逐节对照
- 环球圣经译本 - 他还建造地台,紧靠殿墙,就是围著外殿和内殿的墙;又建造厢房,围绕殿的周边。
- 新标点和合本 - 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着殿墙,围着外殿和内殿的墙,周围建造了厢房;
- 和合本2010(神版-简体) - 靠着殿墙,围着外殿和内殿的墙,周围建造了厢房;
- 当代译本 - 靠殿墙、围着外殿和内殿又造了三层厢房,
- 圣经新译本 - 紧靠殿墙,就是围着外殿和内殿的墙,他又建造平台,围绕殿的四周,做成厢房。
- 中文标准译本 - 靠着殿宇四围的墙壁,也就是围绕正殿和内殿的殿宇墙壁,他建造层架结构,四围建造了厢房。
- 现代标点和合本 - 靠着殿墙,围着外殿、内殿,造了三层旁屋,
- 和合本(拼音版) - 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋。
- New International Version - Against the walls of the main hall and inner sanctuary he built a structure around the building, in which there were side rooms.
- New International Reader's Version - He built side rooms around the temple. They were built against the walls of the main hall and the Most Holy Room.
- English Standard Version - He also built a structure against the wall of the house, running around the walls of the house, both the nave and the inner sanctuary. And he made side chambers all around.
- New Living Translation - He built a complex of rooms against the outer walls of the Temple, all the way around the sides and rear of the building.
- Christian Standard Bible - He then built a chambered structure along the temple wall, encircling the walls of the temple, that is, the sanctuary and the inner sanctuary. And he made side chambers all around.
- New American Standard Bible - Against the wall of the house he built stories encompassing the walls of the house around both the main room and the inner sanctuary; so he made side chambers all around.
- New King James Version - Against the wall of the temple he built chambers all around, against the walls of the temple, all around the sanctuary and the inner sanctuary. Thus he made side chambers all around it.
- Amplified Bible - Against the wall of the house he built extensions around the walls of the house, around both the main room (Holy Place) and the Holy of Holies; and he made side chambers all around.
- American Standard Version - And against the wall of the house he built stories round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle; and he made side-chambers round about.
- King James Version - And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:
- New English Translation - He built an extension all around the walls of the temple’s main hall and holy place and constructed side rooms in it.
- World English Bible - Against the wall of the house, he built floors all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the inner sanctuary; and he made side rooms all around.
- 新標點和合本 - 靠着殿牆,圍着外殿內殿,造了三層旁屋;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着殿牆,圍着外殿和內殿的牆,周圍建造了廂房;
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠着殿牆,圍着外殿和內殿的牆,周圍建造了廂房;
- 當代譯本 - 靠殿牆、圍著外殿和內殿又造了三層廂房,
- 環球聖經譯本 - 他還建造地臺,緊靠殿牆,就是圍著外殿和內殿的牆;又建造廂房,圍繞殿的周邊。
- 聖經新譯本 - 緊靠殿牆,就是圍著外殿和內殿的牆,他又建造平臺,圍繞殿的四周,做成廂房。
- 呂振中譯本 - 他建造了樓房靠着殿的牆、圍着殿四圍的牆;對着殿堂和內殿他四圍造了廂房。
- 中文標準譯本 - 靠著殿宇四圍的牆壁,也就是圍繞正殿和內殿的殿宇牆壁,他建造層架結構,四圍建造了厢房。
- 現代標點和合本 - 靠著殿牆,圍著外殿、內殿,造了三層旁屋,
- 文理和合譯本 - 殿與內殿四周、依牆建樓、四周有屋、
- 文理委辦譯本 - 前後之殿、其四周附墻作臺、以建複樓、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附殿墻、前殿後殿四周、旁建樓房、
- Nueva Versión Internacional - Alrededor del edificio, y contra las paredes de la nave central y del santuario interior, construyó un anexo con celdas laterales.
- 현대인의 성경 - 성전 옆면과 뒷면에 붙여서 3층 별관을 지었다.
- Новый Русский Перевод - Он сделал пристройку вокруг стен дома и внутреннего святилища. В пристройке он сделал комнаты.
- Восточный перевод - Вдоль задней и боковых стен он возвёл пристройку, в которой были комнаты.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вдоль задней и боковых стен он возвёл пристройку, в которой были комнаты.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вдоль задней и боковых стен он возвёл пристройку, в которой были комнаты.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout autour du Temple, on adossa aux murs de la grande salle et de la salle du fond un bâtiment comprenant des salles annexes.
- リビングバイブル - 神殿の壁の周囲には脇屋が作られました。
- Nova Versão Internacional - Junto às paredes do átrio principal e do santuário interior, construiu uma estrutura em torno do edifício, na qual havia salas laterais.
- Hoffnung für alle - Um die beiden Seitenwände und die Hinterwand baute er einen dreistöckigen Rundgang, der in einzelne Kammern unterteilt war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sát vách Đền Thờ, còn có nhiều phòng ốc vây quanh Đền Thờ và nơi thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างโครงสร้างนอกอาคารนี้เพื่อสร้างเป็นห้องต่างๆ ติดกำแพงด้านนอกของพระวิหารไปโดยรอบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รอบผนังด้านนอกของพระตำหนัก ท่านสร้างห้องเสริมรอบๆ พระตำหนักชั้นนอกและพระตำหนักชั้นใน มีหลายห้องที่สร้างไว้โดยรอบ
- Thai KJV - พระองค์ทรงสร้างห้องติดผนังพระนิเวศอยู่รอบผนังของพระนิเวศ ทั้งที่ห้องโถงและที่ห้องหลัง และพระองค์ทรงสร้างห้องระเบียงโดยรอบ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ซาโลมอนได้สร้างห้องโดยรอบ ติดกับผนังรอบห้องโถงใหญ่และห้องศักดิ์สิทธิ์ที่สุด ห้องพวกนี้มีสามชั้น
- onav - وَشَيَّدَ عَلَى جَوَانِبِ جُدْرَانِ الْقَاعَةِ الرَّئِيسِيَّةِ وَالْمِحْرَابِ بِنَاءً ذَا طَوَابِقَ ثَلاثَةٍ، مُحِيطاً بِالْهَيْكَلِ جَعَلَهُ حُجُرَاتٍ إِضَافِيَّةً.
交叉引用
- 耶利米书 35:4 - 都领进耶和华的殿里,进了伊基大利的儿子,神人哈楠众弟子的房间;这房间在众官长的房间旁边,在沙龙的儿子,即守卫殿门的玛西雅的房间上面。
- 雅歌 1:4 - 拉著我吧! 让我跟随你,我们一起奔跑! 王领我来到他的内室。 我们要因你而欢喜快乐, 赞叹你胜似美酒的爱情。 少女们自然爱你!
- 历代志下 31:11 - 希西家吩咐人在耶和华的殿里预备储藏室,他们就预备了。
- 历代志上 9:26 - 四个殿门的守卫长都是利未人,负责看守 神的殿的房间和库房。
- 尼希米记 10:37 - 也要把我们面团的首份、奉献物、各样树木上的果子、新酒和新油,都带来给祭司,交到我们 神的殿的库房;也要把我们土地出产的十分之一给利未人,利未人可以在我们所有城镇的耕地中收取十分之一。
- 尼希米记 13:5 - 他为拓比雅预备了一个大房间,那里以前是用来收存素祭、乳香和器物,以及按照命令供给利未人、歌手和门卫的谷物、新酒和新油的十分之一,还有给祭司的奉献物。
- 尼希米记 13:6 - 这一切事发生的时候,我不在耶路撒冷,因为巴比伦王亚达薛西在位第三十二年,我回到王那里。过了一段日子,我向王请假。
- 尼希米记 13:7 - 我来到耶路撒冷,才知道以利亚实为拓比雅所做的恶事,就是他竟然为拓比雅在 神殿的院内预备了一个房间!
- 尼希米记 13:8 - 我极其恼怒,就把拓比雅家中所有东西从那房间扔出外面,
- 尼希米记 13:9 - 又吩咐人洁净各房间,然后把 神殿的器物,以及素祭和乳香搬回那里。
- 以西结书 41:5 - 他又测量圣殿的墙,厚六肘;殿的周边有多间厢房,各宽四肘。
- 以西结书 41:6 - 厢房共有三层,一层叠在一层之上,每层有三十间。殿墙的周围有墙坎子,支撑著厢房,免得厢房的梁木嵌入殿墙。
- 以西结书 41:7 - 这些围绕著殿的厢房越高越宽。殿四围的厢房一层比一层宽,所以从下层到中层,到上层,越上层越宽。
- 以西结书 41:8 - 我又看见一个高台围绕著殿,作为厢房的根基,台高足有一竿,就是六肘。
- 以西结书 41:9 - 厢房的外墙厚五肘,作为圣殿各厢房之间的间隔,绕著殿的四周,宽二十肘。
- 以西结书 41:11 - 厢房有门通向空地,一门向北,一门向南。厢房与空地之间相隔五肘,周围都是一样。
- 以西结书 40:44 - 内院的内门外是供众歌唱者使用的,一是在北门旁边,朝向南面;另一是在东门旁边,朝向北面。
- 以西结书 42:3 - 这些房子对著内院那二十肘宽的空地,又对著外院的铺石地,在三层楼上,都有走廊对著走廊。
- 以西结书 42:4 - 这些房子前面有一条走道,宽十肘,往里面是宽一肘的通道。房子的门都朝向北面。
- 以西结书 42:5 - 房子的上层最窄,因为在这个建筑物里,走廊在这边所占的比下层和中层更多。
- 以西结书 42:6 - 三层房子都没有柱子,不像殿院有柱子,因上层比下层和中层较窄,
- 以西结书 42:7 - 在外面有一道墙,在房子的前面,与房子平行,伸往外院,长五十肘;
- 以西结书 42:8 - 朝著外院的房子,长五十肘;全长却是一百肘。
- 以西结书 42:9 - 下层的房子在东面有一个入口,人可从外院进入房子。
- 以西结书 42:10 - 在南面,沿著院墙也有房子,一排对著殿院的空地,一排对著建筑物的南面。
- 以西结书 42:11 - 这些房子前面有一条通道,跟北面的一样,长宽相同。出口之处,也与北面的一样。
- 以西结书 42:12 - 南边房子的门,也与北面的一样。在通道东面的开端,与墙相对的地方,有门可以进入。
- 历代志上 28:11 - 于是大卫把殿的走廊、房屋、库房、阁楼、内殿和安放施恩座之至圣所的蓝图,都交给他的儿子所罗门;
- 利未记 16:2 - 耶和华对摩西说:“你要吩咐你的哥哥亚伦,不可随时进入圣所的幔帐里面,到法柜上的施恩座前,免得他死亡,因为我会在施恩座上的烟云里显现。
- 历代志上 23:28 - 他们的职任是协助亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务,管理院子、厢房和洁净所有圣物,办理 神的殿中的服侍;
- 尼希米记 12:44 - 那一天,有些人被委派去管理存放财物、奉献物、农产品首份和什一奉献的库房,把各城的田地,照律法所规定归给祭司和利未人的份额收集到那里,因为犹大人为侍立的祭司和利未人而欢乐。
- 出埃及记 25:22 - 我要在那里和你相会,从法柜上的施恩座上两个基路伯之间和你说话,说出我吩咐你告诉以色列人的一切。
- 民数记 7:89 - 摩西进入会幕要跟耶和华说话的时候,就听见那个声音从法柜上的施恩座上两个基路伯之间对他说话;耶和华就这样对他说话。
- 列王纪上 6:31 - 他用油木做内殿入口的门扇、门楣和五根门柱。
- 列王纪上 6:19 - 他在殿里分隔出内殿,好在那里安放耶和华的约柜。
- 列王纪上 6:20 - 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,内部都贴上纯金;雪松木的坛也贴上纯金。
- 列王纪上 6:21 - 所罗门把殿的内部都贴上纯金,把金链挂在内殿的前面,内殿也都贴上金子。
- 历代志下 4:20 - 纯金的灯台和灯盏,按律例在内殿前面点燃;
- 历代志下 5:7 - 祭司们把耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所里面放置约柜的地方,放在基路伯的翅膀底下。
- 历代志下 5:9 - 这两根杠子很长,在内殿前面可以看见约柜的杠头,在殿外却看不见;直到今天,这两根杠子还在那里。
- 诗篇 28:2 - 当我向你呼救, 向你至圣所 举手的时候, 求你垂听我恳求的声音!
- 列王纪上 6:16 - 他在殿的后部把内殿分隔出来,就是至圣所,长二十肘,从地面到顶墙都用雪松木板。