逐节对照
- English Standard Version - He built the inner court with three courses of cut stone and one course of cedar beams.
- 新标点和合本 - 他又用凿成的石头三层、香柏木一层建筑内院。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他又用三层凿成的石头、香柏木一层建造内院。
- 和合本2010(神版-简体) - 他又用三层凿成的石头、香柏木一层建造内院。
- 当代译本 - 内院的墙是由三层凿好的石头和一层香柏木建的。
- 圣经新译本 - 他又用凿好了的石头三层,香柏木一层建造内院。
- 中文标准译本 - 他又用三层凿好的料石,以及一层香柏木梁,建造了内院。
- 现代标点和合本 - 他又用凿成的石头三层,香柏木一层建筑内院。
- 和合本(拼音版) - 他又用凿成的石头三层,香柏木一层,建筑内院。
- New International Version - And he built the inner courtyard of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams.
- New International Reader's Version - He used blocks of stone to build a wall around the inside courtyard. The first three layers of the wall were made out of stone. The top layer was made out of beautiful cedar wood.
- New Living Translation - The walls of the inner courtyard were built so that there was one layer of cedar beams between every three layers of finished stone.
- The Message - He built the inner court with three courses of dressed stones topped with a course of planed cedar timbers.
- Christian Standard Bible - He built the inner courtyard with three rows of dressed stone and a row of trimmed cedar beams.
- New American Standard Bible - And he built the inner courtyard with three rows of cut stone and a row of cedar beams.
- New King James Version - And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.
- Amplified Bible - He built the inner courtyard with three rows of cut stone and a row of cedar beams.
- American Standard Version - And he built the inner court with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.
- King James Version - And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
- New English Translation - He built the inner courtyard with three rows of chiseled stones and a row of cedar beams.
- World English Bible - He built the inner court with three courses of cut stone and a course of cedar beams.
- 新標點和合本 - 他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又用三層鑿成的石頭、香柏木一層建造內院。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他又用三層鑿成的石頭、香柏木一層建造內院。
- 當代譯本 - 內院的牆是由三層鑿好的石頭和一層香柏木建的。
- 聖經新譯本 - 他又用鑿好了的石頭三層,香柏木一層建造內院。
- 呂振中譯本 - 他又用砍削好了的石頭三層配一層修好的香柏梁木去建造內院。
- 中文標準譯本 - 他又用三層鑿好的料石,以及一層香柏木梁,建造了內院。
- 現代標點和合本 - 他又用鑿成的石頭三層,香柏木一層建築內院。
- 文理和合譯本 - 內院以雕石三層、香柏一層建之、
- 文理委辦譯本 - 內院以雕石三行、柏香木一行。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 內院四面有琢磨之石柱三行、柏香木柱一行、
- Nueva Versión Internacional - Las paredes del atrio interior las construyó con tres hileras de piedra labrada por cada hilera de vigas de cedro.
- 현대인의 성경 - 또 성전 안뜰은 다듬은 돌을 세 층으로 쌓고 그 위에 백향목 판자 한 층을 얹은 간막이로 만들었다.
- Новый Русский Перевод - Он построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых балок.
- Восточный перевод - Он построил внутренний двор из трёх рядов обтёсанного камня и ряда кедровых балок.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он построил внутренний двор из трёх рядов обтёсанного камня и ряда кедровых балок.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он построил внутренний двор из трёх рядов обтёсанного камня и ряда кедровых балок.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis Salomon fit entourer la cour intérieure d’un mur de trois rangées de pierres de taille superposées et d’une rangée de poutres de cèdre.
- リビングバイブル - 内庭を囲む塀は、切り石を三段重ねた上に、レバノン杉の角材が一段重ねてありました。
- Nova Versão Internacional - E construiu o pátio interno com três camadas de pedra lavrada e uma de vigas de cedro.
- Hoffnung für alle - Um das Gebäude herum wurde der innere Vorhof angelegt und mit einer Mauer eingegrenzt. Sie bestand aus drei Lagen behauener Steine und einer Lage Zedernbalken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tường sân trong được xây bằng ba hàng đá chạm và một hàng cây xà bằng gỗ bá hương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างลานชั้นในด้วยหินสกัดสามชั้น สลับด้วยคานไม้สนซีดาร์ที่ตกแต่งแล้วหนึ่งชั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านให้สร้างกำแพงล้อมลานใน ด้วยหินที่แต่งแล้วก่อขึ้น 3 ขั้นกับคานไม้ซีดาร์ 1 ขั้น
交叉引用
- Revelation 11:2 - but do not measure the court outside the temple; leave that out, for it is given over to the nations, and they will trample the holy city for forty-two months.
- 2 Chronicles 7:7 - And Solomon consecrated the middle of the court that was before the house of the Lord, for there he offered the burnt offering and the fat of the peace offerings, because the bronze altar Solomon had made could not hold the burnt offering and the grain offering and the fat.
- Exodus 38:9 - And he made the court. For the south side the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits;
- Exodus 38:10 - their twenty pillars and their twenty bases were of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
- Exodus 38:11 - And for the north side there were hangings of a hundred cubits; their twenty pillars and their twenty bases were of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
- Exodus 38:12 - And for the west side were hangings of fifty cubits, their ten pillars, and their ten bases; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
- Exodus 38:13 - And for the front to the east, fifty cubits.
- Exodus 38:14 - The hangings for one side of the gate were fifteen cubits, with their three pillars and three bases.
- Exodus 38:15 - And so for the other side. On both sides of the gate of the court were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three bases.
- Exodus 38:16 - All the hangings around the court were of fine twined linen.
- Exodus 38:17 - And the bases for the pillars were of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver. The overlaying of their capitals was also of silver, and all the pillars of the court were filleted with silver.
- Exodus 38:18 - And the screen for the gate of the court was embroidered with needlework in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen. It was twenty cubits long and five cubits high in its breadth, corresponding to the hangings of the court.
- Exodus 38:19 - And their pillars were four in number. Their four bases were of bronze, their hooks of silver, and the overlaying of their capitals and their fillets of silver.
- Exodus 38:20 - And all the pegs for the tabernacle and for the court all around were of bronze.
- 2 Chronicles 4:9 - He made the court of the priests and the great court and doors for the court and overlaid their doors with bronze.
- Exodus 27:9 - “You shall make the court of the tabernacle. On the south side the court shall have hangings of fine twined linen a hundred cubits long for one side.
- Exodus 27:10 - Its twenty pillars and their twenty bases shall be of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
- Exodus 27:11 - And likewise for its length on the north side there shall be hangings a hundred cubits long, its pillars twenty and their bases twenty, of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
- Exodus 27:12 - And for the breadth of the court on the west side there shall be hangings for fifty cubits, with ten pillars and ten bases.
- Exodus 27:13 - The breadth of the court on the front to the east shall be fifty cubits.
- Exodus 27:14 - The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits, with their three pillars and three bases.
- Exodus 27:15 - On the other side the hangings shall be fifteen cubits, with their three pillars and three bases.
- Exodus 27:16 - For the gate of the court there shall be a screen twenty cubits long, of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, embroidered with needlework. It shall have four pillars and with them four bases.
- Exodus 27:17 - All the pillars around the court shall be filleted with silver. Their hooks shall be of silver, and their bases of bronze.
- Exodus 27:18 - The length of the court shall be a hundred cubits, the breadth fifty, and the height five cubits, with hangings of fine twined linen and bases of bronze.
- Exodus 27:19 - All the utensils of the tabernacle for every use, and all its pegs and all the pegs of the court, shall be of bronze.
- 1 Kings 7:12 - The great court had three courses of cut stone all around, and a course of cedar beams; so had the inner court of the house of the Lord and the vestibule of the house.