Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:36 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 內院以雕石三層、香柏一層建之、
  • 新标点和合本 - 他又用凿成的石头三层、香柏木一层建筑内院。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又用三层凿成的石头、香柏木一层建造内院。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又用三层凿成的石头、香柏木一层建造内院。
  • 当代译本 - 内院的墙是由三层凿好的石头和一层香柏木建的。
  • 圣经新译本 - 他又用凿好了的石头三层,香柏木一层建造内院。
  • 中文标准译本 - 他又用三层凿好的料石,以及一层香柏木梁,建造了内院。
  • 现代标点和合本 - 他又用凿成的石头三层,香柏木一层建筑内院。
  • 和合本(拼音版) - 他又用凿成的石头三层,香柏木一层,建筑内院。
  • New International Version - And he built the inner courtyard of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams.
  • New International Reader's Version - He used blocks of stone to build a wall around the inside courtyard. The first three layers of the wall were made out of stone. The top layer was made out of beautiful cedar wood.
  • English Standard Version - He built the inner court with three courses of cut stone and one course of cedar beams.
  • New Living Translation - The walls of the inner courtyard were built so that there was one layer of cedar beams between every three layers of finished stone.
  • The Message - He built the inner court with three courses of dressed stones topped with a course of planed cedar timbers.
  • Christian Standard Bible - He built the inner courtyard with three rows of dressed stone and a row of trimmed cedar beams.
  • New American Standard Bible - And he built the inner courtyard with three rows of cut stone and a row of cedar beams.
  • New King James Version - And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.
  • Amplified Bible - He built the inner courtyard with three rows of cut stone and a row of cedar beams.
  • American Standard Version - And he built the inner court with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.
  • King James Version - And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
  • New English Translation - He built the inner courtyard with three rows of chiseled stones and a row of cedar beams.
  • World English Bible - He built the inner court with three courses of cut stone and a course of cedar beams.
  • 新標點和合本 - 他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又用三層鑿成的石頭、香柏木一層建造內院。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又用三層鑿成的石頭、香柏木一層建造內院。
  • 當代譯本 - 內院的牆是由三層鑿好的石頭和一層香柏木建的。
  • 聖經新譯本 - 他又用鑿好了的石頭三層,香柏木一層建造內院。
  • 呂振中譯本 - 他又用砍削好了的石頭三層配一層修好的香柏梁木去建造內院。
  • 中文標準譯本 - 他又用三層鑿好的料石,以及一層香柏木梁,建造了內院。
  • 現代標點和合本 - 他又用鑿成的石頭三層,香柏木一層建築內院。
  • 文理委辦譯本 - 內院以雕石三行、柏香木一行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 內院四面有琢磨之石柱三行、柏香木柱一行、
  • Nueva Versión Internacional - Las paredes del atrio interior las construyó con tres hileras de piedra labrada por cada hilera de vigas de cedro.
  • 현대인의 성경 - 또 성전 안뜰은 다듬은 돌을 세 층으로 쌓고 그 위에 백향목 판자 한 층을 얹은 간막이로 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Он построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых балок.
  • Восточный перевод - Он построил внутренний двор из трёх рядов обтёсанного камня и ряда кедровых балок.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он построил внутренний двор из трёх рядов обтёсанного камня и ряда кедровых балок.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он построил внутренний двор из трёх рядов обтёсанного камня и ряда кедровых балок.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis Salomon fit entourer la cour intérieure d’un mur de trois rangées de pierres de taille superposées et d’une rangée de poutres de cèdre.
  • リビングバイブル - 内庭を囲む塀は、切り石を三段重ねた上に、レバノン杉の角材が一段重ねてありました。
  • Nova Versão Internacional - E construiu o pátio interno com três camadas de pedra lavrada e uma de vigas de cedro.
  • Hoffnung für alle - Um das Gebäude herum wurde der innere Vorhof angelegt und mit einer Mauer eingegrenzt. Sie bestand aus drei Lagen behauener Steine und einer Lage Zedernbalken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tường sân trong được xây bằng ba hàng đá chạm và một hàng cây xà bằng gỗ bá hương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างลานชั้นในด้วยหินสกัดสามชั้น สลับด้วยคานไม้สนซีดาร์ที่ตกแต่งแล้วหนึ่งชั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ให้​สร้าง​กำแพง​ล้อม​ลาน​ใน ด้วย​หิน​ที่​แต่ง​แล้ว​ก่อ​ขึ้น 3 ขั้น​กับ​คาน​ไม้​ซีดาร์ 1 ขั้น
交叉引用
  • 啟示錄 11:2 - 殿外之院、舍之勿量、蓋已予列邦、彼將踐踏聖邑、四十有二月、
  • 歷代志下 7:7 - 所羅門亦區別耶和華室前院中為聖、於此獻燔祭、及酬恩祭之脂、因其所製之銅壇、不足以容燔祭素祭與脂也、
  • 出埃及記 38:9 - 又立幕院、南面之帷、長百肘、以撚綫細枲布為之、
  • 出埃及記 38:10 - 其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
  • 出埃及記 38:11 - 北面之帷、長百肘、其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
  • 出埃及記 38:12 - 西面之帷、廣五十肘、其柱十、其座十、柱鈎與環、皆以銀作、
  • 出埃及記 38:13 - 東面之帷、廣五十肘、
  • 出埃及記 38:14 - 門左之帷、長十五肘、其柱三、其座三、門右亦然、
  • 出埃及記 38:15 - 左右之帷、各長十五肘、其柱三、其座三、
  • 出埃及記 38:16 - 四周院帷、悉以撚綫細枲布為之、
  • 出埃及記 38:17 - 柱與座皆銅、鈎與環皆銀、柱頂以銀包之、院柱俱有銀環、
  • 出埃及記 38:18 - 院門之㡘、繡以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布、長二十肘、高五肘、與院帷相等、
  • 出埃及記 38:19 - 柱座皆銅、各有其四、鈎環皆銀、柱頂以銀包之、
  • 出埃及記 38:20 - 幕與院四周之釘、俱以銅製、○
  • 歷代志下 4:9 - 更造祭司院、與大院、及院門、包門以銅、
  • 出埃及記 27:9 - 又立幕院、南面之帷長百肘、以撚綫細枲布為之、
  • 出埃及記 27:10 - 其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
  • 出埃及記 27:11 - 北面之帷長百肘、其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
  • 出埃及記 27:12 - 院之西面、帷廣五十肘、其柱十、其座十、
  • 出埃及記 27:13 - 院之東面、廣五十肘、
  • 出埃及記 27:14 - 門左之帷、長十五肘、其柱三、其座三、
  • 出埃及記 27:15 - 門右之帷十五肘、其柱三、其座三、
  • 出埃及記 27:16 - 院門之㡘、以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布、繡工製之、長二十肘、其柱四、其座四、
  • 出埃及記 27:17 - 院四周之柱、其鈎與環、俱以銀作、其座則銅、
  • 出埃及記 27:18 - 院長百肘、廣五十肘、帷高五肘、以撚綫細枲布為之、其座乃銅、
  • 出埃及記 27:19 - 幕中所用之器與釘、及院之釘、悉以銅作、○
  • 列王紀上 7:12 - 大院四周、有雕石三層、香柏一層、與耶和華室之內院、及廊同式、○
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 內院以雕石三層、香柏一層建之、
  • 新标点和合本 - 他又用凿成的石头三层、香柏木一层建筑内院。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又用三层凿成的石头、香柏木一层建造内院。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又用三层凿成的石头、香柏木一层建造内院。
  • 当代译本 - 内院的墙是由三层凿好的石头和一层香柏木建的。
  • 圣经新译本 - 他又用凿好了的石头三层,香柏木一层建造内院。
  • 中文标准译本 - 他又用三层凿好的料石,以及一层香柏木梁,建造了内院。
  • 现代标点和合本 - 他又用凿成的石头三层,香柏木一层建筑内院。
  • 和合本(拼音版) - 他又用凿成的石头三层,香柏木一层,建筑内院。
  • New International Version - And he built the inner courtyard of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams.
  • New International Reader's Version - He used blocks of stone to build a wall around the inside courtyard. The first three layers of the wall were made out of stone. The top layer was made out of beautiful cedar wood.
  • English Standard Version - He built the inner court with three courses of cut stone and one course of cedar beams.
  • New Living Translation - The walls of the inner courtyard were built so that there was one layer of cedar beams between every three layers of finished stone.
  • The Message - He built the inner court with three courses of dressed stones topped with a course of planed cedar timbers.
  • Christian Standard Bible - He built the inner courtyard with three rows of dressed stone and a row of trimmed cedar beams.
  • New American Standard Bible - And he built the inner courtyard with three rows of cut stone and a row of cedar beams.
  • New King James Version - And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.
  • Amplified Bible - He built the inner courtyard with three rows of cut stone and a row of cedar beams.
  • American Standard Version - And he built the inner court with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.
  • King James Version - And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
  • New English Translation - He built the inner courtyard with three rows of chiseled stones and a row of cedar beams.
  • World English Bible - He built the inner court with three courses of cut stone and a course of cedar beams.
  • 新標點和合本 - 他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又用三層鑿成的石頭、香柏木一層建造內院。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又用三層鑿成的石頭、香柏木一層建造內院。
  • 當代譯本 - 內院的牆是由三層鑿好的石頭和一層香柏木建的。
  • 聖經新譯本 - 他又用鑿好了的石頭三層,香柏木一層建造內院。
  • 呂振中譯本 - 他又用砍削好了的石頭三層配一層修好的香柏梁木去建造內院。
  • 中文標準譯本 - 他又用三層鑿好的料石,以及一層香柏木梁,建造了內院。
  • 現代標點和合本 - 他又用鑿成的石頭三層,香柏木一層建築內院。
  • 文理委辦譯本 - 內院以雕石三行、柏香木一行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 內院四面有琢磨之石柱三行、柏香木柱一行、
  • Nueva Versión Internacional - Las paredes del atrio interior las construyó con tres hileras de piedra labrada por cada hilera de vigas de cedro.
  • 현대인의 성경 - 또 성전 안뜰은 다듬은 돌을 세 층으로 쌓고 그 위에 백향목 판자 한 층을 얹은 간막이로 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Он построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых балок.
  • Восточный перевод - Он построил внутренний двор из трёх рядов обтёсанного камня и ряда кедровых балок.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он построил внутренний двор из трёх рядов обтёсанного камня и ряда кедровых балок.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он построил внутренний двор из трёх рядов обтёсанного камня и ряда кедровых балок.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis Salomon fit entourer la cour intérieure d’un mur de trois rangées de pierres de taille superposées et d’une rangée de poutres de cèdre.
  • リビングバイブル - 内庭を囲む塀は、切り石を三段重ねた上に、レバノン杉の角材が一段重ねてありました。
  • Nova Versão Internacional - E construiu o pátio interno com três camadas de pedra lavrada e uma de vigas de cedro.
  • Hoffnung für alle - Um das Gebäude herum wurde der innere Vorhof angelegt und mit einer Mauer eingegrenzt. Sie bestand aus drei Lagen behauener Steine und einer Lage Zedernbalken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tường sân trong được xây bằng ba hàng đá chạm và một hàng cây xà bằng gỗ bá hương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างลานชั้นในด้วยหินสกัดสามชั้น สลับด้วยคานไม้สนซีดาร์ที่ตกแต่งแล้วหนึ่งชั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ให้​สร้าง​กำแพง​ล้อม​ลาน​ใน ด้วย​หิน​ที่​แต่ง​แล้ว​ก่อ​ขึ้น 3 ขั้น​กับ​คาน​ไม้​ซีดาร์ 1 ขั้น
  • 啟示錄 11:2 - 殿外之院、舍之勿量、蓋已予列邦、彼將踐踏聖邑、四十有二月、
  • 歷代志下 7:7 - 所羅門亦區別耶和華室前院中為聖、於此獻燔祭、及酬恩祭之脂、因其所製之銅壇、不足以容燔祭素祭與脂也、
  • 出埃及記 38:9 - 又立幕院、南面之帷、長百肘、以撚綫細枲布為之、
  • 出埃及記 38:10 - 其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
  • 出埃及記 38:11 - 北面之帷、長百肘、其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
  • 出埃及記 38:12 - 西面之帷、廣五十肘、其柱十、其座十、柱鈎與環、皆以銀作、
  • 出埃及記 38:13 - 東面之帷、廣五十肘、
  • 出埃及記 38:14 - 門左之帷、長十五肘、其柱三、其座三、門右亦然、
  • 出埃及記 38:15 - 左右之帷、各長十五肘、其柱三、其座三、
  • 出埃及記 38:16 - 四周院帷、悉以撚綫細枲布為之、
  • 出埃及記 38:17 - 柱與座皆銅、鈎與環皆銀、柱頂以銀包之、院柱俱有銀環、
  • 出埃及記 38:18 - 院門之㡘、繡以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布、長二十肘、高五肘、與院帷相等、
  • 出埃及記 38:19 - 柱座皆銅、各有其四、鈎環皆銀、柱頂以銀包之、
  • 出埃及記 38:20 - 幕與院四周之釘、俱以銅製、○
  • 歷代志下 4:9 - 更造祭司院、與大院、及院門、包門以銅、
  • 出埃及記 27:9 - 又立幕院、南面之帷長百肘、以撚綫細枲布為之、
  • 出埃及記 27:10 - 其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
  • 出埃及記 27:11 - 北面之帷長百肘、其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
  • 出埃及記 27:12 - 院之西面、帷廣五十肘、其柱十、其座十、
  • 出埃及記 27:13 - 院之東面、廣五十肘、
  • 出埃及記 27:14 - 門左之帷、長十五肘、其柱三、其座三、
  • 出埃及記 27:15 - 門右之帷十五肘、其柱三、其座三、
  • 出埃及記 27:16 - 院門之㡘、以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布、繡工製之、長二十肘、其柱四、其座四、
  • 出埃及記 27:17 - 院四周之柱、其鈎與環、俱以銀作、其座則銅、
  • 出埃及記 27:18 - 院長百肘、廣五十肘、帷高五肘、以撚綫細枲布為之、其座乃銅、
  • 出埃及記 27:19 - 幕中所用之器與釘、及院之釘、悉以銅作、○
  • 列王紀上 7:12 - 大院四周、有雕石三層、香柏一層、與耶和華室之內院、及廊同式、○
圣经
资源
计划
奉献