent temple for you, a place for you to dwell forever.”
  • New International Reader's Version - As you can see, I’ve built a beautiful temple for you. You can live in it forever.”
  • English Standard Version - I have indeed built you an exalted house, a place for you to dwell in forever.”
  • New Living Translation - Now I have built a glorious Temple for you, a place where you can live forever! ”
  • Christian Standard Bible - I have indeed built an exalted temple for you, a place for your dwelling forever.
  • New American Standard Bible - I have truly built You a lofty house, A place for Your dwelling forever.”
  • New King James Version - I have surely built You an exalted house, And a place for You to dwell in forever.”
  • Amplified Bible - I have certainly built You a lofty house, A place for You to dwell in forever.”
  • American Standard Version - I have surely built thee a house of habitation, a place for thee to dwell in for ever.
  • King James Version - I have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever.
  • New English Translation - O Lord, truly I have built a lofty temple for you, a place where you can live permanently.”
  • World English Bible - I have surely built you a house of habitation, a place for you to dwell in forever.”
  • 新標點和合本 - 我已經建造殿宇作你的居所, 為你永遠的住處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的確為你建了一座雄偉的殿宇, 作為你永遠居住的地方。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的確為你建了一座雄偉的殿宇, 作為你永遠居住的地方。」
  • 當代譯本 - 現在,我為你建造了雄偉的殿宇, 作你永遠的居所。」
  • 聖經新譯本 - 現在我果然為你建造了一座巍峨的殿, 作你永遠的居所。”
  • 呂振中譯本 - 所以我堅決為你建造了巍峨之殿, 一個定所讓你永遠居住。』
  • 中文標準譯本 - 我竟然為你建造了一座宏偉的殿宇, 作為你永遠的居所。」
  • 現代標點和合本 - 我已經建造殿宇做你的居所, 為你永遠的住處。」
  • 文理和合譯本 - 我為爾建室、俾爾永居、
  • 文理委辦譯本 - 我為之建殿、永為駐蹕之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我已建殿、為主之居、為主駐蹕之所、至於永遠、
  • Nueva Versión Internacional - y yo te he construido un excelso templo, un lugar donde habites para siempre».
  • 현대인의 성경 - 그러나 내가 주께서 영원히 계실 좋은 성전을 지었습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Я построил для Тебя величественный дом – место, чтобы Тебе обитать там вечно. ( 2 Пар. 6:3-11 )
  • Восточный перевод - Я построил для Тебя величественный храм – место, чтобы Тебе обитать там вечно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я построил для Тебя величественный храм – место, чтобы Тебе обитать там вечно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я построил для Тебя величественный храм – место, чтобы Тебе обитать там вечно.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai enfin bâti pour toi une résidence, un lieu où tu habiteras éternellement !
  • Hoffnung für alle - Nun habe ich dieses prachtvolle Haus für dich gebaut. Möge es ein Ort sein, an dem du dich für alle Zeiten niederlassen wirst.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, con đã cất một Đền Thờ cho Chúa, một nơi để Ngài ngự đời đời!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้สร้างพระวิหารอันสง่างามถวาย เพื่อพระองค์จะประทับอยู่นิรันดร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​สร้าง​พระ​ตำหนัก​อัน​งาม​ตระการ​ถวาย​แด่​พระ​องค์ เพื่อ​เป็น​สถาน​ที่​ให้​พระ​องค์​พำนัก​ตลอด​ไป”
  • Hebreus 9:11 - Quando Cristo veio como sumo sacerdote dos benefícios agora presentes , ele adentrou o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito pelo homem, isto é, não pertencente a esta criação.
  • Hebreus 9:12 - Não por meio de sangue de bodes e novilhos, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Lugar Santíssimo , de uma vez por todas, e obteve eterna redenção.
  • 1 Crônicas 28:10 - Veja que o Senhor o escolheu para construir um templo que sirva de santuário. Seja forte e mãos ao trabalho!”
  • 1 Crônicas 22:10 - É ele que vai construir um templo em honra ao meu nome. Eu serei seu pai e ele será meu filho. E eu firmarei para sempre o trono do reinado dele sobre Israel’.
  • 1 Crônicas 22:11 - “Agora, meu filho, que o Senhor seja com você, para que você consiga construir o templo do Senhor, o seu Deus, conforme ele disse que você faria.
  • Atos 6:14 - Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
  • João 4:21 - Jesus declarou: “Creia em mim, mulher: está próxima a hora em que vocês não adorarão o Pai nem neste monte, nem em Jerusalém.
  • João 4:22 - Vocês, samaritanos, adoram o que não conhecem; nós adoramos o que conhecemos, pois a salvação vem dos judeus.
  • João 4:23 - No entanto, está chegando a hora, e de fato já chegou, em que os verdadeiros adoradores adorarão o Pai em espírito e em verdade. São estes os adoradores que o Pai procura.
  • 1 Crônicas 17:12 - É ele que vai construir um templo para mim, e eu firmarei o trono dele para sempre.
  • Hebreus 9:24 - Pois Cristo não entrou em santuário feito por homens, uma simples representação do verdadeiro; ele entrou nos céus, para agora se apresentar diante de Deus em nosso favor;
  • Salmos 78:68 - ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
  • Salmos 78:69 - Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
  • 1 Crônicas 28:6 - Ele me disse: ‘Seu filho Salomão é quem construirá o meu templo e os meus pátios, pois eu o escolhi para ser meu filho, e eu serei o pai dele.
  • 2 Crônicas 6:2 - Na realidade construí para ti um templo magnífico, um lugar para nele habitares para sempre!”
  • Hebreus 8:5 - Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: “Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte” .
  • Hebreus 8:6 - Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
  • Hebreus 8:7 - Pois, se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
  • Hebreus 8:8 - Deus, porém, achou o povo em falta e disse: “Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
  • Hebreus 8:9 - Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados, quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles”, diz o Senhor.
  • Hebreus 8:10 - “Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias”, declara o Senhor. “Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
  • Hebreus 8:11 - Ninguém mais ensinará o seu próximo nem o seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
  • Hebreus 8:12 - Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados” .
  • Hebreus 8:13 - Chamando “nova” essa aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido está a ponto de desaparecer.
  • 1 Crônicas 28:20 - E acrescentou: “Seja forte e corajoso! Mãos ao trabalho! Não tenha medo nem desanime, pois Deus, o Senhor, o meu Deus, está com você. Ele não o deixará nem o abandonará até que se termine toda a construção do templo do Senhor.
  • Êxodo 15:17 - Tu o farás entrar e o plantarás no monte da tua herança, no lugar, ó Senhor, que fizeste para a tua habitação, no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram.
  • Salmos 132:13 - O Senhor escolheu Sião, com o desejo de fazê-la sua habitação:
  • Salmos 132:14 - “Este será o meu lugar de descanso ara sempre; aqui firmarei o meu trono, pois esse é o meu desejo.
  • 2 Samuel 7:13 - Será ele quem construirá um templo em honra ao meu nome, e eu firmarei o trono dele para sempre.
圣经
资源
计划
奉献