Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:23 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 지성소 안에는 감람나무로 두 그룹 천사를 만들어 놓았는데 그 높이는 각각 4.5미터씩이었으며
  • 新标点和合本 - 他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在内殿里用橄榄木做两个基路伯,各高十肘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在内殿里用橄榄木做两个基路伯,各高十肘。
  • 当代译本 - 至圣所里面放着两个橄榄木造的基路伯天使,各高四米半,
  • 圣经新译本 - 在内殿,他用橄榄木做了两个基路伯,各高四公尺四公寸。
  • 中文标准译本 - 内殿中,他用橄榄木制作了两个基路伯,每个 高十肘 。
  • 现代标点和合本 - 他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
  • 和合本(拼音版) - 他用橄榄木作两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
  • New International Version - For the inner sanctuary he made a pair of cherubim out of olive wood, each ten cubits high.
  • New International Reader's Version - For the Most Holy Room Solomon made a pair of cherubim. He made them out of olive wood. Each cherub was 15 feet high.
  • English Standard Version - In the inner sanctuary he made two cherubim of olivewood, each ten cubits high.
  • New Living Translation - He made two cherubim of wild olive wood, each 15 feet tall, and placed them in the inner sanctuary.
  • The Message - Then he made two cherubim, gigantic angel-like figures, from olivewood. Each was fifteen feet tall. The outstretched wings of the cherubim (they were identical in size and shape) measured another fifteen feet. He placed the two cherubim, their wings spread, in the Inner Sanctuary. The combined wingspread stretched the width of the room, the wing of one cherub touched one wall, the wing of the other the other wall, and the wings touched in the middle. The cherubim were gold-plated.
  • Christian Standard Bible - In the inner sanctuary he made two cherubim 15 feet high out of olive wood.
  • New American Standard Bible - And in the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
  • New King James Version - Inside the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
  • Amplified Bible - Within the Holy of Holies he made two cherubim (sculptured figures) of olive wood, each ten cubits high.
  • American Standard Version - And in the oracle he made two cherubim of olive-wood, each ten cubits high.
  • King James Version - And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high.
  • New English Translation - In the inner sanctuary he made two cherubs of olive wood; each stood 15 feet high.
  • World English Bible - In the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
  • 新標點和合本 - 他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在內殿裏用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在內殿裏用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘。
  • 當代譯本 - 至聖所裡面放著兩個橄欖木造的基路伯天使,各高四米半,
  • 聖經新譯本 - 在內殿,他用橄欖木做了兩個基路伯,各高四公尺四公寸。
  • 呂振中譯本 - 他用橄欖木作兩個基路伯在內殿,各高十肘。
  • 中文標準譯本 - 內殿中,他用橄欖木製作了兩個基路伯,每個 高十肘 。
  • 現代標點和合本 - 他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。
  • 文理和合譯本 - 以橄欖木作基路伯二、各高十肘、在於內殿、
  • 文理委辦譯本 - 後殿之中、作𠼻𡀔[口氷]二、各高一丈、俱油木所製。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以野油果木作二基路伯、置於內殿之中、各高十尺、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón mandó esculpir para el santuario interior dos querubines de madera de olivo, cada uno de los cuales medía cuatro metros y medio de altura.
  • Новый Русский Перевод - Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из оливкового дерева, каждого в десять локтей высотой.
  • Восточный перевод - Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в пять метров высотой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в пять метров высотой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в пять метров высотой.
  • La Bible du Semeur 2015 - On sculpta en bois d’olivier sauvage deux chérubins de cinq mètres de haut pour les placer dans le lieu très saint .
  • リビングバイブル - 至聖所の中に、オリーブ材で作った二つのケルビムの像(天使を象徴する)を置きました。像の高さは十キュビトで、外側に広げた翼はそれぞれ一方の壁に届き、内側に広げた翼は、至聖所の真ん中で触れ合うようになっていました。それぞれの翼は五キュビト。どちらのケルビムも、一方の翼の先からもう一方の翼の先まで十キュビトありました。像はどちらも同じ寸法、同じ形で、共に純金をかぶせてありました。
  • Nova Versão Internacional - No santuário interno ele esculpiu dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.
  • Hoffnung für alle - Dann ließ Salomo zwei Keruben aus Olivenholz schnitzen, die im Allerheiligsten stehen sollten. Sie waren 5 Meter hoch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong nơi thánh, Sa-lô-môn làm hai chê-ru-bim bằng gỗ ô-liu, có hình dáng và kích thước như nhau, cao 4,5 mét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภายในอภิสุทธิสถานทรงตั้งเครูบสองตน ทำจากไม้มะกอกแต่ละตนสูง 10 ศอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภาย​ใน​พระ​ตำหนัก​ชั้น​ใน ท่าน​ให้​ทำ​ตัว​เครูบ 2 รูป​ด้วย​ไม้​มะกอก แต่​ละ​รูป​สูง 10 ศอก
交叉引用
  • 에스겔 10:2 - 그때 여호와께서 가는 모시 옷을 입은 사람에게 “너는 그룹 천사 밑에 있는 바퀴 사이에 가서 두 손으로 타는 숯불을 잔뜩 움켜다가 성 위에 흩어라” 하고 말씀하셨다. 그래서 그는 내가 보는 데서 안으로 들어갔다.
  • 에스겔 10:3 - 그가 들어갈 때에 그룹 천사들은 성전 남쪽에 서 있었고 안뜰에는 구름이 가득하였다.
  • 에스겔 10:4 - 그때 여호와의 영광의 광채가 그룹 천사들 위에서 떠올라 성전 문지방으로 이동하였으며 성전에는 구름이 가득하고 성전 뜰은 그 광채로 환하게 빛나고 있었다.
  • 에스겔 10:5 - 그리고 그룹 천사들의 날개 소리는 바깥뜰에까지 들렸는데 전능하신 하나님이 말씀하시는 음성 같았다.
  • 에스겔 10:6 - 여호와께서 가는 모시 옷을 입은 사람에게 그룹 천사들 아래 있는 바퀴 사이에서 불을 가져오라고 말씀하셨으므로 그 사람은 들어가서 바퀴 옆에 섰다.
  • 에스겔 10:7 - 그러자 그룹 천사 중 하나가 손을 내밀어 그들 사이에 있는 불을 집어다가 가는 모시 옷을 입은 사람에게 주었으며 그는 그것을 받아가지고 나갔다.
  • 에스겔 10:8 - 그때 그룹 천사들의 날개 아래에 사람의 손처럼 보이는 것이 나타났다.
  • 에스겔 10:9 - 내가 보니 그 그룹 천사들 곁에 네 바퀴가 있는데 각 그룹 천사들 옆에 하나씩 있었다. 그리고 그 바퀴들은 보석처럼 빛나고 있었다.
  • 에스겔 10:10 - 그 바퀴 모양은 넷이 똑같았으며 마치 바퀴 안에 바퀴 하나가 더 들어 있는 것처럼 보였다.
  • 에스겔 10:11 - 그 그룹 천사들이 움직일 때에는 방향을 바꾸지 않고 사방 향한 그대로 원하는 곳을 마음대로 다녔으며
  • 에스겔 10:12 - 그들의 온 몸과 등과 손과 날개와 네 바퀴 둘레에는 눈이 가득하였다.
  • 에스겔 10:13 - 내가 들으니 그 바퀴들을 ‘도는 바퀴’ 라고 불렀다.
  • 에스겔 10:14 - 그리고 그 그룹 천사들은 각각 네 개의 얼굴을 가지고 있었다. 첫번째 얼굴은 소의 얼굴이며 두 번째 얼굴은 사람의 얼굴이요 세 번째 얼굴은 사자의 얼굴이며 네 번째 얼굴은 독수리의 얼굴이었다.
  • 에스겔 10:15 - 그룹 천사들이 위로 올라갈 때 보니 내가 그발 강가에서 보던 바로 그 생물들이었다.
  • 에스겔 10:16 - 그 그룹 천사들이 움직일 때에는 곁에 있는 바퀴도 함께 움직이고 그 그룹 천사들이 날개를 들고 땅에서 오르면 바퀴도 곁에서 떠나지 않았으며
  • 에스겔 10:17 - 그룹 천사들이 서면 바퀴도 서고 그룹 천사들이 올라가면 바퀴도 함께 올라갔다. 이것은 그 그룹 천사들이 그것을 조종하고 있었기 때문이었다.
  • 에스겔 10:18 - 그때 여호와의 영광의 광채가 성전 문지방을 떠나 그룹 천사들 위에 머물렀다.
  • 에스겔 10:19 - 그리고 그 그룹 천사들이 내가 보는 데서 날개를 들고 땅에서 올라가는데 그들이 이동할 때에 바퀴도 함께 이동하였다. 그리고 그들은 성전 동문 입구에 가서 머물렀으며 이스라엘 하나님의 영광의 광채가 그 위에 있었다.
  • 에스겔 10:20 - 이 그룹 천사들은 내가 그발 강가 이스라엘의 하나님 아래에서 본 바로 그 생물들이었다. 그래서 나는 전에 내가 본 생물들이 그룹 천사들이었음을 알게 되었다.
  • 에스겔 10:21 - 그 그룹 천사들은 각각 네 얼굴과 네 날개를 가졌으며 그 날개 밑에는 사람의 손 같은 것이 있었다.
  • 에스겔 10:22 - 그리고 그들의 얼굴 모양은 내가 그발 강가에서 본 것과 똑같았으며 그들이 각자 움직일 때는 곧장 앞으로 향하였다.
  • 이사야 37:16 - “그룹 천사들 위의 보좌에 앉아 계신 이스라엘의 하나님 여호와여, 주께서만 온 세상 나라를 다스리는 하나님이십니다. 주는 하늘과 땅을 창조하셨습니다.
  • 시편 80:1 - 주의 백성을 양떼처럼 인도하시는 이스라엘의 목자시여, 우리에게 귀를 기울이시고 들으소서. 그룹 천사 사이에 앉아 계시는 주여, 빛을 비춰 주소서.
  • 시편 18:10 - 그가 하늘 마차를 타고 날며 바람 날개로 다니시고
  • 역대하 3:10 - 지성소 안에는 조각하여 만든 두 그룹 천사를 금으로 입혀 놓았으며
  • 역대하 3:11 - 그 두 그룹 천사는 정면을 향해 서로 나란히 서 있게 하였다. 이 그룹 천사들의 날개는 각각 두 개씩이며 각 날개의 길이는 약 2.3미터였다. 이 날개들은 지성소 중앙에서 한쪽 끝을 서로 맞대고 다른 한쪽 끝은 각각 성전 벽에 닿았는데 두 그룹 천사의 날개가 뻗어 있는 전체 길이는 9미터였다.
  • 창세기 3:24 - 이와 같이 하나님은 그 사람을 쫓아내시고 에덴 동산 동쪽에 그룹 천사들을 배치하여 사방 도는 화염검으로 생명 나무의 길을 지키게 하셨다.
  • 베드로전서 1:12 - 예언자들의 이런 사역은 자신들을 위한 것이 아니라 여러분을 위한 것임을 하나님께서 그들에게 알려 주셨습니다. 그리고 그들이 연구한 진리는 하나님께서 보내신 성령님의 도움으로 기쁜 소식을 전하는 사람들에 의해 여러분에게 알려졌습니다. 이것은 천사들도 알기를 원하는 것입니다.
  • 출애굽기 25:18 - 그리고 너는 금을 두들겨 두 그룹 천사의 모양을 만들어
  • 출애굽기 25:19 - 궤 뚜껑 양쪽 끝에 각각 하나씩 세워라. 그것은 그 뚜껑과 한 덩어리가 되게 해야 한다.
  • 출애굽기 25:20 - 그 그룹 천사들은 날개를 위로 펴서 속죄소를 덮고 그 얼굴은 속죄소를 향하여 서로 마주 보게 하라.
  • 출애굽기 25:21 - 그리고 두 돌판을 궤 안에 넣고 속죄소인 그 궤의 뚜껑을 닫아라.
  • 출애굽기 25:22 - 두 돌판이 들어 있는 그 궤의 뚜껑 위, 곧 두 그룹 천사 사이에서 내가 너를 만나고 이스라엘 백성에게 명령할 모든 일을 너에게 말하겠다.”
  • 히브리서 1:14 - 천사들은 모두 섬기는 영들이며 앞으로 구원받을 사람들을 섬기라고 하나님이 보내신 일꾼에 불과합니다.
  • 출애굽기 37:7 - 그런 다음 그는 금을 두들겨 두 그룹 천사를 만들어
  • 출애굽기 37:8 - 그 뚜껑과 한 덩어리가 되게 뚜껑 양쪽 끝에 각각 하나씩 세웠으며
  • 출애굽기 37:9 - 그 그룹 천사들은 날개를 위로 펴서 속죄소를 덮고 그 얼굴은 속죄소를 향하여 서로 마주 보게 하였다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 지성소 안에는 감람나무로 두 그룹 천사를 만들어 놓았는데 그 높이는 각각 4.5미터씩이었으며
  • 新标点和合本 - 他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在内殿里用橄榄木做两个基路伯,各高十肘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在内殿里用橄榄木做两个基路伯,各高十肘。
  • 当代译本 - 至圣所里面放着两个橄榄木造的基路伯天使,各高四米半,
  • 圣经新译本 - 在内殿,他用橄榄木做了两个基路伯,各高四公尺四公寸。
  • 中文标准译本 - 内殿中,他用橄榄木制作了两个基路伯,每个 高十肘 。
  • 现代标点和合本 - 他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
  • 和合本(拼音版) - 他用橄榄木作两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
  • New International Version - For the inner sanctuary he made a pair of cherubim out of olive wood, each ten cubits high.
  • New International Reader's Version - For the Most Holy Room Solomon made a pair of cherubim. He made them out of olive wood. Each cherub was 15 feet high.
  • English Standard Version - In the inner sanctuary he made two cherubim of olivewood, each ten cubits high.
  • New Living Translation - He made two cherubim of wild olive wood, each 15 feet tall, and placed them in the inner sanctuary.
  • The Message - Then he made two cherubim, gigantic angel-like figures, from olivewood. Each was fifteen feet tall. The outstretched wings of the cherubim (they were identical in size and shape) measured another fifteen feet. He placed the two cherubim, their wings spread, in the Inner Sanctuary. The combined wingspread stretched the width of the room, the wing of one cherub touched one wall, the wing of the other the other wall, and the wings touched in the middle. The cherubim were gold-plated.
  • Christian Standard Bible - In the inner sanctuary he made two cherubim 15 feet high out of olive wood.
  • New American Standard Bible - And in the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
  • New King James Version - Inside the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
  • Amplified Bible - Within the Holy of Holies he made two cherubim (sculptured figures) of olive wood, each ten cubits high.
  • American Standard Version - And in the oracle he made two cherubim of olive-wood, each ten cubits high.
  • King James Version - And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high.
  • New English Translation - In the inner sanctuary he made two cherubs of olive wood; each stood 15 feet high.
  • World English Bible - In the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
  • 新標點和合本 - 他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在內殿裏用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在內殿裏用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘。
  • 當代譯本 - 至聖所裡面放著兩個橄欖木造的基路伯天使,各高四米半,
  • 聖經新譯本 - 在內殿,他用橄欖木做了兩個基路伯,各高四公尺四公寸。
  • 呂振中譯本 - 他用橄欖木作兩個基路伯在內殿,各高十肘。
  • 中文標準譯本 - 內殿中,他用橄欖木製作了兩個基路伯,每個 高十肘 。
  • 現代標點和合本 - 他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。
  • 文理和合譯本 - 以橄欖木作基路伯二、各高十肘、在於內殿、
  • 文理委辦譯本 - 後殿之中、作𠼻𡀔[口氷]二、各高一丈、俱油木所製。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以野油果木作二基路伯、置於內殿之中、各高十尺、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón mandó esculpir para el santuario interior dos querubines de madera de olivo, cada uno de los cuales medía cuatro metros y medio de altura.
  • Новый Русский Перевод - Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из оливкового дерева, каждого в десять локтей высотой.
  • Восточный перевод - Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в пять метров высотой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в пять метров высотой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в пять метров высотой.
  • La Bible du Semeur 2015 - On sculpta en bois d’olivier sauvage deux chérubins de cinq mètres de haut pour les placer dans le lieu très saint .
  • リビングバイブル - 至聖所の中に、オリーブ材で作った二つのケルビムの像(天使を象徴する)を置きました。像の高さは十キュビトで、外側に広げた翼はそれぞれ一方の壁に届き、内側に広げた翼は、至聖所の真ん中で触れ合うようになっていました。それぞれの翼は五キュビト。どちらのケルビムも、一方の翼の先からもう一方の翼の先まで十キュビトありました。像はどちらも同じ寸法、同じ形で、共に純金をかぶせてありました。
  • Nova Versão Internacional - No santuário interno ele esculpiu dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.
  • Hoffnung für alle - Dann ließ Salomo zwei Keruben aus Olivenholz schnitzen, die im Allerheiligsten stehen sollten. Sie waren 5 Meter hoch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong nơi thánh, Sa-lô-môn làm hai chê-ru-bim bằng gỗ ô-liu, có hình dáng và kích thước như nhau, cao 4,5 mét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภายในอภิสุทธิสถานทรงตั้งเครูบสองตน ทำจากไม้มะกอกแต่ละตนสูง 10 ศอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภาย​ใน​พระ​ตำหนัก​ชั้น​ใน ท่าน​ให้​ทำ​ตัว​เครูบ 2 รูป​ด้วย​ไม้​มะกอก แต่​ละ​รูป​สูง 10 ศอก
  • 에스겔 10:2 - 그때 여호와께서 가는 모시 옷을 입은 사람에게 “너는 그룹 천사 밑에 있는 바퀴 사이에 가서 두 손으로 타는 숯불을 잔뜩 움켜다가 성 위에 흩어라” 하고 말씀하셨다. 그래서 그는 내가 보는 데서 안으로 들어갔다.
  • 에스겔 10:3 - 그가 들어갈 때에 그룹 천사들은 성전 남쪽에 서 있었고 안뜰에는 구름이 가득하였다.
  • 에스겔 10:4 - 그때 여호와의 영광의 광채가 그룹 천사들 위에서 떠올라 성전 문지방으로 이동하였으며 성전에는 구름이 가득하고 성전 뜰은 그 광채로 환하게 빛나고 있었다.
  • 에스겔 10:5 - 그리고 그룹 천사들의 날개 소리는 바깥뜰에까지 들렸는데 전능하신 하나님이 말씀하시는 음성 같았다.
  • 에스겔 10:6 - 여호와께서 가는 모시 옷을 입은 사람에게 그룹 천사들 아래 있는 바퀴 사이에서 불을 가져오라고 말씀하셨으므로 그 사람은 들어가서 바퀴 옆에 섰다.
  • 에스겔 10:7 - 그러자 그룹 천사 중 하나가 손을 내밀어 그들 사이에 있는 불을 집어다가 가는 모시 옷을 입은 사람에게 주었으며 그는 그것을 받아가지고 나갔다.
  • 에스겔 10:8 - 그때 그룹 천사들의 날개 아래에 사람의 손처럼 보이는 것이 나타났다.
  • 에스겔 10:9 - 내가 보니 그 그룹 천사들 곁에 네 바퀴가 있는데 각 그룹 천사들 옆에 하나씩 있었다. 그리고 그 바퀴들은 보석처럼 빛나고 있었다.
  • 에스겔 10:10 - 그 바퀴 모양은 넷이 똑같았으며 마치 바퀴 안에 바퀴 하나가 더 들어 있는 것처럼 보였다.
  • 에스겔 10:11 - 그 그룹 천사들이 움직일 때에는 방향을 바꾸지 않고 사방 향한 그대로 원하는 곳을 마음대로 다녔으며
  • 에스겔 10:12 - 그들의 온 몸과 등과 손과 날개와 네 바퀴 둘레에는 눈이 가득하였다.
  • 에스겔 10:13 - 내가 들으니 그 바퀴들을 ‘도는 바퀴’ 라고 불렀다.
  • 에스겔 10:14 - 그리고 그 그룹 천사들은 각각 네 개의 얼굴을 가지고 있었다. 첫번째 얼굴은 소의 얼굴이며 두 번째 얼굴은 사람의 얼굴이요 세 번째 얼굴은 사자의 얼굴이며 네 번째 얼굴은 독수리의 얼굴이었다.
  • 에스겔 10:15 - 그룹 천사들이 위로 올라갈 때 보니 내가 그발 강가에서 보던 바로 그 생물들이었다.
  • 에스겔 10:16 - 그 그룹 천사들이 움직일 때에는 곁에 있는 바퀴도 함께 움직이고 그 그룹 천사들이 날개를 들고 땅에서 오르면 바퀴도 곁에서 떠나지 않았으며
  • 에스겔 10:17 - 그룹 천사들이 서면 바퀴도 서고 그룹 천사들이 올라가면 바퀴도 함께 올라갔다. 이것은 그 그룹 천사들이 그것을 조종하고 있었기 때문이었다.
  • 에스겔 10:18 - 그때 여호와의 영광의 광채가 성전 문지방을 떠나 그룹 천사들 위에 머물렀다.
  • 에스겔 10:19 - 그리고 그 그룹 천사들이 내가 보는 데서 날개를 들고 땅에서 올라가는데 그들이 이동할 때에 바퀴도 함께 이동하였다. 그리고 그들은 성전 동문 입구에 가서 머물렀으며 이스라엘 하나님의 영광의 광채가 그 위에 있었다.
  • 에스겔 10:20 - 이 그룹 천사들은 내가 그발 강가 이스라엘의 하나님 아래에서 본 바로 그 생물들이었다. 그래서 나는 전에 내가 본 생물들이 그룹 천사들이었음을 알게 되었다.
  • 에스겔 10:21 - 그 그룹 천사들은 각각 네 얼굴과 네 날개를 가졌으며 그 날개 밑에는 사람의 손 같은 것이 있었다.
  • 에스겔 10:22 - 그리고 그들의 얼굴 모양은 내가 그발 강가에서 본 것과 똑같았으며 그들이 각자 움직일 때는 곧장 앞으로 향하였다.
  • 이사야 37:16 - “그룹 천사들 위의 보좌에 앉아 계신 이스라엘의 하나님 여호와여, 주께서만 온 세상 나라를 다스리는 하나님이십니다. 주는 하늘과 땅을 창조하셨습니다.
  • 시편 80:1 - 주의 백성을 양떼처럼 인도하시는 이스라엘의 목자시여, 우리에게 귀를 기울이시고 들으소서. 그룹 천사 사이에 앉아 계시는 주여, 빛을 비춰 주소서.
  • 시편 18:10 - 그가 하늘 마차를 타고 날며 바람 날개로 다니시고
  • 역대하 3:10 - 지성소 안에는 조각하여 만든 두 그룹 천사를 금으로 입혀 놓았으며
  • 역대하 3:11 - 그 두 그룹 천사는 정면을 향해 서로 나란히 서 있게 하였다. 이 그룹 천사들의 날개는 각각 두 개씩이며 각 날개의 길이는 약 2.3미터였다. 이 날개들은 지성소 중앙에서 한쪽 끝을 서로 맞대고 다른 한쪽 끝은 각각 성전 벽에 닿았는데 두 그룹 천사의 날개가 뻗어 있는 전체 길이는 9미터였다.
  • 창세기 3:24 - 이와 같이 하나님은 그 사람을 쫓아내시고 에덴 동산 동쪽에 그룹 천사들을 배치하여 사방 도는 화염검으로 생명 나무의 길을 지키게 하셨다.
  • 베드로전서 1:12 - 예언자들의 이런 사역은 자신들을 위한 것이 아니라 여러분을 위한 것임을 하나님께서 그들에게 알려 주셨습니다. 그리고 그들이 연구한 진리는 하나님께서 보내신 성령님의 도움으로 기쁜 소식을 전하는 사람들에 의해 여러분에게 알려졌습니다. 이것은 천사들도 알기를 원하는 것입니다.
  • 출애굽기 25:18 - 그리고 너는 금을 두들겨 두 그룹 천사의 모양을 만들어
  • 출애굽기 25:19 - 궤 뚜껑 양쪽 끝에 각각 하나씩 세워라. 그것은 그 뚜껑과 한 덩어리가 되게 해야 한다.
  • 출애굽기 25:20 - 그 그룹 천사들은 날개를 위로 펴서 속죄소를 덮고 그 얼굴은 속죄소를 향하여 서로 마주 보게 하라.
  • 출애굽기 25:21 - 그리고 두 돌판을 궤 안에 넣고 속죄소인 그 궤의 뚜껑을 닫아라.
  • 출애굽기 25:22 - 두 돌판이 들어 있는 그 궤의 뚜껑 위, 곧 두 그룹 천사 사이에서 내가 너를 만나고 이스라엘 백성에게 명령할 모든 일을 너에게 말하겠다.”
  • 히브리서 1:14 - 천사들은 모두 섬기는 영들이며 앞으로 구원받을 사람들을 섬기라고 하나님이 보내신 일꾼에 불과합니다.
  • 출애굽기 37:7 - 그런 다음 그는 금을 두들겨 두 그룹 천사를 만들어
  • 출애굽기 37:8 - 그 뚜껑과 한 덩어리가 되게 뚜껑 양쪽 끝에 각각 하나씩 세웠으며
  • 출애굽기 37:9 - 그 그룹 천사들은 날개를 위로 펴서 속죄소를 덮고 그 얼굴은 속죄소를 향하여 서로 마주 보게 하였다.
圣经
资源
计划
奉献