Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:36 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 他又用三層鑿好的料石,以及一層香柏木梁,建造了內院。
  • 新标点和合本 - 他又用凿成的石头三层、香柏木一层建筑内院。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又用三层凿成的石头、香柏木一层建造内院。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又用三层凿成的石头、香柏木一层建造内院。
  • 当代译本 - 内院的墙是由三层凿好的石头和一层香柏木建的。
  • 圣经新译本 - 他又用凿好了的石头三层,香柏木一层建造内院。
  • 中文标准译本 - 他又用三层凿好的料石,以及一层香柏木梁,建造了内院。
  • 现代标点和合本 - 他又用凿成的石头三层,香柏木一层建筑内院。
  • 和合本(拼音版) - 他又用凿成的石头三层,香柏木一层,建筑内院。
  • New International Version - And he built the inner courtyard of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams.
  • New International Reader's Version - He used blocks of stone to build a wall around the inside courtyard. The first three layers of the wall were made out of stone. The top layer was made out of beautiful cedar wood.
  • English Standard Version - He built the inner court with three courses of cut stone and one course of cedar beams.
  • New Living Translation - The walls of the inner courtyard were built so that there was one layer of cedar beams between every three layers of finished stone.
  • The Message - He built the inner court with three courses of dressed stones topped with a course of planed cedar timbers.
  • Christian Standard Bible - He built the inner courtyard with three rows of dressed stone and a row of trimmed cedar beams.
  • New American Standard Bible - And he built the inner courtyard with three rows of cut stone and a row of cedar beams.
  • New King James Version - And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.
  • Amplified Bible - He built the inner courtyard with three rows of cut stone and a row of cedar beams.
  • American Standard Version - And he built the inner court with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.
  • King James Version - And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
  • New English Translation - He built the inner courtyard with three rows of chiseled stones and a row of cedar beams.
  • World English Bible - He built the inner court with three courses of cut stone and a course of cedar beams.
  • 新標點和合本 - 他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又用三層鑿成的石頭、香柏木一層建造內院。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又用三層鑿成的石頭、香柏木一層建造內院。
  • 當代譯本 - 內院的牆是由三層鑿好的石頭和一層香柏木建的。
  • 聖經新譯本 - 他又用鑿好了的石頭三層,香柏木一層建造內院。
  • 呂振中譯本 - 他又用砍削好了的石頭三層配一層修好的香柏梁木去建造內院。
  • 現代標點和合本 - 他又用鑿成的石頭三層,香柏木一層建築內院。
  • 文理和合譯本 - 內院以雕石三層、香柏一層建之、
  • 文理委辦譯本 - 內院以雕石三行、柏香木一行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 內院四面有琢磨之石柱三行、柏香木柱一行、
  • Nueva Versión Internacional - Las paredes del atrio interior las construyó con tres hileras de piedra labrada por cada hilera de vigas de cedro.
  • 현대인의 성경 - 또 성전 안뜰은 다듬은 돌을 세 층으로 쌓고 그 위에 백향목 판자 한 층을 얹은 간막이로 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Он построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых балок.
  • Восточный перевод - Он построил внутренний двор из трёх рядов обтёсанного камня и ряда кедровых балок.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он построил внутренний двор из трёх рядов обтёсанного камня и ряда кедровых балок.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он построил внутренний двор из трёх рядов обтёсанного камня и ряда кедровых балок.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis Salomon fit entourer la cour intérieure d’un mur de trois rangées de pierres de taille superposées et d’une rangée de poutres de cèdre.
  • リビングバイブル - 内庭を囲む塀は、切り石を三段重ねた上に、レバノン杉の角材が一段重ねてありました。
  • Nova Versão Internacional - E construiu o pátio interno com três camadas de pedra lavrada e uma de vigas de cedro.
  • Hoffnung für alle - Um das Gebäude herum wurde der innere Vorhof angelegt und mit einer Mauer eingegrenzt. Sie bestand aus drei Lagen behauener Steine und einer Lage Zedernbalken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tường sân trong được xây bằng ba hàng đá chạm và một hàng cây xà bằng gỗ bá hương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างลานชั้นในด้วยหินสกัดสามชั้น สลับด้วยคานไม้สนซีดาร์ที่ตกแต่งแล้วหนึ่งชั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ให้​สร้าง​กำแพง​ล้อม​ลาน​ใน ด้วย​หิน​ที่​แต่ง​แล้ว​ก่อ​ขึ้น 3 ขั้น​กับ​คาน​ไม้​ซีดาร์ 1 ขั้น
交叉引用
  • 啟示錄 11:2 - 不過要排除聖所外面的院子,不要測量它,因為那裡已經給了外邦人。外邦人將要踐踏聖城四十二個月 。
  • 歷代志下 7:7 - 所羅門把耶和華殿前的院子中心分別為聖,在那裡獻上燔祭和平安祭的脂油,因為他所造的銅祭壇容不下所有燔祭和素祭以及脂油。
  • 出埃及記 38:9 - 他做了院子。南邊,就是朝南的方向,他用捻成的細麻線編織了院子的帷幔,共一百肘 。
  • 出埃及記 38:10 - 帷幔的柱子二十根,柱子的銅底座二十個,柱子上的鉤子和箍環都是銀的。
  • 出埃及記 38:11 - 北邊也是一百肘,帷幔的柱子二十根,柱子的銅底座二十個,柱子上的鉤子和箍環都是銀的。
  • 出埃及記 38:12 - 西邊的帷幔是五十肘 ,帷幔的柱子十根,柱子的底座十個,柱子上的鉤子和箍環都是銀的。
  • 出埃及記 38:13 - 東邊,就是日出的方向,也是五十肘:
  • 出埃及記 38:14 - 門的一邊,帷幔十五肘 ,帷幔的柱子三根,柱子的底座三個;
  • 出埃及記 38:15 - 門的另一邊也一樣,院子門口兩邊的帷幔各十五肘,帷幔的柱子三根,柱子的底座三個。
  • 出埃及記 38:16 - 院子四圍所有的帷幔都是用捻成的細麻線編織的。
  • 出埃及記 38:17 - 柱子的底座都是銅的,柱子上的鉤子和箍環都是銀的,包柱頂的也都是銀的;院子的所有柱子都有銀箍環箍著。
  • 出埃及記 38:18 - 院子的門簾是用藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線,以刺繡的工藝編織;長二十肘 ,寬五肘 之高,與院子的帷幔一樣高。
  • 出埃及記 38:19 - 帷幔的柱子四根,柱子的銅底座四個,柱子上的鉤子都是銀的,包柱頂的和箍環也都是銀的。
  • 出埃及記 38:20 - 帳幕和院子四圍所有的橛子都是銅的。
  • 歷代志下 4:9 - 他建造祭司院、大院和院門,門都貼上了銅。
  • 出埃及記 27:9 - 「你要做帳幕的院子。南邊,就是朝南的那邊,要用捻成的細麻線編織院子的帷幔,邊長一百肘 。
  • 出埃及記 27:10 - 帷幔的柱子二十根,柱子的銅底座二十個,柱子上的鉤子和箍環都是銀的。
  • 出埃及記 27:11 - 北邊的長度也一樣,帷幔長一百肘,帷幔的柱子二十根,柱子的銅底座二十個,柱子上的鉤子和箍環都是銀的。
  • 出埃及記 27:12 - 院子的西邊,帷幔寬五十肘 ,帷幔的柱子十根,柱子的底座十個。
  • 出埃及記 27:13 - 院子的東邊,就是日出的方向,寬五十肘:
  • 出埃及記 27:14 - 門的一邊,帷幔寬十五肘 ,帷幔的柱子三根,柱子的底座三個;
  • 出埃及記 27:15 - 門的另一邊,帷幔也寬十五肘,帷幔的柱子三根,柱子的底座三個;
  • 出埃及記 27:16 - 院子的門簾寬二十肘 ,用藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線,以刺繡的工藝編織,帷幔的柱子四根,柱子的底座四個。
  • 出埃及記 27:17 - 「院子四圍所有的柱子都要有銀箍環箍著,柱子上的鉤子都是銀的,柱子的底座都是銅的。
  • 出埃及記 27:18 - 院子長一百肘 ,兩邊各寬五十肘 ;帷幔高五肘 ,用捻成的細麻線編織,柱子的底座都是銅的。
  • 出埃及記 27:19 - 帳幕中各樣服事所用的一切器具,並帳幕所有的橛子,以及院子所有的橛子,都是銅的。
  • 列王紀上 7:12 - 大院四圍有三層鑿好的料石,以及一層香柏木梁。耶和華殿的內院和殿宇門廊也是一樣。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 他又用三層鑿好的料石,以及一層香柏木梁,建造了內院。
  • 新标点和合本 - 他又用凿成的石头三层、香柏木一层建筑内院。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又用三层凿成的石头、香柏木一层建造内院。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又用三层凿成的石头、香柏木一层建造内院。
  • 当代译本 - 内院的墙是由三层凿好的石头和一层香柏木建的。
  • 圣经新译本 - 他又用凿好了的石头三层,香柏木一层建造内院。
  • 中文标准译本 - 他又用三层凿好的料石,以及一层香柏木梁,建造了内院。
  • 现代标点和合本 - 他又用凿成的石头三层,香柏木一层建筑内院。
  • 和合本(拼音版) - 他又用凿成的石头三层,香柏木一层,建筑内院。
  • New International Version - And he built the inner courtyard of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams.
  • New International Reader's Version - He used blocks of stone to build a wall around the inside courtyard. The first three layers of the wall were made out of stone. The top layer was made out of beautiful cedar wood.
  • English Standard Version - He built the inner court with three courses of cut stone and one course of cedar beams.
  • New Living Translation - The walls of the inner courtyard were built so that there was one layer of cedar beams between every three layers of finished stone.
  • The Message - He built the inner court with three courses of dressed stones topped with a course of planed cedar timbers.
  • Christian Standard Bible - He built the inner courtyard with three rows of dressed stone and a row of trimmed cedar beams.
  • New American Standard Bible - And he built the inner courtyard with three rows of cut stone and a row of cedar beams.
  • New King James Version - And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.
  • Amplified Bible - He built the inner courtyard with three rows of cut stone and a row of cedar beams.
  • American Standard Version - And he built the inner court with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.
  • King James Version - And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
  • New English Translation - He built the inner courtyard with three rows of chiseled stones and a row of cedar beams.
  • World English Bible - He built the inner court with three courses of cut stone and a course of cedar beams.
  • 新標點和合本 - 他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又用三層鑿成的石頭、香柏木一層建造內院。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又用三層鑿成的石頭、香柏木一層建造內院。
  • 當代譯本 - 內院的牆是由三層鑿好的石頭和一層香柏木建的。
  • 聖經新譯本 - 他又用鑿好了的石頭三層,香柏木一層建造內院。
  • 呂振中譯本 - 他又用砍削好了的石頭三層配一層修好的香柏梁木去建造內院。
  • 現代標點和合本 - 他又用鑿成的石頭三層,香柏木一層建築內院。
  • 文理和合譯本 - 內院以雕石三層、香柏一層建之、
  • 文理委辦譯本 - 內院以雕石三行、柏香木一行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 內院四面有琢磨之石柱三行、柏香木柱一行、
  • Nueva Versión Internacional - Las paredes del atrio interior las construyó con tres hileras de piedra labrada por cada hilera de vigas de cedro.
  • 현대인의 성경 - 또 성전 안뜰은 다듬은 돌을 세 층으로 쌓고 그 위에 백향목 판자 한 층을 얹은 간막이로 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Он построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых балок.
  • Восточный перевод - Он построил внутренний двор из трёх рядов обтёсанного камня и ряда кедровых балок.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он построил внутренний двор из трёх рядов обтёсанного камня и ряда кедровых балок.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он построил внутренний двор из трёх рядов обтёсанного камня и ряда кедровых балок.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis Salomon fit entourer la cour intérieure d’un mur de trois rangées de pierres de taille superposées et d’une rangée de poutres de cèdre.
  • リビングバイブル - 内庭を囲む塀は、切り石を三段重ねた上に、レバノン杉の角材が一段重ねてありました。
  • Nova Versão Internacional - E construiu o pátio interno com três camadas de pedra lavrada e uma de vigas de cedro.
  • Hoffnung für alle - Um das Gebäude herum wurde der innere Vorhof angelegt und mit einer Mauer eingegrenzt. Sie bestand aus drei Lagen behauener Steine und einer Lage Zedernbalken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tường sân trong được xây bằng ba hàng đá chạm và một hàng cây xà bằng gỗ bá hương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างลานชั้นในด้วยหินสกัดสามชั้น สลับด้วยคานไม้สนซีดาร์ที่ตกแต่งแล้วหนึ่งชั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ให้​สร้าง​กำแพง​ล้อม​ลาน​ใน ด้วย​หิน​ที่​แต่ง​แล้ว​ก่อ​ขึ้น 3 ขั้น​กับ​คาน​ไม้​ซีดาร์ 1 ขั้น
  • 啟示錄 11:2 - 不過要排除聖所外面的院子,不要測量它,因為那裡已經給了外邦人。外邦人將要踐踏聖城四十二個月 。
  • 歷代志下 7:7 - 所羅門把耶和華殿前的院子中心分別為聖,在那裡獻上燔祭和平安祭的脂油,因為他所造的銅祭壇容不下所有燔祭和素祭以及脂油。
  • 出埃及記 38:9 - 他做了院子。南邊,就是朝南的方向,他用捻成的細麻線編織了院子的帷幔,共一百肘 。
  • 出埃及記 38:10 - 帷幔的柱子二十根,柱子的銅底座二十個,柱子上的鉤子和箍環都是銀的。
  • 出埃及記 38:11 - 北邊也是一百肘,帷幔的柱子二十根,柱子的銅底座二十個,柱子上的鉤子和箍環都是銀的。
  • 出埃及記 38:12 - 西邊的帷幔是五十肘 ,帷幔的柱子十根,柱子的底座十個,柱子上的鉤子和箍環都是銀的。
  • 出埃及記 38:13 - 東邊,就是日出的方向,也是五十肘:
  • 出埃及記 38:14 - 門的一邊,帷幔十五肘 ,帷幔的柱子三根,柱子的底座三個;
  • 出埃及記 38:15 - 門的另一邊也一樣,院子門口兩邊的帷幔各十五肘,帷幔的柱子三根,柱子的底座三個。
  • 出埃及記 38:16 - 院子四圍所有的帷幔都是用捻成的細麻線編織的。
  • 出埃及記 38:17 - 柱子的底座都是銅的,柱子上的鉤子和箍環都是銀的,包柱頂的也都是銀的;院子的所有柱子都有銀箍環箍著。
  • 出埃及記 38:18 - 院子的門簾是用藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線,以刺繡的工藝編織;長二十肘 ,寬五肘 之高,與院子的帷幔一樣高。
  • 出埃及記 38:19 - 帷幔的柱子四根,柱子的銅底座四個,柱子上的鉤子都是銀的,包柱頂的和箍環也都是銀的。
  • 出埃及記 38:20 - 帳幕和院子四圍所有的橛子都是銅的。
  • 歷代志下 4:9 - 他建造祭司院、大院和院門,門都貼上了銅。
  • 出埃及記 27:9 - 「你要做帳幕的院子。南邊,就是朝南的那邊,要用捻成的細麻線編織院子的帷幔,邊長一百肘 。
  • 出埃及記 27:10 - 帷幔的柱子二十根,柱子的銅底座二十個,柱子上的鉤子和箍環都是銀的。
  • 出埃及記 27:11 - 北邊的長度也一樣,帷幔長一百肘,帷幔的柱子二十根,柱子的銅底座二十個,柱子上的鉤子和箍環都是銀的。
  • 出埃及記 27:12 - 院子的西邊,帷幔寬五十肘 ,帷幔的柱子十根,柱子的底座十個。
  • 出埃及記 27:13 - 院子的東邊,就是日出的方向,寬五十肘:
  • 出埃及記 27:14 - 門的一邊,帷幔寬十五肘 ,帷幔的柱子三根,柱子的底座三個;
  • 出埃及記 27:15 - 門的另一邊,帷幔也寬十五肘,帷幔的柱子三根,柱子的底座三個;
  • 出埃及記 27:16 - 院子的門簾寬二十肘 ,用藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線,以刺繡的工藝編織,帷幔的柱子四根,柱子的底座四個。
  • 出埃及記 27:17 - 「院子四圍所有的柱子都要有銀箍環箍著,柱子上的鉤子都是銀的,柱子的底座都是銅的。
  • 出埃及記 27:18 - 院子長一百肘 ,兩邊各寬五十肘 ;帷幔高五肘 ,用捻成的細麻線編織,柱子的底座都是銅的。
  • 出埃及記 27:19 - 帳幕中各樣服事所用的一切器具,並帳幕所有的橛子,以及院子所有的橛子,都是銅的。
  • 列王紀上 7:12 - 大院四圍有三層鑿好的料石,以及一層香柏木梁。耶和華殿的內院和殿宇門廊也是一樣。
圣经
资源
计划
奉献