Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:49 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คัน​ประทีป​ทองคำ​บริสุทธิ์ 5 คัน​ที่​ด้าน​ใต้ และ 5 คัน​ที่​ด้าน​เหนือ ซึ่ง​อยู่​ด้าน​หน้า​พระ​ตำหนัก​ชั้น​ใน ดอกไม้ ดวง​ประทีป​และ​คีม ล้วน​เป็น​ทองคำ
  • 新标点和合本 - 内殿前的精金灯台:右边五个,左边五个,并其上的金花、灯盏、蜡剪,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 内殿前的纯金灯台,右边五个,左边五个,以及其上的花、灯盏、灯剪,都是金的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 内殿前的纯金灯台,右边五个,左边五个,以及其上的花、灯盏、灯剪,都是金的;
  • 当代译本 - 至圣所前面的纯金灯台,左右各五个;灯台上的金花、灯盏和灯剪;
  • 圣经新译本 - 内殿前面的精金灯台,右边五行,左边五行;还有金花、金灯盏,
  • 中文标准译本 - 内殿前面的纯金灯台,右边五个,左边五个;金制的花朵、灯盏、灯剪;
  • 现代标点和合本 - 内殿前的精金灯台,右边五个,左边五个;并其上的金花、灯盏、蜡剪;
  • 和合本(拼音版) - 内殿前的精金灯台,右边五个,左边五个,并其上的金花、灯盏、蜡剪,
  • New International Version - the lampstands of pure gold (five on the right and five on the left, in front of the inner sanctuary); the gold floral work and lamps and tongs;
  • New International Reader's Version - He made the pure gold lampstands. There were five on the right and five on the left. They were in front of the Most Holy Room. He made the gold flowers. He made the gold lamps and tongs.
  • English Standard Version - the lampstands of pure gold, five on the south side and five on the north, before the inner sanctuary; the flowers, the lamps, and the tongs, of gold;
  • New Living Translation - the lampstands of solid gold, five on the south and five on the north, in front of the Most Holy Place; the flower decorations, lamps, and tongs—all of gold;
  • Christian Standard Bible - the pure gold lampstands in front of the inner sanctuary, five on the right and five on the left; the gold flowers, lamps, and tongs;
  • New American Standard Bible - and the lampstands of pure gold, five on the right side and five on the left, in front of the inner sanctuary; and the flowers, the lamps, and the tongs, of gold;
  • New King James Version - the lampstands of pure gold, five on the right side and five on the left in front of the inner sanctuary, with the flowers and the lamps and the wick-trimmers of gold;
  • Amplified Bible - the lampstands of pure gold, five on the right side and five on the left, in front of the Holy of Holies (inner sanctuary); with the flowers, the lamps, and the tongs of gold;
  • American Standard Version - and the candlesticks, five on the right side, and five on the left, before the oracle, of pure gold; and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold;
  • King James Version - And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,
  • New English Translation - the pure gold lampstands at the entrance to the inner sanctuary (five on the right and five on the left), the gold flower-shaped ornaments, lamps, and tongs,
  • World English Bible - and the lamp stands, five on the right side, and five on the left, before the inner sanctuary, of pure gold; and the flowers, the lamps, and the tongs, of gold;
  • 新標點和合本 - 內殿前的精金燈臺:右邊五個,左邊五個,並其上的金花、燈盞、蠟剪,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 內殿前的純金燈臺,右邊五個,左邊五個,以及其上的花、燈盞、燈剪,都是金的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 內殿前的純金燈臺,右邊五個,左邊五個,以及其上的花、燈盞、燈剪,都是金的;
  • 當代譯本 - 至聖所前面的純金燈臺,左右各五個;燈臺上的金花、燈盞和燈剪;
  • 聖經新譯本 - 內殿前面的精金燈臺,右邊五行,左邊五行;還有金花、金燈盞,
  • 呂振中譯本 - 內殿前面的燈臺、五個在右邊、五個在左邊,是 用 精金 作 的,還有燈花、燈盞、蠟剪、都是金的,
  • 中文標準譯本 - 內殿前面的純金燈檯,右邊五個,左邊五個;金製的花朵、燈盞、燈剪;
  • 現代標點和合本 - 內殿前的精金燈臺,右邊五個,左邊五個;並其上的金花、燈盞、蠟剪;
  • 文理和合譯本 - 內殿前之燈臺、左右各五、製以精金、其花、其燈、其鑷、俱以金製、
  • 文理委辦譯本 - 後殿前之燈臺、左右各五、以兼金為之、以及其花、其燈、其鉗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 內殿前之燈臺、右五左五、以精金作之、其花、其盞、其翦、以金作之、
  • Nueva Versión Internacional - los candelabros de oro puro, cinco en el lado sur y cinco en el lado norte, en frente del Lugar Santísimo; la obra floral, las lámparas y las tenazas, que también eran de oro;
  • 현대인의 성경 - 지성소 앞 좌우에 다섯 개씩 놓을 등대, 꽃장식물, 등잔, 불집게,
  • Новый Русский Перевод - подсвечники из чистого золота (пять на правую и пять на левую сторону перед внутренним святилищем), золотые цветы, лампады и щипцы,
  • Восточный перевод - подсвечники из чистого золота (пять на правую и пять на левую сторону перед внутренним святилищем), золотые цветы, светильники и щипцы,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - подсвечники из чистого золота (пять на правую и пять на левую сторону перед внутренним святилищем), золотые цветы, светильники и щипцы,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - подсвечники из чистого золота (пять на правую и пять на левую сторону перед внутренним святилищем), золотые цветы, светильники и щипцы,
  • La Bible du Semeur 2015 - les chandeliers d’or fin avec leurs lampes, placés cinq à droite et cinq à gauche devant la salle du fond, avec leurs fleurons, leurs lampes et les mouchettes en or ,
  • リビングバイブル - 至聖所に向かい右側に五つ、左側に五つの燭台、花模様、ともしび皿、火ばし、
  • Nova Versão Internacional - os candelabros de ouro puro, cinco à direita e cinco à esquerda, em frente do santuário interno; as flores, as lâmpadas e as tenazes de ouro;
  • Hoffnung für alle - zehn Leuchter, die vor dem Allerheiligsten stehen sollten: fünf auf der rechten und fünf auf der linken Seite der Tür; Blumenornamente für die Leuchter; Lampen, Dochtscheren und Messer zum Reinigen der Lampen; Becken und Schüsseln; Schalen und Eimer zum Tragen der glühenden Kohlen; Türangeln für den Eingang zum Allerheiligsten und zum Heiligtum. Alle diese Gegenstände wurden aus Gold angefertigt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chân đèn bằng vàng, năm cái đặt bên phải, năm cái bên trái, trước Nơi Chí Thánh; hoa đèn và kẹp gắp lửa đều bằng vàng;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คันประทีปทองคำบริสุทธิ์ (วางไว้ด้านหน้าอภิสุทธิสถาน ทั้งด้านซ้ายและขวา ด้านละห้าคัน) ลวดลายดอกไม้ ตะเกียงและคีมทำด้วยทองคำ
交叉引用
  • มัทธิว 5:14 - ท่าน​เป็น​เสมือน​แสง​สว่าง​ของ​โลก เมือง​ที่​ตั้ง​อยู่​บน​เขา​ไม่​อาจ​ปกปิด​ซ่อนเร้น​ไว้​ได้
  • มัทธิว 5:15 - คน​ที่​จุด​ตะเกียง​ก็​เช่น​กัน จะ​ไม่​วาง​ไว้​ใต้​ภาชนะ แต่​จะ​ตั้ง​ไว้​บน​ขาตั้ง​ตะเกียง​ให้​แสง​ส่อง​ถึง​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​บ้าน
  • มัทธิว 5:16 - จง​ให้​แสง​สว่าง​ของ​ท่าน​ส่อง​ให้​คน​ทั้ง​ปวง​เห็น เพื่อ​เขา​จะ​ได้​เห็น​การ​กระทำ​ที่​ดี​ของ​ท่าน และ​สรรเสริญ​พระ​บิดา​ของ​ท่าน​ใน​สวรรค์
  • อพยพ 25:31 - จง​ตี​คัน​ประทีป​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์ ทั้ง​เชิง​และ​ก้าน​คัน​ประทีป​ขึ้น​รูป​ด้วย​ค้อน ถ้วย​น้ำมัน​ขนาด​ย่อม​ที่​ติด​กับ​ก้าน กระเปาะ​ที่​ก้น​ดอก​และ​กลีบ​ดอก​ให้​ทำ​เป็น​ชิ้น​เดียว​กัน
  • อพยพ 25:32 - คัน​ประทีป​มี 6 ก้าน​ยื่น​ออก​ทาง​ด้าน​ข้าง ด้าน​หนึ่ง​มี 3 ก้าน และ​อีก​ด้าน​หนึ่ง​มี 3 ก้าน
  • อพยพ 25:33 - แต่​ละ​ก้าน​มี​ดอก​อัลมอนด์​จำลอง 3 ดอก​ที่​มี​ทั้ง​กระเปาะ​และ​กลีบ​ดอก​ซึ่ง​เป็น​เหมือน​ถ้วย​ขนาด​ย่อม ทั้ง 6 ก้าน​ยื่น​จาก​คัน​ประทีป
  • อพยพ 25:34 - และ​ที่​คัน​ประทีป​ก็​มี​ถ้วย​ขนาด​ย่อม​ทำ​เป็น​ดอก​อัลมอนด์​จำลอง 4 ดอก มี​ทั้ง​กระเปาะ​และ​กลีบ​ดอก
  • อพยพ 25:35 - ให้​ดอก​พร้อม​กระเปาะ​ของ​มัน​ตั้ง​อยู่​ที่​โคน​ก้าน​ทั้ง 6 ก้าน​ที่​ยื่น​จาก​คัน​ประทีป
  • อพยพ 25:36 - เชื่อม​กระเปาะ ก้าน และ​คัน​ประทีป​ให้​เป็น​ชิ้น​เดียว​กัน​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์ โดย​ขึ้น​รูป​ด้วย​ค้อน
  • อพยพ 25:37 - จง​ติด​ดวง​ประทีป 7 ดวง​ไว้​ที่​คัน​ประทีป และ​จัด​ให้​ดวง​ประทีป​ส่อง​แสง​ออก​ทาง​ด้าน​หน้า
  • อพยพ 25:38 - กรรไกร​ตัด​ไส้​ดวง​ประทีป​และ​ถาด​ที่​ใช้​เก็บ​ถ่าน​ร้อน​ควร​ตี​ด้วย​ทอง​คำ​บริสุทธิ์
  • อพยพ 25:39 - จง​ตี​คัน​ประทีป​และ​ภาชนะ​ทุก​ชิ้น​ดัง​กล่าว​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์​หนัก 1 ตะลันต์
  • อพยพ 25:40 - จง​แน่ใจ​ว่า​เจ้า​ต้อง​ทำ​ทุก​สิ่ง​ตาม​แบบ​ที่​แสดง​ให้​เห็น​บน​ภูเขา
  • 2 พงศาวดาร 4:20 - คัน​ประทีป​และ​ดวง​ประทีป​ทองคำ​บริสุทธิ์ สำหรับ​ใช้​จุด​ที่​ด้าน​หน้า​พระ​ตำหนัก​ชั้น​ใน ตาม​ราย​ละเอียด​ที่​ระบุ​ไว้
  • อพยพ 40:24 - ท่าน​ตั้ง​คัน​ประทีป​ไว้​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย ที่​ตรง​ข้าม​กับ​โต๊ะ คือ​ทาง​ทิศ​ใต้​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก
  • อพยพ 40:25 - แล้ว​จัด​ดวง​ประทีป​ให้​พร้อม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ดัง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​โมเสส
  • กันดารวิถี 4:9 - ให้​พวก​เขา​ใช้​ผ้า​สี​น้ำเงิน​คลุม​คัน​ประทีป​ที่​ใช้​เป็น​แสง​สว่าง ดวง​ประทีป กรรไกร​ตัด​ไส้​ดวง​ประทีป ถาด และ​โถ​น้ำ​มัน​ทั้ง​หมด​ที่​ใช้​ใน​การ​ปฏิบัติ​งาน
  • เศคาริยาห์ 4:11 - ข้าพเจ้า​พูด​กับ​ท่าน​ว่า “ต้น​มะกอก 2 ต้น​นี้​คือ​อะไร ต้น​ที่​อยู่​ด้าน​ขวา​และ​ด้าน​ซ้าย​ของ​คัน​ประทีป”
  • เศคาริยาห์ 4:12 - ข้าพเจ้า​ตอบ​ครั้ง​ที่​สอง​เป็น​คำถาม​ว่า “กิ่ง​ของ​ต้น​มะกอก 2 กิ่ง​นี้​คือ​อะไร เป็น​กิ่ง​ที่​ข้าง​ท่อ​ทองคำ 2 ท่อ​ซึ่ง​มี​น้ำมัน​ทอง​ไหล​ออก​มา”
  • เศคาริยาห์ 4:13 - ท่าน​ตอบ​ว่า “ท่าน​ไม่​ทราบ​หรือ​ว่า​ท่อ​เหล่า​นี้​คือ​อะไร” ข้าพเจ้า​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​ทราบ​หรอก นายท่าน”
  • เศคาริยาห์ 4:14 - ท่าน​ตอบ​ว่า “นี่​คือ​คน​ทั้ง​สอง​ที่​ได้​รับ​การ​เจิม เป็น​ผู้​ที่​ยืน​ข้าง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ทั่ว​แหล่ง​หล้า”
  • อพยพ 39:37 - คัน​ประทีป​ทองคำ​บริสุทธิ์ พร้อม​กับ​ดวง​ประทีป​ทั้ง​ชุด​และ​ภาชนะ​ทุก​ชิ้น อีก​ทั้ง​น้ำมัน​สำหรับ​จุด​ดวง​ประทีป
  • อพยพ 37:17 - เขา​ตี​คัน​ประทีป​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์ ทั้ง​เชิง​และ​ก้าน​ของ​คัน​ประทีป​ขึ้น​รูป​ด้วย​ค้อน ถ้วย​น้ำมัน​ขนาด​ย่อม​ที่​ติด​กับ​ก้าน กระเปาะ​ที่​ก้น​ดอก​และ​กลีบ​ดอก​ทำ​เป็น​ชิ้น​เดียว​กัน
  • อพยพ 37:18 - คัน​ประทีป​มี 6 ก้าน​ยื่น​ออก​ทาง​ด้าน​ข้าง ด้าน​หนึ่ง​มี 3 ก้าน และ​อีก​ด้าน​หนึ่ง​มี 3 ก้าน
  • อพยพ 37:19 - แต่​ละ​ก้าน​มี​ดอก​อัลมอนด์​จำลอง 3 ดอก​ที่​มี​ทั้ง​กระเปาะ​และ​กลีบ​ดอก​ซึ่ง​เป็น​เหมือน​ถ้วย​ขนาด​ย่อม ทั้ง 6 ก้าน​ยื่น​จาก​คัน​ประทีป
  • อพยพ 37:20 - และ​ที่​คัน​ประทีป​ก็​มี​ถ้วย​ขนาด​ย่อม​ทำ​เป็น​ดอก​อัลมอนด์​จำลอง 4 ดอก มี​ทั้ง​กระเปาะ​และ​กลีบ​ดอก
  • อพยพ 37:21 - ให้​ดอก​พร้อม​กระเปาะ​ของ​มัน​ตั้ง​อยู่​ที่​โคน​ก้าน​ทั้ง 6 ก้าน​ที่​ยื่น​จาก​คัน​ประทีป
  • อพยพ 37:22 - เชื่อม​กระเปาะ ก้าน และ​คัน​ประทีป​ให้​เป็น​ชิ้น​เดียว​กัน​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์ โดย​ขึ้น​รูป​ด้วย​ค้อน
  • อพยพ 37:23 - และ​เขา​ใช้​ทองคำ​บริสุทธิ์​ตี​ดวง​ประทีป 7 ดวง พร้อม​กับ​กรรไกร​ตัด​ไส้​ดวง​ประทีป​และ​ถาด
  • อพยพ 37:24 - เขา​ตี​คัน​ประทีป​และ​ภาชนะ​ทุก​ชิ้น​ดัง​กล่าว​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์​หนัก 1 ตะลันต์
  • เศคาริยาห์ 4:1 - ทูต​สวรรค์​ที่​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​มา​หา​และ​ปลุก​ให้​ตื่น ข้าพเจ้า​เป็น​เหมือน​คน​ที่​ถูก​ปลุก​ให้​ตื่น​จาก​ที่​ได้​หลับ​สนิท
  • เศคาริยาห์ 4:2 - ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “ท่าน​เห็น​อะไร” ข้าพเจ้า​ตอบ​ว่า “ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เห็น​คัน​ประทีป​ทองคำ​ล้วน​ซึ่ง​มี​ภาชนะ 1 ใบ​บน​ยอด และ​มี​ดวง​ประทีป 7 ดวง​บน​นั้น มี​ท่อ 7 ท่อ​โยง​กับ​ดวง​ประทีป​แต่​ละ​ดวง​ที่​อยู่​บน​ยอด
  • เศคาริยาห์ 4:3 - มี​ต้น​มะกอก 2 ต้น​อยู่​ข้างๆ ต้น​หนึ่ง​อยู่​ด้าน​ขวา​ภาชนะ และ​อีก​ต้น​อยู่​ด้าน​ซ้าย”
  • 2 พงศาวดาร 4:7 - ท่าน​ให้​ตี​คัน​ประทีป​ทองคำ 10 คัน ตาม​ราย​ละเอียด​ที่​ระบุ​ไว้ และ​ตั้ง​ไว้​ใน​พระ​วิหาร 5 คัน​ทาง​ทิศ​ใต้ และ 5 คัน​ทาง​ทิศ​เหนือ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คัน​ประทีป​ทองคำ​บริสุทธิ์ 5 คัน​ที่​ด้าน​ใต้ และ 5 คัน​ที่​ด้าน​เหนือ ซึ่ง​อยู่​ด้าน​หน้า​พระ​ตำหนัก​ชั้น​ใน ดอกไม้ ดวง​ประทีป​และ​คีม ล้วน​เป็น​ทองคำ
  • 新标点和合本 - 内殿前的精金灯台:右边五个,左边五个,并其上的金花、灯盏、蜡剪,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 内殿前的纯金灯台,右边五个,左边五个,以及其上的花、灯盏、灯剪,都是金的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 内殿前的纯金灯台,右边五个,左边五个,以及其上的花、灯盏、灯剪,都是金的;
  • 当代译本 - 至圣所前面的纯金灯台,左右各五个;灯台上的金花、灯盏和灯剪;
  • 圣经新译本 - 内殿前面的精金灯台,右边五行,左边五行;还有金花、金灯盏,
  • 中文标准译本 - 内殿前面的纯金灯台,右边五个,左边五个;金制的花朵、灯盏、灯剪;
  • 现代标点和合本 - 内殿前的精金灯台,右边五个,左边五个;并其上的金花、灯盏、蜡剪;
  • 和合本(拼音版) - 内殿前的精金灯台,右边五个,左边五个,并其上的金花、灯盏、蜡剪,
  • New International Version - the lampstands of pure gold (five on the right and five on the left, in front of the inner sanctuary); the gold floral work and lamps and tongs;
  • New International Reader's Version - He made the pure gold lampstands. There were five on the right and five on the left. They were in front of the Most Holy Room. He made the gold flowers. He made the gold lamps and tongs.
  • English Standard Version - the lampstands of pure gold, five on the south side and five on the north, before the inner sanctuary; the flowers, the lamps, and the tongs, of gold;
  • New Living Translation - the lampstands of solid gold, five on the south and five on the north, in front of the Most Holy Place; the flower decorations, lamps, and tongs—all of gold;
  • Christian Standard Bible - the pure gold lampstands in front of the inner sanctuary, five on the right and five on the left; the gold flowers, lamps, and tongs;
  • New American Standard Bible - and the lampstands of pure gold, five on the right side and five on the left, in front of the inner sanctuary; and the flowers, the lamps, and the tongs, of gold;
  • New King James Version - the lampstands of pure gold, five on the right side and five on the left in front of the inner sanctuary, with the flowers and the lamps and the wick-trimmers of gold;
  • Amplified Bible - the lampstands of pure gold, five on the right side and five on the left, in front of the Holy of Holies (inner sanctuary); with the flowers, the lamps, and the tongs of gold;
  • American Standard Version - and the candlesticks, five on the right side, and five on the left, before the oracle, of pure gold; and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold;
  • King James Version - And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,
  • New English Translation - the pure gold lampstands at the entrance to the inner sanctuary (five on the right and five on the left), the gold flower-shaped ornaments, lamps, and tongs,
  • World English Bible - and the lamp stands, five on the right side, and five on the left, before the inner sanctuary, of pure gold; and the flowers, the lamps, and the tongs, of gold;
  • 新標點和合本 - 內殿前的精金燈臺:右邊五個,左邊五個,並其上的金花、燈盞、蠟剪,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 內殿前的純金燈臺,右邊五個,左邊五個,以及其上的花、燈盞、燈剪,都是金的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 內殿前的純金燈臺,右邊五個,左邊五個,以及其上的花、燈盞、燈剪,都是金的;
  • 當代譯本 - 至聖所前面的純金燈臺,左右各五個;燈臺上的金花、燈盞和燈剪;
  • 聖經新譯本 - 內殿前面的精金燈臺,右邊五行,左邊五行;還有金花、金燈盞,
  • 呂振中譯本 - 內殿前面的燈臺、五個在右邊、五個在左邊,是 用 精金 作 的,還有燈花、燈盞、蠟剪、都是金的,
  • 中文標準譯本 - 內殿前面的純金燈檯,右邊五個,左邊五個;金製的花朵、燈盞、燈剪;
  • 現代標點和合本 - 內殿前的精金燈臺,右邊五個,左邊五個;並其上的金花、燈盞、蠟剪;
  • 文理和合譯本 - 內殿前之燈臺、左右各五、製以精金、其花、其燈、其鑷、俱以金製、
  • 文理委辦譯本 - 後殿前之燈臺、左右各五、以兼金為之、以及其花、其燈、其鉗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 內殿前之燈臺、右五左五、以精金作之、其花、其盞、其翦、以金作之、
  • Nueva Versión Internacional - los candelabros de oro puro, cinco en el lado sur y cinco en el lado norte, en frente del Lugar Santísimo; la obra floral, las lámparas y las tenazas, que también eran de oro;
  • 현대인의 성경 - 지성소 앞 좌우에 다섯 개씩 놓을 등대, 꽃장식물, 등잔, 불집게,
  • Новый Русский Перевод - подсвечники из чистого золота (пять на правую и пять на левую сторону перед внутренним святилищем), золотые цветы, лампады и щипцы,
  • Восточный перевод - подсвечники из чистого золота (пять на правую и пять на левую сторону перед внутренним святилищем), золотые цветы, светильники и щипцы,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - подсвечники из чистого золота (пять на правую и пять на левую сторону перед внутренним святилищем), золотые цветы, светильники и щипцы,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - подсвечники из чистого золота (пять на правую и пять на левую сторону перед внутренним святилищем), золотые цветы, светильники и щипцы,
  • La Bible du Semeur 2015 - les chandeliers d’or fin avec leurs lampes, placés cinq à droite et cinq à gauche devant la salle du fond, avec leurs fleurons, leurs lampes et les mouchettes en or ,
  • リビングバイブル - 至聖所に向かい右側に五つ、左側に五つの燭台、花模様、ともしび皿、火ばし、
  • Nova Versão Internacional - os candelabros de ouro puro, cinco à direita e cinco à esquerda, em frente do santuário interno; as flores, as lâmpadas e as tenazes de ouro;
  • Hoffnung für alle - zehn Leuchter, die vor dem Allerheiligsten stehen sollten: fünf auf der rechten und fünf auf der linken Seite der Tür; Blumenornamente für die Leuchter; Lampen, Dochtscheren und Messer zum Reinigen der Lampen; Becken und Schüsseln; Schalen und Eimer zum Tragen der glühenden Kohlen; Türangeln für den Eingang zum Allerheiligsten und zum Heiligtum. Alle diese Gegenstände wurden aus Gold angefertigt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chân đèn bằng vàng, năm cái đặt bên phải, năm cái bên trái, trước Nơi Chí Thánh; hoa đèn và kẹp gắp lửa đều bằng vàng;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คันประทีปทองคำบริสุทธิ์ (วางไว้ด้านหน้าอภิสุทธิสถาน ทั้งด้านซ้ายและขวา ด้านละห้าคัน) ลวดลายดอกไม้ ตะเกียงและคีมทำด้วยทองคำ
  • มัทธิว 5:14 - ท่าน​เป็น​เสมือน​แสง​สว่าง​ของ​โลก เมือง​ที่​ตั้ง​อยู่​บน​เขา​ไม่​อาจ​ปกปิด​ซ่อนเร้น​ไว้​ได้
  • มัทธิว 5:15 - คน​ที่​จุด​ตะเกียง​ก็​เช่น​กัน จะ​ไม่​วาง​ไว้​ใต้​ภาชนะ แต่​จะ​ตั้ง​ไว้​บน​ขาตั้ง​ตะเกียง​ให้​แสง​ส่อง​ถึง​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​บ้าน
  • มัทธิว 5:16 - จง​ให้​แสง​สว่าง​ของ​ท่าน​ส่อง​ให้​คน​ทั้ง​ปวง​เห็น เพื่อ​เขา​จะ​ได้​เห็น​การ​กระทำ​ที่​ดี​ของ​ท่าน และ​สรรเสริญ​พระ​บิดา​ของ​ท่าน​ใน​สวรรค์
  • อพยพ 25:31 - จง​ตี​คัน​ประทีป​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์ ทั้ง​เชิง​และ​ก้าน​คัน​ประทีป​ขึ้น​รูป​ด้วย​ค้อน ถ้วย​น้ำมัน​ขนาด​ย่อม​ที่​ติด​กับ​ก้าน กระเปาะ​ที่​ก้น​ดอก​และ​กลีบ​ดอก​ให้​ทำ​เป็น​ชิ้น​เดียว​กัน
  • อพยพ 25:32 - คัน​ประทีป​มี 6 ก้าน​ยื่น​ออก​ทาง​ด้าน​ข้าง ด้าน​หนึ่ง​มี 3 ก้าน และ​อีก​ด้าน​หนึ่ง​มี 3 ก้าน
  • อพยพ 25:33 - แต่​ละ​ก้าน​มี​ดอก​อัลมอนด์​จำลอง 3 ดอก​ที่​มี​ทั้ง​กระเปาะ​และ​กลีบ​ดอก​ซึ่ง​เป็น​เหมือน​ถ้วย​ขนาด​ย่อม ทั้ง 6 ก้าน​ยื่น​จาก​คัน​ประทีป
  • อพยพ 25:34 - และ​ที่​คัน​ประทีป​ก็​มี​ถ้วย​ขนาด​ย่อม​ทำ​เป็น​ดอก​อัลมอนด์​จำลอง 4 ดอก มี​ทั้ง​กระเปาะ​และ​กลีบ​ดอก
  • อพยพ 25:35 - ให้​ดอก​พร้อม​กระเปาะ​ของ​มัน​ตั้ง​อยู่​ที่​โคน​ก้าน​ทั้ง 6 ก้าน​ที่​ยื่น​จาก​คัน​ประทีป
  • อพยพ 25:36 - เชื่อม​กระเปาะ ก้าน และ​คัน​ประทีป​ให้​เป็น​ชิ้น​เดียว​กัน​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์ โดย​ขึ้น​รูป​ด้วย​ค้อน
  • อพยพ 25:37 - จง​ติด​ดวง​ประทีป 7 ดวง​ไว้​ที่​คัน​ประทีป และ​จัด​ให้​ดวง​ประทีป​ส่อง​แสง​ออก​ทาง​ด้าน​หน้า
  • อพยพ 25:38 - กรรไกร​ตัด​ไส้​ดวง​ประทีป​และ​ถาด​ที่​ใช้​เก็บ​ถ่าน​ร้อน​ควร​ตี​ด้วย​ทอง​คำ​บริสุทธิ์
  • อพยพ 25:39 - จง​ตี​คัน​ประทีป​และ​ภาชนะ​ทุก​ชิ้น​ดัง​กล่าว​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์​หนัก 1 ตะลันต์
  • อพยพ 25:40 - จง​แน่ใจ​ว่า​เจ้า​ต้อง​ทำ​ทุก​สิ่ง​ตาม​แบบ​ที่​แสดง​ให้​เห็น​บน​ภูเขา
  • 2 พงศาวดาร 4:20 - คัน​ประทีป​และ​ดวง​ประทีป​ทองคำ​บริสุทธิ์ สำหรับ​ใช้​จุด​ที่​ด้าน​หน้า​พระ​ตำหนัก​ชั้น​ใน ตาม​ราย​ละเอียด​ที่​ระบุ​ไว้
  • อพยพ 40:24 - ท่าน​ตั้ง​คัน​ประทีป​ไว้​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย ที่​ตรง​ข้าม​กับ​โต๊ะ คือ​ทาง​ทิศ​ใต้​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก
  • อพยพ 40:25 - แล้ว​จัด​ดวง​ประทีป​ให้​พร้อม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ดัง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​โมเสส
  • กันดารวิถี 4:9 - ให้​พวก​เขา​ใช้​ผ้า​สี​น้ำเงิน​คลุม​คัน​ประทีป​ที่​ใช้​เป็น​แสง​สว่าง ดวง​ประทีป กรรไกร​ตัด​ไส้​ดวง​ประทีป ถาด และ​โถ​น้ำ​มัน​ทั้ง​หมด​ที่​ใช้​ใน​การ​ปฏิบัติ​งาน
  • เศคาริยาห์ 4:11 - ข้าพเจ้า​พูด​กับ​ท่าน​ว่า “ต้น​มะกอก 2 ต้น​นี้​คือ​อะไร ต้น​ที่​อยู่​ด้าน​ขวา​และ​ด้าน​ซ้าย​ของ​คัน​ประทีป”
  • เศคาริยาห์ 4:12 - ข้าพเจ้า​ตอบ​ครั้ง​ที่​สอง​เป็น​คำถาม​ว่า “กิ่ง​ของ​ต้น​มะกอก 2 กิ่ง​นี้​คือ​อะไร เป็น​กิ่ง​ที่​ข้าง​ท่อ​ทองคำ 2 ท่อ​ซึ่ง​มี​น้ำมัน​ทอง​ไหล​ออก​มา”
  • เศคาริยาห์ 4:13 - ท่าน​ตอบ​ว่า “ท่าน​ไม่​ทราบ​หรือ​ว่า​ท่อ​เหล่า​นี้​คือ​อะไร” ข้าพเจ้า​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​ทราบ​หรอก นายท่าน”
  • เศคาริยาห์ 4:14 - ท่าน​ตอบ​ว่า “นี่​คือ​คน​ทั้ง​สอง​ที่​ได้​รับ​การ​เจิม เป็น​ผู้​ที่​ยืน​ข้าง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ทั่ว​แหล่ง​หล้า”
  • อพยพ 39:37 - คัน​ประทีป​ทองคำ​บริสุทธิ์ พร้อม​กับ​ดวง​ประทีป​ทั้ง​ชุด​และ​ภาชนะ​ทุก​ชิ้น อีก​ทั้ง​น้ำมัน​สำหรับ​จุด​ดวง​ประทีป
  • อพยพ 37:17 - เขา​ตี​คัน​ประทีป​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์ ทั้ง​เชิง​และ​ก้าน​ของ​คัน​ประทีป​ขึ้น​รูป​ด้วย​ค้อน ถ้วย​น้ำมัน​ขนาด​ย่อม​ที่​ติด​กับ​ก้าน กระเปาะ​ที่​ก้น​ดอก​และ​กลีบ​ดอก​ทำ​เป็น​ชิ้น​เดียว​กัน
  • อพยพ 37:18 - คัน​ประทีป​มี 6 ก้าน​ยื่น​ออก​ทาง​ด้าน​ข้าง ด้าน​หนึ่ง​มี 3 ก้าน และ​อีก​ด้าน​หนึ่ง​มี 3 ก้าน
  • อพยพ 37:19 - แต่​ละ​ก้าน​มี​ดอก​อัลมอนด์​จำลอง 3 ดอก​ที่​มี​ทั้ง​กระเปาะ​และ​กลีบ​ดอก​ซึ่ง​เป็น​เหมือน​ถ้วย​ขนาด​ย่อม ทั้ง 6 ก้าน​ยื่น​จาก​คัน​ประทีป
  • อพยพ 37:20 - และ​ที่​คัน​ประทีป​ก็​มี​ถ้วย​ขนาด​ย่อม​ทำ​เป็น​ดอก​อัลมอนด์​จำลอง 4 ดอก มี​ทั้ง​กระเปาะ​และ​กลีบ​ดอก
  • อพยพ 37:21 - ให้​ดอก​พร้อม​กระเปาะ​ของ​มัน​ตั้ง​อยู่​ที่​โคน​ก้าน​ทั้ง 6 ก้าน​ที่​ยื่น​จาก​คัน​ประทีป
  • อพยพ 37:22 - เชื่อม​กระเปาะ ก้าน และ​คัน​ประทีป​ให้​เป็น​ชิ้น​เดียว​กัน​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์ โดย​ขึ้น​รูป​ด้วย​ค้อน
  • อพยพ 37:23 - และ​เขา​ใช้​ทองคำ​บริสุทธิ์​ตี​ดวง​ประทีป 7 ดวง พร้อม​กับ​กรรไกร​ตัด​ไส้​ดวง​ประทีป​และ​ถาด
  • อพยพ 37:24 - เขา​ตี​คัน​ประทีป​และ​ภาชนะ​ทุก​ชิ้น​ดัง​กล่าว​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์​หนัก 1 ตะลันต์
  • เศคาริยาห์ 4:1 - ทูต​สวรรค์​ที่​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​มา​หา​และ​ปลุก​ให้​ตื่น ข้าพเจ้า​เป็น​เหมือน​คน​ที่​ถูก​ปลุก​ให้​ตื่น​จาก​ที่​ได้​หลับ​สนิท
  • เศคาริยาห์ 4:2 - ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “ท่าน​เห็น​อะไร” ข้าพเจ้า​ตอบ​ว่า “ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เห็น​คัน​ประทีป​ทองคำ​ล้วน​ซึ่ง​มี​ภาชนะ 1 ใบ​บน​ยอด และ​มี​ดวง​ประทีป 7 ดวง​บน​นั้น มี​ท่อ 7 ท่อ​โยง​กับ​ดวง​ประทีป​แต่​ละ​ดวง​ที่​อยู่​บน​ยอด
  • เศคาริยาห์ 4:3 - มี​ต้น​มะกอก 2 ต้น​อยู่​ข้างๆ ต้น​หนึ่ง​อยู่​ด้าน​ขวา​ภาชนะ และ​อีก​ต้น​อยู่​ด้าน​ซ้าย”
  • 2 พงศาวดาร 4:7 - ท่าน​ให้​ตี​คัน​ประทีป​ทองคำ 10 คัน ตาม​ราย​ละเอียด​ที่​ระบุ​ไว้ และ​ตั้ง​ไว้​ใน​พระ​วิหาร 5 คัน​ทาง​ทิศ​ใต้ และ 5 คัน​ทาง​ทิศ​เหนือ
圣经
资源
计划
奉献