Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:1 CARS-A
逐节对照
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман созвал к себе в Иерусалим старейшин Исраила, всех глав исраильских родов и кланов, чтобы перенести сундук соглашения с Вечным из Города Давуда, то есть Сиона, в храм .
  • 新标点和合本 - 那时,所罗门将以色列的长老和各支派的首领,并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜,从大卫城就是锡安运上来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,所罗门召集以色列的长老、各支派的领袖和以色列人的族长到耶路撒冷,所罗门王那里,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安,接上来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,所罗门召集以色列的长老、各支派的领袖和以色列人的族长到耶路撒冷,所罗门王那里,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安,接上来。
  • 当代译本 - 所罗门把以色列的长老、各支派的首领和族长召集到他所在的耶路撒冷,准备把耶和华的约柜从大卫城锡安运上来。
  • 圣经新译本 - 那时,所罗门把以色列的长老、各支派的首领和以色列的族长,都召集到耶路撒冷自己面前,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安运上来。
  • 中文标准译本 - 那时,所罗门把以色列的长老、各支派的首领、以色列子孙各父系的首领,都招聚到耶路撒冷所罗门王那里,要把耶和华的约柜从大卫城锡安抬上来。
  • 现代标点和合本 - 那时,所罗门将以色列的长老和各支派的首领并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城就是锡安运上来。
  • 和合本(拼音版) - 那时,所罗门将以色列的长老和各支派的首领,并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜,从大卫城就是锡安运上来。
  • New International Version - Then King Solomon summoned into his presence at Jerusalem the elders of Israel, all the heads of the tribes and the chiefs of the Israelite families, to bring up the ark of the Lord’s covenant from Zion, the City of David.
  • New International Reader's Version - Then King Solomon sent for the elders of Israel. He told them to come to him in Jerusalem. They included all the leaders of the tribes. They also included the chiefs of the families of Israel. Solomon wanted them to bring up the ark of the Lord’s covenant from Zion. Zion was the City of David.
  • English Standard Version - Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers’ houses of the people of Israel, before King Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the Lord out of the city of David, which is Zion.
  • New Living Translation - Solomon then summoned to Jerusalem the elders of Israel and all the heads of the tribes—the leaders of the ancestral families of the Israelites. They were to bring the Ark of the Lord’s Covenant to the Temple from its location in the City of David, also known as Zion.
  • The Message - Bringing all this to a climax, King Solomon called in the leaders of Israel, all the heads of the tribes and the family patriarchs, to bring up the Chest of the Covenant of God from Zion, the City of David. And they came, all Israel before King Solomon in the month of Ethanim, the seventh month, for the great autumn festival.
  • Christian Standard Bible - At that time Solomon assembled the elders of Israel, all the tribal heads and the ancestral leaders of the Israelites before him at Jerusalem in order to bring the ark of the Lord’s covenant from the city of David, that is Zion.
  • New American Standard Bible - Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers’ households of the sons of Israel, to King Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the Lord from the city of David, that is, Zion.
  • New King James Version - Now Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chief fathers of the children of Israel, to King Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the Lord from the City of David, which is Zion.
  • Amplified Bible - Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers’ households of the sons of Israel, to King Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the Lord from the City of David, which is Zion.
  • American Standard Version - Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers’ houses of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the city of David, which is Zion.
  • King James Version - Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the Lord out of the city of David, which is Zion.
  • New English Translation - Then Solomon convened in Jerusalem Israel’s elders, all the leaders of the Israelite tribes and families, so they could witness the transferal of the ark of the Lord’s covenant from the city of David (that is, Zion).
  • World English Bible - Then Solomon assembled the elders of Israel, with all the heads of the tribes, the princes of the fathers’ households of the children of Israel, to king Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of Yahweh’s covenant out of David’s city, which is Zion.
  • 新標點和合本 - 那時,所羅門將以色列的長老和各支派的首領,並以色列的族長,招聚到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃從大衛城-就是錫安-運上來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,所羅門召集以色列的長老、各支派的領袖和以色列人的族長到耶路撒冷,所羅門王那裏,要把耶和華的約櫃從大衛城,就是錫安,接上來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,所羅門召集以色列的長老、各支派的領袖和以色列人的族長到耶路撒冷,所羅門王那裏,要把耶和華的約櫃從大衛城,就是錫安,接上來。
  • 當代譯本 - 所羅門把以色列的長老、各支派的首領和族長召集到他所在的耶路撒冷,準備把耶和華的約櫃從大衛城錫安運上來。
  • 聖經新譯本 - 那時,所羅門把以色列的長老、各支派的首領和以色列的族長,都召集到耶路撒冷自己面前,要把耶和華的約櫃從大衛城,就是錫安運上來。
  • 呂振中譯本 - 那時 所羅門 將 以色列 長老、各支派首領, 以色列 人父系 家屬 的族長、都召集到 耶路撒冷 所羅門 王那裏,要把永恆主的約櫃從 大衛 城、就是 錫安 、接上來。
  • 中文標準譯本 - 那時,所羅門把以色列的長老、各支派的首領、以色列子孫各父系的首領,都招聚到耶路撒冷所羅門王那裡,要把耶和華的約櫃從大衛城錫安抬上來。
  • 現代標點和合本 - 那時,所羅門將以色列的長老和各支派的首領並以色列的族長,招聚到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃從大衛城就是錫安運上來。
  • 文理和合譯本 - 所羅門集以色列長老、諸支派之長、室家之顯者、至耶路撒冷、所羅門王所、欲自大衛城、即錫安、舁耶和華約匱、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門集以色列長老族長、族中最著者、至耶路撒冷、欲舁耶和華法匱、自郇城入殿、郇城即昔所稱大闢之邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 集 以色列 諸長老、諸支派牧伯、及 以色列 諸族長、咸至 耶路撒冷   所羅門 王所、欲自 大衛 之城、即 郇 城、舁主之約匱而上、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el rey Salomón mandó que los ancianos de Israel, y todos los jefes de las tribus y los patriarcas de las familias israelitas se congregaran ante él en Jerusalén para trasladar el arca del pacto del Señor desde Sión, la Ciudad de David.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음에 솔로몬왕은 여호와의 법궤를 다윗성 곧 시온에서 성전으로 옮 기려고 이스라엘의 모든 장로들과 각 지파의 지도자들과 족장들을 예루살렘으로 소집하였다.
  • Новый Русский Перевод - Соломон созвал к себе в Иерусалим старейшин Израиля, всех глав израильских родов и кланов, чтобы перенести ковчег Господнего завета из Города Давида , то есть Сиона.
  • Восточный перевод - Сулейман созвал к себе в Иерусалим старейшин Исраила, всех глав исраильских родов и кланов, чтобы перенести сундук соглашения с Вечным из Города Давуда, то есть Сиона, в храм .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон созвал к себе в Иерусалим старейшин Исроила, всех глав исроильских родов и кланов, чтобы перенести сундук соглашения с Вечным из Города Довуда, то есть Сиона, в храм .
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Salomon rassembla auprès de lui à Jérusalem tous les responsables d’Israël, tous les chefs des tribus et les chefs de familles des Israélites pour faire transporter le coffre de l’alliance de l’Eternel depuis la Cité de David , qui est Sion.
  • リビングバイブル - ソロモン王は、イスラエルの部族や氏族の長をみなエルサレムに集めました。契約の箱を、ダビデの町シオンにある幕屋から、神殿に運び入れるためでした。
  • Nova Versão Internacional - Então o rei Salomão reuniu em Jerusalém as autoridades de Israel, todos os líderes das tribos e os chefes das famílias israelitas, para levarem de Sião, a Cidade de Davi, a arca da aliança do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Salomo rief die führenden Männer von Israel, die Oberhäupter aller Stämme und Sippen, zu sich nach Jerusalem. Sie sollten dabei sein, wenn die Bundeslade des Herrn aus der »Stadt Davids«, dem Stadtteil Jerusalems auf dem Berg Zion, zum Tempel gebracht wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn triệu tập các trưởng lão Ít-ra-ên—trưởng các đại tộc và trưởng các gia tộc—họp tại Giê-ru-sa-lem để thỉnh Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu từ Si-ôn, Thành Đa-vít, lên Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นกษัตริย์โซโลมอนทรงเรียกบรรดาผู้อาวุโสของอิสราเอล หัวหน้าเผ่าต่างๆ และหัวหน้าครอบครัวทั้งหมดของชนอิสราเอลมาเข้าเฝ้าที่กรุงเยรูซาเล็ม เพื่ออัญเชิญหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาจากศิโยนเมืองดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​นั้น​ซาโลมอน​ก็​เรียก​ประชุม​ที่​เยรูซาเล็ม เพื่อ​ให้​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​อิสราเอล หัวหน้า​เผ่า​ทุก​คน และ​บรรดา​หัวหน้า​ตระกูล​ของ​ชาว​อิสราเอล เป็น​ผู้​นำ​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขึ้น​มา​จาก​เมือง​ของ​ดาวิด คือ​ศิโยน
交叉引用
  • 2 Царств 6:1 - Давуд снова собрал тридцать тысяч исраильтян, выбранных им.
  • 2 Царств 6:2 - Вместе со всеми своими людьми он отправился из Кириат-Иеарима , чтобы перенести оттуда сундук Аллаха , на котором наречено имя Вечного, Повелителя Сил, восседающего на херувимах .
  • Иешуа 24:1 - Иешуа собрал все исраильские роды в Шехеме. Он созвал старейшин, вождей, судей и начальников Исраила, и они предстали перед Аллахом.
  • 1 Летопись 13:1 - Давуд посоветовался со всеми своими полководцами, тысячниками и сотниками,
  • 1 Летопись 13:2 - и сказал всему собранию исраильтян: – Если это угодно вам и если есть на то воля Вечного, нашего Бога, то давайте пошлём повсюду известить остальных наших братьев во всех землях Исраила, а ещё к священнослужителям и левитам в города с окрестными пастбищами, чтобы они отправились в путь и присоединились к нам.
  • 1 Летопись 13:3 - Перенесём к себе сундук нашего Бога, ведь пока правил Шаул мы не пользовались им, чтобы узнавать волю Аллаха.
  • 1 Летопись 13:4 - И всё собрание решило сделать так, потому что это показалось правильным всему народу.
  • 1 Летопись 13:5 - Тогда Давуд собрал всех исраильтян от реки Шихор в Египте на юге до Лево-Хамата на севере, чтобы перенести сундук Аллаха из Кириат-Иеарима.
  • Забур 9:11 - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
  • 2 Летопись 30:1 - Езекия послал объявить по всему Исраилу и Иудее, и написал письма Ефраиму и Манассе, приглашая их прийти в храм Вечного в Иерусалиме и отметить праздник Освобождения , установленный Вечным, Богом Исраила.
  • Забур 102:21 - Прославьте Вечного, все Его небесные воинства, Его служители, исполняющие Его волю.
  • 2 Царств 5:7 - Но Давуд захватил крепость Сион, что ныне Город Давуда.
  • 2 Царств 5:8 - В тот день Давуд сказал: – Пусть всякий разящий иевусеев проберётся к этим «хромым и слепым», которых ненавидит Давуд , через водопроводный туннель. (Поэтому и говорится: «Слепой и хромой не войдут в дом».)
  • 2 Царств 5:9 - Давуд обосновался в крепости и назвал её Городом Давуда. Он обстроил её кругом от Милло и внутри.
  • Иешуа 23:2 - созвал всех старейшин, вождей, судей и начальников Исраила и сказал им: – Я состарился и достиг преклонного возраста.
  • Числа 7:2 - И вожди Исраила, главы семейств, вожди родов, которые отвечали за перепись, сделали приношения.
  • Числа 7:3 - Они принесли в дар Вечному шесть крытых повозок и двенадцать волов – по одному волу от каждого вождя и по одной повозке от двоих, поставив всё это перед священным шатром.
  • 1 Петира 2:6 - Ведь в Писании говорится: «Вот Я кладу на Сионе избранный и драгоценный краеугольный Камень. Верующий в Него никогда не будет постыжен» .
  • 1 Летопись 28:1 - Давуд собрал в Иерусалиме всех сановников Исраила: вождей родов, начальников во главе воинских отделений, которые служили царю, тысячников и сотников, сановников, надзирающих за всем добром и скотом, принадлежащим царю и его сыновьям, и придворных вместе с могучими и доблестными воинами.
  • Исаия 46:13 - Я приближаю Своё избавление, недалеко оно; спасение Моё не замедлит. Я дарую спасение Сиону и славу Мою – Исраилу.
  • Исаия 28:16 - Поэтому так говорит Владыка Вечный: – Вот Я кладу на Сионе камень, испытанный камень, драгоценный краеугольный камень, в надёжное основание: «Верующий никогда не устрашится».
  • 1 Летопись 15:3 - Давуд собрал весь Исраил в Иерусалиме, чтобы перенести сундук Вечного на место, которое он для него приготовил.
  • Узайр 3:1 - Когда наступил седьмой месяц (в начале осени) и исраильтяне уже поселились в своих городах, народ, как один человек, собрался в Иерусалиме.
  • 3 Царств 3:15 - Тут Сулейман проснулся и понял, что это был сон. Он пришёл в Иерусалим, встал перед сундуком соглашения с Владыкой и принёс всесожжения и жертвы примирения. После этого он устроил для всего двора пир.
  • 1 Летопись 11:7 - Давуд обосновался в крепости, и потому она стала называться Городом Давуда.
  • 2 Царств 6:6 - Когда они дошли до гумна Нахона, Узза протянул руку, чтобы поддержать сундук Аллаха, потому что волы споткнулись.
  • 2 Царств 6:12 - Царю же Давуду сказали: – Вечный благословил домашних Овид-Эдома и всё, что у него, из-за сундука Аллаха. Тогда Давуд пошёл и с радостью перенёс сундук Аллаха из дома Овид-Эдома в Город Давуда.
  • 2 Царств 6:13 - Через каждые шесть шагов, которые делали несущие сундук Вечного, он приносил в жертву быка и упитанного телёнка.
  • 2 Царств 6:14 - Одетый в льняной ефод Давуд изо всех сил плясал перед Вечным.
  • 2 Царств 6:15 - Так он и весь народ Исраила перенесли сундук Вечного с радостными криками под звуки рогов.
  • 2 Царств 6:16 - Когда сундук Вечного вносили в Город Давуда, Михаль, дочь Шаула, смотрела из окна. Увидев царя Давуда, который прыгал и плясал перед Вечным, она уничижила его в своём сердце.
  • 2 Царств 6:17 - А сундук Вечного принесли и поставили в шатре, который разбил для него Давуд. Давуд принёс Вечному жертвы всесожжения и жертвы примирения.
  • 1 Летопись 15:25 - Давуд, старейшины Исраила и тысячники пошли, чтобы с радостью перенести сундук соглашения с Вечным из дома Овид-Эдома.
  • 2 Летопись 5:2 - Сулейман созвал в Иерусалим старейшин Исраила, всех глав исраильских родов и кланов, чтобы перенести сундук соглашения с Вечным из Города Давуда, то есть Сиона, в храм .
  • 2 Летопись 5:3 - И все исраильтяне собрались у царя во время праздника Шалашей в седьмом месяце (в начале осени).
  • 2 Летопись 5:4 - Когда прибыли старейшины Исраила, левиты подняли сундук
  • 2 Летопись 5:5 - и понесли его и шатёр встречи со всей священной утварью, находящейся в нём. Священнослужители-левиты несли их,
  • 2 Летопись 5:6 - а царь Сулейман и всё общество исраильтян, которое собралось вокруг него, шли перед сундуком и приносили в жертву столько мелкого и крупного скота, что его невозможно было ни пересчитать, ни исчислить.
  • 2 Летопись 5:7 - Священнослужители принесли сундук соглашения с Вечным на его место во внутреннее святилище храма, в Святая Святых, и поставили его под крыльями херувимов.
  • 2 Летопись 5:8 - Херувимы простирали свои крылья над местом сундука и накрывали сундук и шесты для его переноски.
  • 2 Летопись 5:9 - Эти шесты были такие длинные, что их концы было видно со святилища, находящегося перед Святая Святых, но снаружи их не было видно. Они находятся там и по сегодняшний день.
  • 2 Летопись 5:10 - В сундуке же ничего не было, кроме двух каменных плиток, которые Муса положил в него у горы Синай , где Вечный заключил с исраильтянами соглашение после того, как они вышли из Египта.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман созвал к себе в Иерусалим старейшин Исраила, всех глав исраильских родов и кланов, чтобы перенести сундук соглашения с Вечным из Города Давуда, то есть Сиона, в храм .
  • 新标点和合本 - 那时,所罗门将以色列的长老和各支派的首领,并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜,从大卫城就是锡安运上来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,所罗门召集以色列的长老、各支派的领袖和以色列人的族长到耶路撒冷,所罗门王那里,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安,接上来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,所罗门召集以色列的长老、各支派的领袖和以色列人的族长到耶路撒冷,所罗门王那里,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安,接上来。
  • 当代译本 - 所罗门把以色列的长老、各支派的首领和族长召集到他所在的耶路撒冷,准备把耶和华的约柜从大卫城锡安运上来。
  • 圣经新译本 - 那时,所罗门把以色列的长老、各支派的首领和以色列的族长,都召集到耶路撒冷自己面前,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安运上来。
  • 中文标准译本 - 那时,所罗门把以色列的长老、各支派的首领、以色列子孙各父系的首领,都招聚到耶路撒冷所罗门王那里,要把耶和华的约柜从大卫城锡安抬上来。
  • 现代标点和合本 - 那时,所罗门将以色列的长老和各支派的首领并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城就是锡安运上来。
  • 和合本(拼音版) - 那时,所罗门将以色列的长老和各支派的首领,并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜,从大卫城就是锡安运上来。
  • New International Version - Then King Solomon summoned into his presence at Jerusalem the elders of Israel, all the heads of the tribes and the chiefs of the Israelite families, to bring up the ark of the Lord’s covenant from Zion, the City of David.
  • New International Reader's Version - Then King Solomon sent for the elders of Israel. He told them to come to him in Jerusalem. They included all the leaders of the tribes. They also included the chiefs of the families of Israel. Solomon wanted them to bring up the ark of the Lord’s covenant from Zion. Zion was the City of David.
  • English Standard Version - Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers’ houses of the people of Israel, before King Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the Lord out of the city of David, which is Zion.
  • New Living Translation - Solomon then summoned to Jerusalem the elders of Israel and all the heads of the tribes—the leaders of the ancestral families of the Israelites. They were to bring the Ark of the Lord’s Covenant to the Temple from its location in the City of David, also known as Zion.
  • The Message - Bringing all this to a climax, King Solomon called in the leaders of Israel, all the heads of the tribes and the family patriarchs, to bring up the Chest of the Covenant of God from Zion, the City of David. And they came, all Israel before King Solomon in the month of Ethanim, the seventh month, for the great autumn festival.
  • Christian Standard Bible - At that time Solomon assembled the elders of Israel, all the tribal heads and the ancestral leaders of the Israelites before him at Jerusalem in order to bring the ark of the Lord’s covenant from the city of David, that is Zion.
  • New American Standard Bible - Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers’ households of the sons of Israel, to King Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the Lord from the city of David, that is, Zion.
  • New King James Version - Now Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chief fathers of the children of Israel, to King Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the Lord from the City of David, which is Zion.
  • Amplified Bible - Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers’ households of the sons of Israel, to King Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the Lord from the City of David, which is Zion.
  • American Standard Version - Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers’ houses of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the city of David, which is Zion.
  • King James Version - Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the Lord out of the city of David, which is Zion.
  • New English Translation - Then Solomon convened in Jerusalem Israel’s elders, all the leaders of the Israelite tribes and families, so they could witness the transferal of the ark of the Lord’s covenant from the city of David (that is, Zion).
  • World English Bible - Then Solomon assembled the elders of Israel, with all the heads of the tribes, the princes of the fathers’ households of the children of Israel, to king Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of Yahweh’s covenant out of David’s city, which is Zion.
  • 新標點和合本 - 那時,所羅門將以色列的長老和各支派的首領,並以色列的族長,招聚到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃從大衛城-就是錫安-運上來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,所羅門召集以色列的長老、各支派的領袖和以色列人的族長到耶路撒冷,所羅門王那裏,要把耶和華的約櫃從大衛城,就是錫安,接上來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,所羅門召集以色列的長老、各支派的領袖和以色列人的族長到耶路撒冷,所羅門王那裏,要把耶和華的約櫃從大衛城,就是錫安,接上來。
  • 當代譯本 - 所羅門把以色列的長老、各支派的首領和族長召集到他所在的耶路撒冷,準備把耶和華的約櫃從大衛城錫安運上來。
  • 聖經新譯本 - 那時,所羅門把以色列的長老、各支派的首領和以色列的族長,都召集到耶路撒冷自己面前,要把耶和華的約櫃從大衛城,就是錫安運上來。
  • 呂振中譯本 - 那時 所羅門 將 以色列 長老、各支派首領, 以色列 人父系 家屬 的族長、都召集到 耶路撒冷 所羅門 王那裏,要把永恆主的約櫃從 大衛 城、就是 錫安 、接上來。
  • 中文標準譯本 - 那時,所羅門把以色列的長老、各支派的首領、以色列子孫各父系的首領,都招聚到耶路撒冷所羅門王那裡,要把耶和華的約櫃從大衛城錫安抬上來。
  • 現代標點和合本 - 那時,所羅門將以色列的長老和各支派的首領並以色列的族長,招聚到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃從大衛城就是錫安運上來。
  • 文理和合譯本 - 所羅門集以色列長老、諸支派之長、室家之顯者、至耶路撒冷、所羅門王所、欲自大衛城、即錫安、舁耶和華約匱、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門集以色列長老族長、族中最著者、至耶路撒冷、欲舁耶和華法匱、自郇城入殿、郇城即昔所稱大闢之邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 集 以色列 諸長老、諸支派牧伯、及 以色列 諸族長、咸至 耶路撒冷   所羅門 王所、欲自 大衛 之城、即 郇 城、舁主之約匱而上、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el rey Salomón mandó que los ancianos de Israel, y todos los jefes de las tribus y los patriarcas de las familias israelitas se congregaran ante él en Jerusalén para trasladar el arca del pacto del Señor desde Sión, la Ciudad de David.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음에 솔로몬왕은 여호와의 법궤를 다윗성 곧 시온에서 성전으로 옮 기려고 이스라엘의 모든 장로들과 각 지파의 지도자들과 족장들을 예루살렘으로 소집하였다.
  • Новый Русский Перевод - Соломон созвал к себе в Иерусалим старейшин Израиля, всех глав израильских родов и кланов, чтобы перенести ковчег Господнего завета из Города Давида , то есть Сиона.
  • Восточный перевод - Сулейман созвал к себе в Иерусалим старейшин Исраила, всех глав исраильских родов и кланов, чтобы перенести сундук соглашения с Вечным из Города Давуда, то есть Сиона, в храм .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон созвал к себе в Иерусалим старейшин Исроила, всех глав исроильских родов и кланов, чтобы перенести сундук соглашения с Вечным из Города Довуда, то есть Сиона, в храм .
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Salomon rassembla auprès de lui à Jérusalem tous les responsables d’Israël, tous les chefs des tribus et les chefs de familles des Israélites pour faire transporter le coffre de l’alliance de l’Eternel depuis la Cité de David , qui est Sion.
  • リビングバイブル - ソロモン王は、イスラエルの部族や氏族の長をみなエルサレムに集めました。契約の箱を、ダビデの町シオンにある幕屋から、神殿に運び入れるためでした。
  • Nova Versão Internacional - Então o rei Salomão reuniu em Jerusalém as autoridades de Israel, todos os líderes das tribos e os chefes das famílias israelitas, para levarem de Sião, a Cidade de Davi, a arca da aliança do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Salomo rief die führenden Männer von Israel, die Oberhäupter aller Stämme und Sippen, zu sich nach Jerusalem. Sie sollten dabei sein, wenn die Bundeslade des Herrn aus der »Stadt Davids«, dem Stadtteil Jerusalems auf dem Berg Zion, zum Tempel gebracht wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn triệu tập các trưởng lão Ít-ra-ên—trưởng các đại tộc và trưởng các gia tộc—họp tại Giê-ru-sa-lem để thỉnh Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu từ Si-ôn, Thành Đa-vít, lên Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นกษัตริย์โซโลมอนทรงเรียกบรรดาผู้อาวุโสของอิสราเอล หัวหน้าเผ่าต่างๆ และหัวหน้าครอบครัวทั้งหมดของชนอิสราเอลมาเข้าเฝ้าที่กรุงเยรูซาเล็ม เพื่ออัญเชิญหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาจากศิโยนเมืองดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​นั้น​ซาโลมอน​ก็​เรียก​ประชุม​ที่​เยรูซาเล็ม เพื่อ​ให้​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​อิสราเอล หัวหน้า​เผ่า​ทุก​คน และ​บรรดา​หัวหน้า​ตระกูล​ของ​ชาว​อิสราเอล เป็น​ผู้​นำ​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขึ้น​มา​จาก​เมือง​ของ​ดาวิด คือ​ศิโยน
  • 2 Царств 6:1 - Давуд снова собрал тридцать тысяч исраильтян, выбранных им.
  • 2 Царств 6:2 - Вместе со всеми своими людьми он отправился из Кириат-Иеарима , чтобы перенести оттуда сундук Аллаха , на котором наречено имя Вечного, Повелителя Сил, восседающего на херувимах .
  • Иешуа 24:1 - Иешуа собрал все исраильские роды в Шехеме. Он созвал старейшин, вождей, судей и начальников Исраила, и они предстали перед Аллахом.
  • 1 Летопись 13:1 - Давуд посоветовался со всеми своими полководцами, тысячниками и сотниками,
  • 1 Летопись 13:2 - и сказал всему собранию исраильтян: – Если это угодно вам и если есть на то воля Вечного, нашего Бога, то давайте пошлём повсюду известить остальных наших братьев во всех землях Исраила, а ещё к священнослужителям и левитам в города с окрестными пастбищами, чтобы они отправились в путь и присоединились к нам.
  • 1 Летопись 13:3 - Перенесём к себе сундук нашего Бога, ведь пока правил Шаул мы не пользовались им, чтобы узнавать волю Аллаха.
  • 1 Летопись 13:4 - И всё собрание решило сделать так, потому что это показалось правильным всему народу.
  • 1 Летопись 13:5 - Тогда Давуд собрал всех исраильтян от реки Шихор в Египте на юге до Лево-Хамата на севере, чтобы перенести сундук Аллаха из Кириат-Иеарима.
  • Забур 9:11 - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
  • 2 Летопись 30:1 - Езекия послал объявить по всему Исраилу и Иудее, и написал письма Ефраиму и Манассе, приглашая их прийти в храм Вечного в Иерусалиме и отметить праздник Освобождения , установленный Вечным, Богом Исраила.
  • Забур 102:21 - Прославьте Вечного, все Его небесные воинства, Его служители, исполняющие Его волю.
  • 2 Царств 5:7 - Но Давуд захватил крепость Сион, что ныне Город Давуда.
  • 2 Царств 5:8 - В тот день Давуд сказал: – Пусть всякий разящий иевусеев проберётся к этим «хромым и слепым», которых ненавидит Давуд , через водопроводный туннель. (Поэтому и говорится: «Слепой и хромой не войдут в дом».)
  • 2 Царств 5:9 - Давуд обосновался в крепости и назвал её Городом Давуда. Он обстроил её кругом от Милло и внутри.
  • Иешуа 23:2 - созвал всех старейшин, вождей, судей и начальников Исраила и сказал им: – Я состарился и достиг преклонного возраста.
  • Числа 7:2 - И вожди Исраила, главы семейств, вожди родов, которые отвечали за перепись, сделали приношения.
  • Числа 7:3 - Они принесли в дар Вечному шесть крытых повозок и двенадцать волов – по одному волу от каждого вождя и по одной повозке от двоих, поставив всё это перед священным шатром.
  • 1 Петира 2:6 - Ведь в Писании говорится: «Вот Я кладу на Сионе избранный и драгоценный краеугольный Камень. Верующий в Него никогда не будет постыжен» .
  • 1 Летопись 28:1 - Давуд собрал в Иерусалиме всех сановников Исраила: вождей родов, начальников во главе воинских отделений, которые служили царю, тысячников и сотников, сановников, надзирающих за всем добром и скотом, принадлежащим царю и его сыновьям, и придворных вместе с могучими и доблестными воинами.
  • Исаия 46:13 - Я приближаю Своё избавление, недалеко оно; спасение Моё не замедлит. Я дарую спасение Сиону и славу Мою – Исраилу.
  • Исаия 28:16 - Поэтому так говорит Владыка Вечный: – Вот Я кладу на Сионе камень, испытанный камень, драгоценный краеугольный камень, в надёжное основание: «Верующий никогда не устрашится».
  • 1 Летопись 15:3 - Давуд собрал весь Исраил в Иерусалиме, чтобы перенести сундук Вечного на место, которое он для него приготовил.
  • Узайр 3:1 - Когда наступил седьмой месяц (в начале осени) и исраильтяне уже поселились в своих городах, народ, как один человек, собрался в Иерусалиме.
  • 3 Царств 3:15 - Тут Сулейман проснулся и понял, что это был сон. Он пришёл в Иерусалим, встал перед сундуком соглашения с Владыкой и принёс всесожжения и жертвы примирения. После этого он устроил для всего двора пир.
  • 1 Летопись 11:7 - Давуд обосновался в крепости, и потому она стала называться Городом Давуда.
  • 2 Царств 6:6 - Когда они дошли до гумна Нахона, Узза протянул руку, чтобы поддержать сундук Аллаха, потому что волы споткнулись.
  • 2 Царств 6:12 - Царю же Давуду сказали: – Вечный благословил домашних Овид-Эдома и всё, что у него, из-за сундука Аллаха. Тогда Давуд пошёл и с радостью перенёс сундук Аллаха из дома Овид-Эдома в Город Давуда.
  • 2 Царств 6:13 - Через каждые шесть шагов, которые делали несущие сундук Вечного, он приносил в жертву быка и упитанного телёнка.
  • 2 Царств 6:14 - Одетый в льняной ефод Давуд изо всех сил плясал перед Вечным.
  • 2 Царств 6:15 - Так он и весь народ Исраила перенесли сундук Вечного с радостными криками под звуки рогов.
  • 2 Царств 6:16 - Когда сундук Вечного вносили в Город Давуда, Михаль, дочь Шаула, смотрела из окна. Увидев царя Давуда, который прыгал и плясал перед Вечным, она уничижила его в своём сердце.
  • 2 Царств 6:17 - А сундук Вечного принесли и поставили в шатре, который разбил для него Давуд. Давуд принёс Вечному жертвы всесожжения и жертвы примирения.
  • 1 Летопись 15:25 - Давуд, старейшины Исраила и тысячники пошли, чтобы с радостью перенести сундук соглашения с Вечным из дома Овид-Эдома.
  • 2 Летопись 5:2 - Сулейман созвал в Иерусалим старейшин Исраила, всех глав исраильских родов и кланов, чтобы перенести сундук соглашения с Вечным из Города Давуда, то есть Сиона, в храм .
  • 2 Летопись 5:3 - И все исраильтяне собрались у царя во время праздника Шалашей в седьмом месяце (в начале осени).
  • 2 Летопись 5:4 - Когда прибыли старейшины Исраила, левиты подняли сундук
  • 2 Летопись 5:5 - и понесли его и шатёр встречи со всей священной утварью, находящейся в нём. Священнослужители-левиты несли их,
  • 2 Летопись 5:6 - а царь Сулейман и всё общество исраильтян, которое собралось вокруг него, шли перед сундуком и приносили в жертву столько мелкого и крупного скота, что его невозможно было ни пересчитать, ни исчислить.
  • 2 Летопись 5:7 - Священнослужители принесли сундук соглашения с Вечным на его место во внутреннее святилище храма, в Святая Святых, и поставили его под крыльями херувимов.
  • 2 Летопись 5:8 - Херувимы простирали свои крылья над местом сундука и накрывали сундук и шесты для его переноски.
  • 2 Летопись 5:9 - Эти шесты были такие длинные, что их концы было видно со святилища, находящегося перед Святая Святых, но снаружи их не было видно. Они находятся там и по сегодняшний день.
  • 2 Летопись 5:10 - В сундуке же ничего не было, кроме двух каменных плиток, которые Муса положил в него у горы Синай , где Вечный заключил с исраильтянами соглашение после того, как они вышли из Египта.
圣经
资源
计划
奉献