逐节对照
- 文理和合譯本 - 內殿外殿、其牆四周、皆雕基路伯、與椶樹花蕊之形、
- 新标点和合本 - 内殿、外殿周围的墙上都刻着基路伯、棕树,和初开的花。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 殿周围的墙上全都刻着基路伯、棕树和绽开的花,内外都是如此。
- 和合本2010(神版-简体) - 殿周围的墙上全都刻着基路伯、棕树和绽开的花,内外都是如此。
- 当代译本 - 内殿和外殿的墙壁都刻上基路伯天使、棕树和花朵的图案,
- 圣经新译本 - 内殿和外殿周围的墙壁上,他都刻上基路伯、棕树和初开的花朵的雕刻。
- 中文标准译本 - 内殿和正殿四面的墙上都雕刻着基路伯、棕榈树和绽放的花朵。
- 现代标点和合本 - 内殿、外殿周围的墙上都刻着基路伯、棕树和初开的花。
- 和合本(拼音版) - 内殿外殿周围的墙上,都刻着基路伯、棕树和初开的花。
- New International Version - On the walls all around the temple, in both the inner and outer rooms, he carved cherubim, palm trees and open flowers.
- New International Reader's Version - On the walls all around the temple he carved cherubim, palm trees and open flowers. He carved them on the walls of the Most Holy Room and the main hall.
- English Standard Version - Around all the walls of the house he carved engraved figures of cherubim and palm trees and open flowers, in the inner and outer rooms.
- New Living Translation - He decorated all the walls of the inner sanctuary and the main room with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers.
- The Message - He then carved engravings of cherubim, palm trees, and flower blossoms on all the walls of both the Inner and the Main Sanctuary. And all the floors of both inner and outer rooms were gold-plated.
- Christian Standard Bible - He carved all the surrounding temple walls with carved engravings — cherubim, palm trees, and flower blossoms — in the inner and outer sanctuaries.
- New American Standard Bible - Then he carved all the surrounding walls of the house with engravings of cherubim, palm trees, and open flowers, for the inner and outer sanctuaries.
- New King James Version - Then he carved all the walls of the temple all around, both the inner and outer sanctuaries, with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers.
- Amplified Bible - He carved all the walls of the house all around with carved engravings of cherubim, palm-shaped decorations, and open flowers, [both] the inner and the outer sanctuaries.
- American Standard Version - And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubim and palm-trees and open flowers, within and without.
- King James Version - And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.
- New English Translation - On all the walls around the temple, inside and out, he carved cherubs, palm trees, and flowers in bloom.
- World English Bible - He carved all the walls of the house around with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers, inside and outside.
- 新標點和合本 - 內殿、外殿周圍的牆上都刻着基路伯、棕樹,和初開的花。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 殿周圍的牆上全都刻着基路伯、棕樹和綻開的花,內外都是如此。
- 和合本2010(神版-繁體) - 殿周圍的牆上全都刻着基路伯、棕樹和綻開的花,內外都是如此。
- 當代譯本 - 內殿和外殿的牆壁都刻上基路伯天使、棕樹和花朵的圖案,
- 聖經新譯本 - 內殿和外殿周圍的牆壁上,他都刻上基路伯、棕樹和初開的花朵的雕刻。
- 呂振中譯本 - 在殿的裏間和外間所有四圍的牆上,他都雕刻着基路伯、棕樹、和初開之花的刻像。
- 中文標準譯本 - 內殿和正殿四面的牆上都雕刻著基路伯、棕櫚樹和綻放的花朵。
- 現代標點和合本 - 內殿、外殿周圍的牆上都刻著基路伯、棕樹和初開的花。
- 文理委辦譯本 - 前殿後殿、其墻四周、雕作𠼻𡀔[口氷]、棗樹、花蕊之形。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 內殿外殿、墻之四周、皆雕基路伯巴勒瑪樹及初放之花、
- Nueva Versión Internacional - Sobre las paredes que rodeaban el templo, lo mismo por dentro que por fuera, talló figuras de querubines, palmeras y flores abiertas.
- 현대인의 성경 - 성소와 지성소의 사면 벽에는 그룹 천사와 종려나무와 활짝 핀 꽃을 아로새겼으며
- Новый Русский Перевод - На стенах вокруг всего дома, и внутри, и снаружи, он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.
- Восточный перевод - На стенах вокруг всего храма, и внутри, и снаружи, Сулейман вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На стенах вокруг всего храма, и внутри, и снаружи, Сулейман вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На стенах вокруг всего храма, и внутри, и снаружи, Сулаймон вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit sculpter en relief sur tous les murs intérieurs du Temple, dans les deux pièces, des chérubins, des palmes et des fleurs entrouvertes.
- リビングバイブル - 至聖所もその手前の聖所も、壁にはケルビムの像、なつめやしの木、それに花模様が彫られていました。
- Nova Versão Internacional - Nas paredes ao redor do templo, tanto na parte interna como na externa, ele esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas.
- Hoffnung für alle - In die Innenwände des Heiligtums und des Allerheiligsten hatte Salomo Bilder von Keruben, Palmwedeln und Blütenkelchen schnitzen lassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trên tường đền thờ, cả trong lẫn ngoài, đều được chạm hình chê-ru-bim, hình cây chà là, và hình hoa nở.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บนผนังรอบพระวิหารทั้งห้องชั้นในและห้องชั้นนอกสลักเป็นรูปเครูบ ต้นอินทผลัม และดอกไม้บาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านให้แกะสลักผนังพระตำหนักชั้นในและพระตำหนักชั้นนอก เป็นตัวเครูบ ต้นอินทผลัม และดอกไม้บาน
交叉引用
- 詩篇 148:2 - 其諸使頌美之、其諸軍頌美之、
- 啟示錄 5:11 - 我又見於座與生物及長老四周之眾使者、其數萬萬千千、
- 啟示錄 5:12 - 聞其大聲曰、見殺之羔、堪得其能、其富、其智、其力、其尊、其榮、其頌、
- 啟示錄 5:13 - 又聞在天與地暨地下海中受造之物、及其中所有者、僉云、頌與尊與榮與權、歸居於座者與羔、至於世世、
- 啟示錄 5:14 - 四生物曰、阿們、諸長老遂伏而拜、
- 詩篇 103:20 - 具有能力、成其旨、聽其命之諸使歟、其頌美耶和華、
- 歷代志下 3:14 - 以藍紫絳三色之縷、及細枲布作㡘、上繡基路伯、
- 列王紀上 6:18 - 室內之壁、俱以香柏蓋之、雕以匏瓜花蕊之形、其石弗露、
- 出埃及記 36:8 - 其中諸有智者作幕、以撚綫細枲布、與藍紫絳三色之縷、作幔十、上繡良工所製之基路伯、
- 啟示錄 7:9 - 此後我見大眾不可勝數、自諸國諸族諸民諸方、立於座前、及羔之前、衣白衣、執椶枝、
- 路加福音 2:13 - 忽有眾天軍偕天使讚上帝曰、
- 路加福音 2:14 - 在至上則榮歸上帝、在地則和平歸其所悅之人、○
- 以弗所書 3:10 - 致在天諸執政者、操權者、今由教會知上帝智備萬殊、
- 歷代志下 4:2 - 鑄一銅海、其式維圓、高五肘、徑十肘、圍三十肘、
- 歷代志下 4:3 - 其下四周、有匏瓜環之、每肘十瓜、瓜為二行、與海同鑄、
- 歷代志下 4:4 - 海有十二牛負之、北向三、西向三、南向三、東向三、海在其上、牛後內向、
- 歷代志下 4:5 - 海厚一掌、邊製如盂、式若百合花、可容三千罷特、
- 詩篇 92:12 - 義人必暢茂如椶樹、生長如利巴嫩之香柏兮、
- 詩篇 92:13 - 植於耶和華室、盛於我上帝院兮、
- 詩篇 92:14 - 暮年猶結其實、汁滿而色青兮、
- 詩篇 92:15 - 以彰耶和華之正直、彼乃我之磐石、無有不義兮、
- 列王紀上 6:32 - 橄欖木所製之門扉二、以金蓋之、上刻基路伯、與椶樹花蕊之形、俱飾以金、