Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:19 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 内殿设立在殿宇的最里面,是为了安放耶和华的约柜。
  • 新标点和合本 - 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在殿的中间预备内殿,在那里安放耶和华的约柜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在殿的中间预备内殿,在那里安放耶和华的约柜。
  • 当代译本 - 殿的至圣所用来安放耶和华的约柜。
  • 圣经新译本 - 他在殿中预备了内殿,好把耶和华的约柜安放在那里。
  • 现代标点和合本 - 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
  • 和合本(拼音版) - 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
  • New International Version - He prepared the inner sanctuary within the temple to set the ark of the covenant of the Lord there.
  • New International Reader's Version - Solomon prepared the Most Holy Room inside the temple. That’s where the ark of the covenant of the Lord would be placed.
  • English Standard Version - The inner sanctuary he prepared in the innermost part of the house, to set there the ark of the covenant of the Lord.
  • New Living Translation - He prepared the inner sanctuary at the far end of the Temple, where the Ark of the Lord’s Covenant would be placed.
  • The Message - The Inner Sanctuary within The Temple was for housing the Chest of the Covenant of God. This Inner Sanctuary was a cube, thirty feet each way, all plated with gold. The Altar of cedar was also gold-plated. Everywhere you looked there was pure gold: gold chains strung in front of the gold-plated Inner Sanctuary—gold everywhere—walls, ceiling, floor, and Altar. Dazzling!
  • Christian Standard Bible - He prepared the inner sanctuary inside the temple to put the ark of the Lord’s covenant there.
  • New American Standard Bible - Then he prepared an inner sanctuary inside the house in order to place there the ark of the covenant of the Lord.
  • New King James Version - And he prepared the inner sanctuary inside the temple, to set the ark of the covenant of the Lord there.
  • Amplified Bible - Then he prepared the Holy of Holies within the house in order to put the ark of the covenant of the Lord there.
  • American Standard Version - And he prepared an oracle in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of Jehovah.
  • King James Version - And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the Lord.
  • New English Translation - He prepared the inner sanctuary inside the temple so that the ark of the covenant of the Lord could be placed there.
  • World English Bible - He prepared an inner sanctuary in the middle of the house within, to set the ark of Yahweh’s covenant there.
  • 新標點和合本 - 殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在殿的中間預備內殿,在那裏安放耶和華的約櫃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在殿的中間預備內殿,在那裏安放耶和華的約櫃。
  • 當代譯本 - 殿的至聖所用來安放耶和華的約櫃。
  • 聖經新譯本 - 他在殿中預備了內殿,好把耶和華的約櫃安放在那裡。
  • 呂振中譯本 - 在殿中、他從裏面豫備了一間內殿,好將永恆主的約櫃放在那裏。
  • 中文標準譯本 - 內殿設立在殿宇的最裡面,是為了安放耶和華的約櫃。
  • 現代標點和合本 - 殿裡預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。
  • 文理和合譯本 - 室中備至聖所、以置耶和華約匱、
  • 文理委辦譯本 - 室中有後殿、以置耶和華法匱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 殿中有內殿、以置主之約匱、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón dispuso el Lugar Santísimo del templo para que se colocara allí el arca del pacto del Señor.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 법궤를 두기 위해 성전 안에 지성소를 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Он приготовил внутреннее святилище в доме, чтобы поместить там ковчег Господнего завета.
  • Восточный перевод - Он приготовил внутреннее святилище в храме, чтобы поместить там сундук соглашения с Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он приготовил внутреннее святилище в храме, чтобы поместить там сундук соглашения с Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он приготовил внутреннее святилище в храме, чтобы поместить там сундук соглашения с Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon fit arranger dans l’arrière-corps la pièce la plus importante du Temple pour y déposer le coffre de l’alliance de l’Eternel.
  • リビングバイブル - 奥の至聖所には、契約の箱を置きました。
  • Nova Versão Internacional - Preparou também o santuário interno no templo para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Im hinteren Raum sollte später die Bundeslade des Herrn stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần trong của Đền Thờ, tức nơi thánh, được chuẩn bị để đặt Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงจัดให้ห้องศักดิ์สิทธิ์ชั้นในเป็นที่วางหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​เตรียม​พระ​ตำหนัก​ชั้น​ใน​ไว้​ภาย​ใน​พระ​วิหาร เพื่อ​เป็น​ที่​ตั้ง​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 列王纪上 8:6 - 然后祭司们把耶和华的约柜抬进来,放在预备好的地方,在内殿至圣所两个基路伯的翅膀底下。
  • 列王纪上 8:7 - 基路伯在约柜的位置之上展开翅膀,这样基路伯从上方遮掩约柜和约柜的杠子。
  • 列王纪上 8:8 - 杠子很长,从内殿前面看得见圣所伸出的杠子两端,不过从外面就看不见;杠子至今还在那里。
  • 列王纪上 8:9 - 约柜里只有那两块石版,没有别的;那是以色列子孙出埃及地之后,耶和华与他们立约时,摩西在何烈山放进去的。
  • 列王纪上 8:10 - 祭司们从圣所出来的时候,云彩充满了耶和华的殿,
  • 历代志下 4:20 - 纯金的灯台和其上按照规定在内殿前点燃的灯盏,
  • 希伯来书 9:3 - 会幕第二层幔子后面,叫做至圣所,
  • 希伯来书 9:4 - 里面有金香坛和四周包金的约柜;柜里有盛着吗哪的金罐、亚伦那根发过芽的杖和两块约版;
  • 历代志下 5:7 - 然后祭司们把耶和华的约柜抬进来,放在预备好的地方,在内殿至圣所两个基路伯的翅膀底下。
  • 列王纪上 6:5 - 靠着殿宇四围的墙壁,也就是围绕正殿和内殿的殿宇墙壁,他建造层架结构,四围建造了厢房。
  • 列王纪上 6:16 - 他又把殿宇的后面部分二十肘 ,从地面到檩那里用香柏木板隔起来,在殿宇中建造了一间内殿,作为至圣所。
  • 出埃及记 40:20 - 摩西把见证版拿来,安放在柜里,把杠穿在柜的两边,把施恩座安放在柜上面;
  • 出埃及记 40:21 - 又把柜抬进帐幕,挂上帘幕的幔子来遮掩见证柜,是照着耶和华指示摩西的。
  • 诗篇 28:2 - 我向你呼救, 向你的至圣所举起双手的时候, 求你垂听我恳求的声音。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 内殿设立在殿宇的最里面,是为了安放耶和华的约柜。
  • 新标点和合本 - 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在殿的中间预备内殿,在那里安放耶和华的约柜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在殿的中间预备内殿,在那里安放耶和华的约柜。
  • 当代译本 - 殿的至圣所用来安放耶和华的约柜。
  • 圣经新译本 - 他在殿中预备了内殿,好把耶和华的约柜安放在那里。
  • 现代标点和合本 - 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
  • 和合本(拼音版) - 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
  • New International Version - He prepared the inner sanctuary within the temple to set the ark of the covenant of the Lord there.
  • New International Reader's Version - Solomon prepared the Most Holy Room inside the temple. That’s where the ark of the covenant of the Lord would be placed.
  • English Standard Version - The inner sanctuary he prepared in the innermost part of the house, to set there the ark of the covenant of the Lord.
  • New Living Translation - He prepared the inner sanctuary at the far end of the Temple, where the Ark of the Lord’s Covenant would be placed.
  • The Message - The Inner Sanctuary within The Temple was for housing the Chest of the Covenant of God. This Inner Sanctuary was a cube, thirty feet each way, all plated with gold. The Altar of cedar was also gold-plated. Everywhere you looked there was pure gold: gold chains strung in front of the gold-plated Inner Sanctuary—gold everywhere—walls, ceiling, floor, and Altar. Dazzling!
  • Christian Standard Bible - He prepared the inner sanctuary inside the temple to put the ark of the Lord’s covenant there.
  • New American Standard Bible - Then he prepared an inner sanctuary inside the house in order to place there the ark of the covenant of the Lord.
  • New King James Version - And he prepared the inner sanctuary inside the temple, to set the ark of the covenant of the Lord there.
  • Amplified Bible - Then he prepared the Holy of Holies within the house in order to put the ark of the covenant of the Lord there.
  • American Standard Version - And he prepared an oracle in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of Jehovah.
  • King James Version - And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the Lord.
  • New English Translation - He prepared the inner sanctuary inside the temple so that the ark of the covenant of the Lord could be placed there.
  • World English Bible - He prepared an inner sanctuary in the middle of the house within, to set the ark of Yahweh’s covenant there.
  • 新標點和合本 - 殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在殿的中間預備內殿,在那裏安放耶和華的約櫃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在殿的中間預備內殿,在那裏安放耶和華的約櫃。
  • 當代譯本 - 殿的至聖所用來安放耶和華的約櫃。
  • 聖經新譯本 - 他在殿中預備了內殿,好把耶和華的約櫃安放在那裡。
  • 呂振中譯本 - 在殿中、他從裏面豫備了一間內殿,好將永恆主的約櫃放在那裏。
  • 中文標準譯本 - 內殿設立在殿宇的最裡面,是為了安放耶和華的約櫃。
  • 現代標點和合本 - 殿裡預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。
  • 文理和合譯本 - 室中備至聖所、以置耶和華約匱、
  • 文理委辦譯本 - 室中有後殿、以置耶和華法匱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 殿中有內殿、以置主之約匱、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón dispuso el Lugar Santísimo del templo para que se colocara allí el arca del pacto del Señor.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 법궤를 두기 위해 성전 안에 지성소를 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Он приготовил внутреннее святилище в доме, чтобы поместить там ковчег Господнего завета.
  • Восточный перевод - Он приготовил внутреннее святилище в храме, чтобы поместить там сундук соглашения с Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он приготовил внутреннее святилище в храме, чтобы поместить там сундук соглашения с Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он приготовил внутреннее святилище в храме, чтобы поместить там сундук соглашения с Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon fit arranger dans l’arrière-corps la pièce la plus importante du Temple pour y déposer le coffre de l’alliance de l’Eternel.
  • リビングバイブル - 奥の至聖所には、契約の箱を置きました。
  • Nova Versão Internacional - Preparou também o santuário interno no templo para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Im hinteren Raum sollte später die Bundeslade des Herrn stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần trong của Đền Thờ, tức nơi thánh, được chuẩn bị để đặt Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงจัดให้ห้องศักดิ์สิทธิ์ชั้นในเป็นที่วางหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​เตรียม​พระ​ตำหนัก​ชั้น​ใน​ไว้​ภาย​ใน​พระ​วิหาร เพื่อ​เป็น​ที่​ตั้ง​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 列王纪上 8:6 - 然后祭司们把耶和华的约柜抬进来,放在预备好的地方,在内殿至圣所两个基路伯的翅膀底下。
  • 列王纪上 8:7 - 基路伯在约柜的位置之上展开翅膀,这样基路伯从上方遮掩约柜和约柜的杠子。
  • 列王纪上 8:8 - 杠子很长,从内殿前面看得见圣所伸出的杠子两端,不过从外面就看不见;杠子至今还在那里。
  • 列王纪上 8:9 - 约柜里只有那两块石版,没有别的;那是以色列子孙出埃及地之后,耶和华与他们立约时,摩西在何烈山放进去的。
  • 列王纪上 8:10 - 祭司们从圣所出来的时候,云彩充满了耶和华的殿,
  • 历代志下 4:20 - 纯金的灯台和其上按照规定在内殿前点燃的灯盏,
  • 希伯来书 9:3 - 会幕第二层幔子后面,叫做至圣所,
  • 希伯来书 9:4 - 里面有金香坛和四周包金的约柜;柜里有盛着吗哪的金罐、亚伦那根发过芽的杖和两块约版;
  • 历代志下 5:7 - 然后祭司们把耶和华的约柜抬进来,放在预备好的地方,在内殿至圣所两个基路伯的翅膀底下。
  • 列王纪上 6:5 - 靠着殿宇四围的墙壁,也就是围绕正殿和内殿的殿宇墙壁,他建造层架结构,四围建造了厢房。
  • 列王纪上 6:16 - 他又把殿宇的后面部分二十肘 ,从地面到檩那里用香柏木板隔起来,在殿宇中建造了一间内殿,作为至圣所。
  • 出埃及记 40:20 - 摩西把见证版拿来,安放在柜里,把杠穿在柜的两边,把施恩座安放在柜上面;
  • 出埃及记 40:21 - 又把柜抬进帐幕,挂上帘幕的幔子来遮掩见证柜,是照着耶和华指示摩西的。
  • 诗篇 28:2 - 我向你呼救, 向你的至圣所举起双手的时候, 求你垂听我恳求的声音。
圣经
资源
计划
奉献