Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:4 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - There were artistic window frames in three rows, and window was opposite window at three intervals.
  • 新标点和合本 - 有窗户三层,窗与窗相对。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 窗户有三排,三排的窗与窗相对。
  • 和合本2010(神版-简体) - 窗户有三排,三排的窗与窗相对。
  • 当代译本 - 宫殿有三排窗户,窗与窗相对;
  • 圣经新译本 - 有窗框三行,窗与窗相对,共有三层。
  • 中文标准译本 - 有三排格子窗,面面相对,有三层。
  • 现代标点和合本 - 有窗户三层,窗与窗相对。
  • 和合本(拼音版) - 有窗户三层,窗与窗相对。
  • New International Version - Its windows were placed high in sets of three, facing each other.
  • New International Reader's Version - The windows of the palace were placed high up in the walls. They were in groups of three. And they faced each other.
  • English Standard Version - There were window frames in three rows, and window opposite window in three tiers.
  • New Living Translation - On each end of the long hall were three rows of windows facing each other.
  • Christian Standard Bible - There were three rows of window frames, facing each other in three tiers.
  • New King James Version - There were windows with beveled frames in three rows, and window was opposite window in three tiers.
  • Amplified Bible - There were artistic window frames in three rows, and window was opposite window in three tiers.
  • American Standard Version - And there were beams in three rows, and window was over against window in three ranks.
  • King James Version - And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks.
  • New English Translation - There were three rows of windows arranged in sets of three.
  • World English Bible - There were beams in three rows, and window was facing window in three ranks.
  • 新標點和合本 - 有窗戶三層,窗與窗相對。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 窗戶有三排,三排的窗與窗相對。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 窗戶有三排,三排的窗與窗相對。
  • 當代譯本 - 宮殿有三排窗戶,窗與窗相對;
  • 聖經新譯本 - 有窗框三行,窗與窗相對,共有三層。
  • 呂振中譯本 - 有窗格子三行,窗戶對窗戶三層。
  • 中文標準譯本 - 有三排格子窗,面面相對,有三層。
  • 現代標點和合本 - 有窗戶三層,窗與窗相對。
  • 文理和合譯本 - 有牖三層、牖與牖相對、
  • 文理委辦譯本 - 有牖三行、光明之處、遙與相對。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有窗三層、窗與窗相對、三層俱如是、
  • Nueva Versión Internacional - Las ventanas estaban colocadas en tres filas, de tres en tres y unas frente a las otras.
  • 현대인의 성경 - 또 그 궁의 양쪽 벽에는 세 줄의 창문이 나 있고
  • Новый Русский Перевод - Окна дворца были поставлены высоко, по три окна в ряду, друг напротив друга.
  • Восточный перевод - Окна его были поставлены высоко, по три окна в ряду, друг напротив друга.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Окна его были поставлены высоко, по три окна в ряду, друг напротив друга.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Окна его были поставлены высоко, по три окна в ряду, друг напротив друга.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur chaque côté du bâtiment, trois rangées de fenêtres à cadres se faisaient face sur trois niveaux.
  • Nova Versão Internacional - Havia janelas dispostas de três em três, uma em frente da outra.
  • Hoffnung für alle - In die beiden Längswände des Palasts wurden drei übereinanderliegende Reihen von je drei Fenstern eingelassen, und zwar so, dass die Fenster einander genau gegenüberlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ba dãy cửa sổ. Các cửa sổ đối diện nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีหน้าต่างอยู่ด้านบนเรียงเป็นชุด ชุดละสามช่อง แต่ละชุดหันหน้าเข้าหากัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สอง​กำแพง​ที่​ขนาน​กัน​มี​ช่อง​หน้าต่าง​ทั้ง​สาม​ระดับ
交叉引用
  • Ezekiel 40:29 - Its guardrooms also, its side pillars, and its porches were according to those same measurements. And the gate and its porches had windows all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • 1 Kings 7:5 - And all the doorways and doorposts had squared artistic frames, and window was opposite window at three intervals.
  • Ezekiel 40:16 - And there were shuttered windows looking toward the guardrooms, and toward their side pillars within the gate all around, and likewise for the porches. And there were windows all around inside; and on each side pillar were palm tree decorations.
  • Isaiah 54:12 - Moreover, I will make your battlements of rubies, And your gates of crystal, And your entire wall of precious stones.
  • Ezekiel 40:36 - with its guardrooms, its side pillars, and its porches. And the gate had windows all around; the length was fifty cubits and the width twenty-five cubits.
  • Ezekiel 40:33 - Its guardrooms also, its side pillars, and its porches were according to those same measurements. And the gate and its porches had windows all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • 1 Kings 6:4 - Also for the house he made windows with artistic frames.
  • Ezekiel 41:26 - And there were latticed windows and palm trees on one side and on the other, on the sides of the porch; the same were on the side chambers of the house and the thresholds.
  • Ezekiel 40:22 - Its windows, its porches, and its palm tree decorations had the same measurements as the gate which faced east; and it was reached by seven steps, and its porch was in front of them.
  • Ezekiel 40:25 - The gate and its porches had windows all around like those other windows; the length was fifty cubits and the width, twenty-five cubits.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - There were artistic window frames in three rows, and window was opposite window at three intervals.
  • 新标点和合本 - 有窗户三层,窗与窗相对。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 窗户有三排,三排的窗与窗相对。
  • 和合本2010(神版-简体) - 窗户有三排,三排的窗与窗相对。
  • 当代译本 - 宫殿有三排窗户,窗与窗相对;
  • 圣经新译本 - 有窗框三行,窗与窗相对,共有三层。
  • 中文标准译本 - 有三排格子窗,面面相对,有三层。
  • 现代标点和合本 - 有窗户三层,窗与窗相对。
  • 和合本(拼音版) - 有窗户三层,窗与窗相对。
  • New International Version - Its windows were placed high in sets of three, facing each other.
  • New International Reader's Version - The windows of the palace were placed high up in the walls. They were in groups of three. And they faced each other.
  • English Standard Version - There were window frames in three rows, and window opposite window in three tiers.
  • New Living Translation - On each end of the long hall were three rows of windows facing each other.
  • Christian Standard Bible - There were three rows of window frames, facing each other in three tiers.
  • New King James Version - There were windows with beveled frames in three rows, and window was opposite window in three tiers.
  • Amplified Bible - There were artistic window frames in three rows, and window was opposite window in three tiers.
  • American Standard Version - And there were beams in three rows, and window was over against window in three ranks.
  • King James Version - And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks.
  • New English Translation - There were three rows of windows arranged in sets of three.
  • World English Bible - There were beams in three rows, and window was facing window in three ranks.
  • 新標點和合本 - 有窗戶三層,窗與窗相對。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 窗戶有三排,三排的窗與窗相對。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 窗戶有三排,三排的窗與窗相對。
  • 當代譯本 - 宮殿有三排窗戶,窗與窗相對;
  • 聖經新譯本 - 有窗框三行,窗與窗相對,共有三層。
  • 呂振中譯本 - 有窗格子三行,窗戶對窗戶三層。
  • 中文標準譯本 - 有三排格子窗,面面相對,有三層。
  • 現代標點和合本 - 有窗戶三層,窗與窗相對。
  • 文理和合譯本 - 有牖三層、牖與牖相對、
  • 文理委辦譯本 - 有牖三行、光明之處、遙與相對。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有窗三層、窗與窗相對、三層俱如是、
  • Nueva Versión Internacional - Las ventanas estaban colocadas en tres filas, de tres en tres y unas frente a las otras.
  • 현대인의 성경 - 또 그 궁의 양쪽 벽에는 세 줄의 창문이 나 있고
  • Новый Русский Перевод - Окна дворца были поставлены высоко, по три окна в ряду, друг напротив друга.
  • Восточный перевод - Окна его были поставлены высоко, по три окна в ряду, друг напротив друга.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Окна его были поставлены высоко, по три окна в ряду, друг напротив друга.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Окна его были поставлены высоко, по три окна в ряду, друг напротив друга.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur chaque côté du bâtiment, trois rangées de fenêtres à cadres se faisaient face sur trois niveaux.
  • Nova Versão Internacional - Havia janelas dispostas de três em três, uma em frente da outra.
  • Hoffnung für alle - In die beiden Längswände des Palasts wurden drei übereinanderliegende Reihen von je drei Fenstern eingelassen, und zwar so, dass die Fenster einander genau gegenüberlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ba dãy cửa sổ. Các cửa sổ đối diện nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีหน้าต่างอยู่ด้านบนเรียงเป็นชุด ชุดละสามช่อง แต่ละชุดหันหน้าเข้าหากัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สอง​กำแพง​ที่​ขนาน​กัน​มี​ช่อง​หน้าต่าง​ทั้ง​สาม​ระดับ
  • Ezekiel 40:29 - Its guardrooms also, its side pillars, and its porches were according to those same measurements. And the gate and its porches had windows all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • 1 Kings 7:5 - And all the doorways and doorposts had squared artistic frames, and window was opposite window at three intervals.
  • Ezekiel 40:16 - And there were shuttered windows looking toward the guardrooms, and toward their side pillars within the gate all around, and likewise for the porches. And there were windows all around inside; and on each side pillar were palm tree decorations.
  • Isaiah 54:12 - Moreover, I will make your battlements of rubies, And your gates of crystal, And your entire wall of precious stones.
  • Ezekiel 40:36 - with its guardrooms, its side pillars, and its porches. And the gate had windows all around; the length was fifty cubits and the width twenty-five cubits.
  • Ezekiel 40:33 - Its guardrooms also, its side pillars, and its porches were according to those same measurements. And the gate and its porches had windows all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • 1 Kings 6:4 - Also for the house he made windows with artistic frames.
  • Ezekiel 41:26 - And there were latticed windows and palm trees on one side and on the other, on the sides of the porch; the same were on the side chambers of the house and the thresholds.
  • Ezekiel 40:22 - Its windows, its porches, and its palm tree decorations had the same measurements as the gate which faced east; and it was reached by seven steps, and its porch was in front of them.
  • Ezekiel 40:25 - The gate and its porches had windows all around like those other windows; the length was fifty cubits and the width, twenty-five cubits.
圣经
资源
计划
奉献