逐节对照
- 呂振中譯本 - 在殿的裏間和外間所有四圍的牆上,他都雕刻着基路伯、棕樹、和初開之花的刻像。
- 新标点和合本 - 内殿、外殿周围的墙上都刻着基路伯、棕树,和初开的花。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 殿周围的墙上全都刻着基路伯、棕树和绽开的花,内外都是如此。
- 和合本2010(神版-简体) - 殿周围的墙上全都刻着基路伯、棕树和绽开的花,内外都是如此。
- 当代译本 - 内殿和外殿的墙壁都刻上基路伯天使、棕树和花朵的图案,
- 圣经新译本 - 内殿和外殿周围的墙壁上,他都刻上基路伯、棕树和初开的花朵的雕刻。
- 中文标准译本 - 内殿和正殿四面的墙上都雕刻着基路伯、棕榈树和绽放的花朵。
- 现代标点和合本 - 内殿、外殿周围的墙上都刻着基路伯、棕树和初开的花。
- 和合本(拼音版) - 内殿外殿周围的墙上,都刻着基路伯、棕树和初开的花。
- New International Version - On the walls all around the temple, in both the inner and outer rooms, he carved cherubim, palm trees and open flowers.
- New International Reader's Version - On the walls all around the temple he carved cherubim, palm trees and open flowers. He carved them on the walls of the Most Holy Room and the main hall.
- English Standard Version - Around all the walls of the house he carved engraved figures of cherubim and palm trees and open flowers, in the inner and outer rooms.
- New Living Translation - He decorated all the walls of the inner sanctuary and the main room with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers.
- The Message - He then carved engravings of cherubim, palm trees, and flower blossoms on all the walls of both the Inner and the Main Sanctuary. And all the floors of both inner and outer rooms were gold-plated.
- Christian Standard Bible - He carved all the surrounding temple walls with carved engravings — cherubim, palm trees, and flower blossoms — in the inner and outer sanctuaries.
- New American Standard Bible - Then he carved all the surrounding walls of the house with engravings of cherubim, palm trees, and open flowers, for the inner and outer sanctuaries.
- New King James Version - Then he carved all the walls of the temple all around, both the inner and outer sanctuaries, with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers.
- Amplified Bible - He carved all the walls of the house all around with carved engravings of cherubim, palm-shaped decorations, and open flowers, [both] the inner and the outer sanctuaries.
- American Standard Version - And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubim and palm-trees and open flowers, within and without.
- King James Version - And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.
- New English Translation - On all the walls around the temple, inside and out, he carved cherubs, palm trees, and flowers in bloom.
- World English Bible - He carved all the walls of the house around with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers, inside and outside.
- 新標點和合本 - 內殿、外殿周圍的牆上都刻着基路伯、棕樹,和初開的花。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 殿周圍的牆上全都刻着基路伯、棕樹和綻開的花,內外都是如此。
- 和合本2010(神版-繁體) - 殿周圍的牆上全都刻着基路伯、棕樹和綻開的花,內外都是如此。
- 當代譯本 - 內殿和外殿的牆壁都刻上基路伯天使、棕樹和花朵的圖案,
- 聖經新譯本 - 內殿和外殿周圍的牆壁上,他都刻上基路伯、棕樹和初開的花朵的雕刻。
- 中文標準譯本 - 內殿和正殿四面的牆上都雕刻著基路伯、棕櫚樹和綻放的花朵。
- 現代標點和合本 - 內殿、外殿周圍的牆上都刻著基路伯、棕樹和初開的花。
- 文理和合譯本 - 內殿外殿、其牆四周、皆雕基路伯、與椶樹花蕊之形、
- 文理委辦譯本 - 前殿後殿、其墻四周、雕作𠼻𡀔[口氷]、棗樹、花蕊之形。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 內殿外殿、墻之四周、皆雕基路伯巴勒瑪樹及初放之花、
- Nueva Versión Internacional - Sobre las paredes que rodeaban el templo, lo mismo por dentro que por fuera, talló figuras de querubines, palmeras y flores abiertas.
- 현대인의 성경 - 성소와 지성소의 사면 벽에는 그룹 천사와 종려나무와 활짝 핀 꽃을 아로새겼으며
- Новый Русский Перевод - На стенах вокруг всего дома, и внутри, и снаружи, он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.
- Восточный перевод - На стенах вокруг всего храма, и внутри, и снаружи, Сулейман вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На стенах вокруг всего храма, и внутри, и снаружи, Сулейман вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На стенах вокруг всего храма, и внутри, и снаружи, Сулаймон вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit sculpter en relief sur tous les murs intérieurs du Temple, dans les deux pièces, des chérubins, des palmes et des fleurs entrouvertes.
- リビングバイブル - 至聖所もその手前の聖所も、壁にはケルビムの像、なつめやしの木、それに花模様が彫られていました。
- Nova Versão Internacional - Nas paredes ao redor do templo, tanto na parte interna como na externa, ele esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas.
- Hoffnung für alle - In die Innenwände des Heiligtums und des Allerheiligsten hatte Salomo Bilder von Keruben, Palmwedeln und Blütenkelchen schnitzen lassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trên tường đền thờ, cả trong lẫn ngoài, đều được chạm hình chê-ru-bim, hình cây chà là, và hình hoa nở.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บนผนังรอบพระวิหารทั้งห้องชั้นในและห้องชั้นนอกสลักเป็นรูปเครูบ ต้นอินทผลัม และดอกไม้บาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านให้แกะสลักผนังพระตำหนักชั้นในและพระตำหนักชั้นนอก เป็นตัวเครูบ ต้นอินทผลัม และดอกไม้บาน
交叉引用
- 詩篇 148:2 - 他的眾使者啊,你們要頌讚他! 他的萬軍哪,你們要頌讚他!
- 啓示錄 5:11 - 我又看,就聽見寶座活物和長老的四圍、有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬。
- 啓示錄 5:12 - 他們直大聲說: 『被屠宰的羔羊是配得 權能、豐富、智慧、力量、 尊貴、榮耀、祝頌的。』
- 啓示錄 5:13 - 我聽見在天上、地上、地底下和洋海裏一切被創造之物、以及天地間的萬有、都一直說: 『願祝頌、尊貴、榮耀、權勢、 歸於坐寶座的和羔羊、 世世無窮。』
- 啓示錄 5:14 - 四活物直說『阿們 』;眾長老也俯伏敬拜。
- 詩篇 103:20 - 你們做他的天使的、 大有能力、行他所吩咐的、 聽他吩咐之聲音的、 都要祝頌永恆主!
- 歷代志下 3:14 - 他又用紫藍色、紫紅色、大紅色 線 和細麻製作帷帳,上面繡着基路伯。
- 列王紀上 6:18 - 殿內的香柏木都雕刻着匏瓜和初開的花:全都是香柏木,沒有一點石頭可看得見。
- 出埃及記 36:8 - 在作這工程的人中間、凡有匠心之才的;就用十幅幔子作帳幕;這些幔子是 比撒列 用撚的麻絲、和藍紫色紫紅色朱紅色的 線 、巧設 圖案 的作法 製成 的基路伯來作的。
- 啓示錄 7:9 - 這些事以後我觀看,見有一大羣人,沒有人能數過來:從各邦國各族派各民族各種語言 的人 中間出來的;站在寶座和羔羊面前;披着白袍,手裏拿着棕樹枝。
- 路加福音 2:13 - 忽然有一羣天兵同那天使頌讚上帝說:
- 路加福音 2:14 - 『在至高地方、榮耀歸於上帝; 地上和平 、在他所喜悅的人中間 。
- 以弗所人書 3:10 - 以致上帝各種各樣的智慧如今得以藉着教會、讓天界中「眾執政的」、「眾掌權的」都知道了;
- 歷代志下 4:2 - 又造了一個鑄的 銅 海:從這邊到那邊有十肘,是圓的,高五肘,周圍的圓周線有三十肘。
- 歷代志下 4:3 - 在海的邊緣 之下有匏瓜 的樣式四圍圍着它, 每 肘十 粒 ,四面圍繞着 銅 海;匏瓜有兩行,是鑄 海 時候鑄上的。
- 歷代志下 4:4 - 銅海 立在十二隻 銅 牛之上:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東; 銅 海在牛上,牛尾都向內。
- 歷代志下 4:5 - 銅 海厚一手掌,邊像杯邊的作法,像百合的花蕊, 其 容 量 能盛得三千罷特 。
- 詩篇 92:12 - 義人發旺如棕樹, 長高如 利巴嫩 的香柏樹。
- 詩篇 92:13 - 移植於永恆主的殿中, 他們發旺於我們的上帝的院子裏。
- 詩篇 92:14 - 他們年老時仍然結果子; 滿了汁漿、而長青翠,
- 詩篇 92:15 - 好宣揚永恆主是正直, 是我的磐石:在他毫無不義。
- 列王紀上 6:32 - 關於這兩個橄欖木作的門扇、他是在上頭雕刻着基路伯、棕樹、和初開之花的刻像的;他都包上金子;都在基路伯和棕樹 的浮雕上 安下金子。