逐节对照
- 聖經新譯本 - 戶蘭又做了盆子、鏟子和碗。這樣,戶蘭為所羅門王完成了在耶和華的殿裡所要作的一切工程。
- 新标点和合本 - 户兰又造了盆、铲子,和盘子。这样,他为所罗门王做完了耶和华殿的一切工。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,户兰为所罗门王做完了耶和华殿一切的工:
- 和合本2010(神版-简体) - 户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,户兰为所罗门王做完了耶和华殿一切的工:
- 当代译本 - 户兰又造了锅、铲和碗。他为所罗门王完成了耶和华殿的一切工作。
- 圣经新译本 - 户兰又做了盆子、铲子和碗。这样,户兰为所罗门王完成了在耶和华的殿里所要作的一切工程。
- 中文标准译本 - 户兰还做了盆、铲子和碗。 这样,户兰完成了他为所罗门王在耶和华殿中做的各样工程,
- 现代标点和合本 - 户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,他为所罗门王做完了耶和华殿的一切工。
- 和合本(拼音版) - 户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,他为所罗门王作完了耶和华殿的一切工。
- New International Version - He also made the pots and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished all the work he had undertaken for King Solomon in the temple of the Lord:
- New International Reader's Version - He also made the pots, shovels and sprinkling bowls. So Huram finished all the work he had started for King Solomon. Here’s what he made for the Lord’s temple.
- English Standard Version - Hiram also made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished all the work that he did for King Solomon on the house of the Lord:
- New Living Translation - He also made the necessary washbasins, shovels, and bowls. So at last Huram completed everything King Solomon had assigned him to make for the Temple of the Lord:
- The Message - Hiram completed all the work he set out to do for King Solomon on The Temple of God: two pillars; two capitals on top of the pillars; two decorative filigrees for the capitals; four hundred pomegranates for the two filigrees (a double row of pomegranates for each filigree); ten washstands each with its washbasin; one Sea; twelve bulls under the Sea; miscellaneous buckets, shovels, and bowls.
- Christian Standard Bible - Then Hiram made the basins, the shovels, and the sprinkling basins. So Hiram finished all the work that he was doing for King Solomon on the Lord’s temple:
- New American Standard Bible - Now Hiram made the basins and the shovels and the bowls. So Hiram finished doing all the work which he performed for King Solomon in the house of the Lord:
- New King James Version - Huram made the lavers and the shovels and the bowls. So Huram finished doing all the work that he was to do for King Solomon for the house of the Lord:
- Amplified Bible - Now Hiram made the basins and the shovels and the bowls. So Hiram finished all the work which he did for King Solomon on the house of the Lord:
- American Standard Version - And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basins. So Hiram made an end of doing all the work that he wrought for king Solomon in the house of Jehovah:
- King James Version - And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basins. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the Lord:
- New English Translation - Hiram also made basins, shovels, and bowls. He finished all the work on the Lord’s temple he had been assigned by King Solomon.
- World English Bible - Hiram made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished doing all the work that he worked for king Solomon in Yahweh’s house:
- 新標點和合本 - 戶蘭又造了盆、鏟子,和盤子。這樣,他為所羅門王做完了耶和華殿的一切工。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 戶蘭又造了盆、鏟子和盤子。這樣,戶蘭為所羅門王做完了耶和華殿一切的工:
- 和合本2010(神版-繁體) - 戶蘭又造了盆、鏟子和盤子。這樣,戶蘭為所羅門王做完了耶和華殿一切的工:
- 當代譯本 - 戶蘭又造了鍋、鏟和碗。他為所羅門王完成了耶和華殿的一切工作。
- 呂振中譯本 - 希蘭 又造了盆 、鏟子、和碗。這樣、 希蘭 就把 所羅門 王為永恆主之殿作的一切工都作完了。
- 中文標準譯本 - 戶蘭還做了盆、鏟子和碗。 這樣,戶蘭完成了他為所羅門王在耶和華殿中做的各樣工程,
- 現代標點和合本 - 戶蘭又造了盆、鏟子和盤子。這樣,他為所羅門王做完了耶和華殿的一切工。
- 文理和合譯本 - 又製鼎鏟碗、戶蘭為所羅門王、所作耶和華室之工、於是告竣、
- 文理委辦譯本 - 戶蘭為所羅門王作耶和華殿之物、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 戶蘭 又作諸釜、鏟、盂、於是 戶蘭 為 所羅門 王製主殿諸物、乃竣厥工、
- Nueva Versión Internacional - También hizo las ollas, las tenazas y los aspersorios. Así Hiram terminó todo el trabajo que había emprendido para el rey Salomón en el templo del Señor, es decir:
- 현대인의 성경 - 후람은 또 솥과 부삽과 대접을 만들어 솔로몬왕이 지시한 성전 일을 다 완성하였다. 그가 만든 것은
- Новый Русский Перевод - Еще Хирам сделал горшки , лопатки и кропильные чаши. ( 2 Пар. 4:11–5:1 ) На этом Хирам завершил всю работу, которую выполнял для царя Соломона в доме Господа. Он сделал:
- Восточный перевод - Ещё Хурам сделал горшки, лопатки и кропильные чаши. На этом Хурам завершил всю работу, которую выполнял для царя Сулеймана в храме Вечного. Он сделал
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Хурам сделал горшки, лопатки и кропильные чаши. На этом Хурам завершил всю работу, которую выполнял для царя Сулеймана в храме Вечного. Он сделал
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Хурам сделал горшки, лопатки и кропильные чаши. На этом Хурам завершил всю работу, которую выполнял для царя Сулаймона в храме Вечного. Он сделал
- La Bible du Semeur 2015 - Hiram fabriqua les bassins , les pelles et les coupes à aspersion . ( 2 Ch 4.11b-18 ) Il termina ainsi tout le travail que le roi Salomon lui avait confié pour le temple de l’Eternel :
- リビングバイブル - さらにヒラムは、灰つぼと十能と鉢を作りました。 こうして彼は、神殿のためにソロモン王が注文したすべての仕事を完成したのです。
- Nova Versão Internacional - Também fez os jarros, as pás e as bacias para aspersão. Assim, Hurão completou todo o trabalho de que fora encarregado pelo rei Salomão, no templo do Senhor:
- Hoffnung für alle - Zuletzt stellte Hiram noch Kübel und Schaufeln zum Beseitigen der Asche her sowie Schalen, in denen das Blut der Opfertiere aufgefangen wurde. Damit beendete er die Arbeiten für den Tempel des Herrn, die König Salomo ihm aufgetragen hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngoài ra, ông còn làm nồi, xuổng, và chậu. Như vậy, Hi-ram hoàn tất mọi công tác tại Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu do Vua Sa-lô-môn giao cho, gồm có:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขายังได้ทำชาม อ่าง ทัพพี และชามประพรมด้วย ในที่สุดหุรามจึงทำงานทั้งหมดที่กษัตริย์โซโลมอนทรงมอบหมายในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าสำเร็จครบถ้วน ได้แก่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฮีรามหล่อหม้อ ทัพพี และอ่างน้ำ ดังนั้นงานทั้งหมดที่ฮีรามหล่อขึ้นสำหรับพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้าให้กษัตริย์ซาโลมอนก็เสร็จสิ้น
交叉引用
- 出埃及記 24:6 - 摩西取了一半的血,盛在盆中;又取了另一半的血,灑在祭壇上。
- 耶利米書 52:18 - 他們又把鍋、鏟子、燭剪、碗、碟子,和敬拜用的一切銅器都拿去了。
- 耶利米書 52:19 - 此外,碗盆、火鼎、碗、鍋、燈臺、碟子和奠酒的爵,無論是金的或是銀的,護衛長都拿去了。
- 歷代志下 4:8 - 又做了十張桌子,安放在殿內;五張在右邊,五張在左邊。又做了一百個金碗。
- 出埃及記 39:32 - 於是,帳幕,就是會幕的一切工程都完成了;凡是耶和華吩咐摩西的,以色列人都照著作了;這樣,他們就作完了會幕的一切工程。
- 出埃及記 39:33 - 他們把帳幕、會幕和會幕的一切器具都帶到摩西那裡,就是鈎子、木板、橫閂、柱子、柱座、
- 出埃及記 39:34 - 染紅公山羊皮的蓋、海狗皮的蓋和遮蓋至聖所的幔子、
- 出埃及記 39:35 - 法櫃、櫃槓和施恩座,
- 出埃及記 39:36 - 桌子、桌子上的一切器具和陳設餅,
- 出埃及記 39:37 - 純金的燈臺與燈盞,就是擺列在燈臺上的燈盞和燈臺上的一切器具,以及點燈用的油;
- 出埃及記 39:38 - 金壇、膏油、芬芳的香和會幕的門簾;
- 出埃及記 39:39 - 銅壇、壇上的銅網、壇槓、壇上的一切器具、洗濯盆和盆座;
- 出埃及記 39:40 - 院子的幔幕、柱子、柱座、院子的門簾、繩子、釘子和帳幕,以及會幕一切使用的器具;
- 出埃及記 39:41 - 在聖所供職用的彩衣、祭司亞倫的聖衣和他兒子供祭司職的衣服。
- 出埃及記 39:42 - 這一切工作,耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣作。
- 出埃及記 39:43 - 摩西查看了一切工作,見他們所作的,完全是耶和華吩咐的,就給他們祝福。
- 列王紀上 7:28 - 盆座的做法是這樣:盆座有數邊,各邊都連接在盆架中。
- 列王紀下 25:14 - 他們又把鍋、鏟子、燭剪、碟子和敬拜用的一切銅器都拿去了。
- 列王紀下 25:15 - 此外,火鼎和碗,無論是金的或是銀的,護衛長都拿去了。
- 歷代志下 4:11 - 戶蘭又做了鍋、鏟和碗。這樣,戶蘭為所羅門王完成了神殿的工程,
- 歷代志下 4:12 - 就是兩根柱子和在柱子上面兩個碗形柱頂,以及兩個網子,遮蓋柱子上面兩個碗形的柱頂,
- 歷代志下 4:13 - 又有四百個石榴,安放在兩個網子上,每個網子有兩行石榴,遮蓋柱子上頭兩個碗形的柱頂。
- 歷代志下 4:14 - 又做了十個盆座和盆座上的十個洗濯盆,
- 歷代志下 4:15 - 還有一個銅海和銅海底下的十二頭銅牛。
- 歷代志下 4:16 - 鍋、鏟、肉叉和一切相關的器皿,都是戶蘭用磨光的銅給所羅門王,為耶和華的殿所做的。