逐节对照
- 當代譯本 - 在殿的後部,從地面至天花板用香柏木板隔出長九米的內殿,就是至聖所。
- 新标点和合本 - 内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶用香柏木板遮蔽(或作“隔断”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在殿的后部建了一间内殿,长二十肘,从地到墙 用香柏木板,作为至圣所。
- 和合本2010(神版-简体) - 他在殿的后部建了一间内殿,长二十肘,从地到墙 用香柏木板,作为至圣所。
- 当代译本 - 在殿的后部,从地面至天花板用香柏木板隔出长九米的内殿,就是至圣所。
- 圣经新译本 - 又建内殿长九公尺,从地面到天花板,他用香柏木板隔开,成为至圣所。
- 中文标准译本 - 他又把殿宇的后面部分二十肘 ,从地面到檩那里用香柏木板隔起来,在殿宇中建造了一间内殿,作为至圣所。
- 现代标点和合本 - 内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到篷顶用香柏木板遮蔽 。
- 和合本(拼音版) - 内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶,用香柏木板遮蔽 。
- New International Version - He partitioned off twenty cubits at the rear of the temple with cedar boards from floor to ceiling to form within the temple an inner sanctuary, the Most Holy Place.
- New International Reader's Version - He put up a wall 30 feet from the back of the temple. He made it with cedar boards from floor to ceiling. That formed a room inside the temple. It was the Most Holy Room.
- English Standard Version - He built twenty cubits of the rear of the house with boards of cedar from the floor to the walls, and he built this within as an inner sanctuary, as the Most Holy Place.
- New Living Translation - He partitioned off an inner sanctuary—the Most Holy Place—at the far end of the Temple. It was 30 feet deep and was paneled with cedar from floor to ceiling.
- Christian Standard Bible - Then he lined thirty feet of the rear of the temple with cedar boards from the floor to the surface of the ceiling, and he built the interior as an inner sanctuary, the most holy place.
- New American Standard Bible - He also built twenty cubits on the rear part of the house with boards of cedar from the floor to the ceiling; he built them for it on the inside as an inner sanctuary, as the Most Holy Place.
- New King James Version - Then he built the twenty-cubit room at the rear of the temple, from floor to ceiling, with cedar boards; he built it inside as the inner sanctuary, as the Most Holy Place.
- Amplified Bible - He built twenty cubits on the rear of the house with boards of cedar from the floor to the ceiling; he built its interior as the [inner] sanctuary, the Holy of Holies.
- American Standard Version - And he built twenty cubits on the hinder part of the house with boards of cedar from the floor unto the walls of the ceiling: he built them for it within, for an oracle, even for the most holy place.
- King James Version - And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place.
- New English Translation - He built a wall 30 feet in from the rear of the temple as a partition for an inner sanctuary that would be the most holy place. He paneled the wall with cedar planks from the floor to the rafters.
- World English Bible - He built twenty cubits on the back part of the house with boards of cedar from the floor to the ceiling. He built them for it within, for an inner sanctuary, even for the most holy place.
- 新標點和合本 - 內殿,就是至聖所,長二十肘,從地到棚頂用香柏木板遮蔽(或譯:隔斷)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在殿的後部建了一間內殿,長二十肘,從地到牆 用香柏木板,作為至聖所。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在殿的後部建了一間內殿,長二十肘,從地到牆 用香柏木板,作為至聖所。
- 聖經新譯本 - 又建內殿長九公尺,從地面到天花板,他用香柏木板隔開,成為至聖所。
- 呂振中譯本 - 他用香柏木板建殿的後部、二十肘,從地面到托梁,作在裏面,作為內殿,就是至聖所。
- 中文標準譯本 - 他又把殿宇的後面部分二十肘 ,從地面到檁那裡用香柏木板隔起來,在殿宇中建造了一間內殿,作為至聖所。
- 現代標點和合本 - 內殿,就是至聖所,長二十肘,從地到篷頂用香柏木板遮蔽 。
- 文理和合譯本 - 室之後、二十肘、以香柏板作壁、自下至梁、以為內殿、即至聖所、
- 文理委辦譯本 - 殿內離後墻二丈、以柏香木之板布地作壁、自下及上、以為後殿、即至聖之所、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 殿內離後墻二十尺、以柏香木作隔墻、自地及頂、以為內殿、即至聖所、
- Nueva Versión Internacional - En el santuario interior, al fondo del templo, acondicionó el Lugar Santísimo, recubriendo el espacio de nueve metros con tablas de cedro desde el piso hasta el techo.
- 현대인의 성경 - 성전 뒷벽에서 9미터 떨어진 곳에 바닥에서 천정까지 백향목 널판으로 가로막아 지성소를 만들었다.
- Новый Русский Перевод - В глубине дома он отгородил кедровыми досками от пола до стропил двадцать локтей , чтобы сделать в доме внутреннее святилище, Святое Святых.
- Восточный перевод - Он отгородил в глубине храма стеной десять метров и обложил её кедровыми досками от пола до потолка, чтобы сделать в храме внутреннее святилище, Святая Святых.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он отгородил в глубине храма стеной десять метров и обложил её кедровыми досками от пола до потолка, чтобы сделать в храме внутреннее святилище, Святая Святых.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он отгородил в глубине храма стеной десять метров и обложил её кедровыми досками от пола до потолка, чтобы сделать в храме внутреннее святилище, Святая Святых.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit aussi recouvrir de boiseries de cèdre depuis le sol jusqu’au plafond les murs intérieurs de l’arrière-corps de l’édifice, bâti sur dix mètres de long. Puis il fit aménager l’intérieur de cette partie pour en faire le lieu très saint .
- リビングバイブル - 神殿の一番奥にある長さ二十キュビトの部屋は「至聖所」と呼ばれます。至聖所も、床から天井までレバノン杉の板を張り巡らしました。
- Nova Versão Internacional - Separou nove metros na parte de trás do templo, fazendo uma divisão com tábuas de cedro, do chão ao teto, para formar dentro do templo o santuário interno, o Lugar Santíssimo.
- Hoffnung für alle - Zehn Meter vor der Rückwand zog er vom Boden bis zur Decke eine Wand aus Zedernbrettern hoch. Auf diese Weise entstand ein Hinterraum, der das »Allerheiligste« bilden sollte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn ngăn phần cuối của đền một khoảng dài 9,2 mét , lót ván bá hương từ nền đến trần. Đó là Nơi Chí Thánh trong Đền Thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงกั้นห้องขนาด 20 ศอกที่ด้านหลังของพระวิหารโดยใช้กระดานไม้สนซีดาร์ จากพื้นจดเพดานเพื่อเป็นห้องศักดิ์สิทธิ์ชั้นในของพระวิหารคืออภิสุทธิสถาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านสร้างด้านหลังของพระตำหนักด้วยกระดานไม้ซีดาร์สูง 20 ศอกตั้งแต่พื้นถึงเพดาน และท่านสร้างห้องนี้ให้เป็นพระตำหนักชั้นใน คืออภิสุทธิสถาน
交叉引用
- 列王紀上 6:19 - 殿的至聖所用來安放耶和華的約櫃。
- 列王紀上 6:20 - 至聖所長、寬和高都是九米,裡面全貼上純金,香柏木造的祭壇也包上純金。
- 出埃及記 26:23 - 聖幕後面的兩個拐角要各有一塊木板,
- 出埃及記 25:21 - 要把施恩座放在櫃上面,把我要賜給你的約版放在櫃裡。
- 出埃及記 25:22 - 我就在那裡跟你會面,從約櫃上面兩個基路伯天使中間的施恩座上,把要傳給以色列百姓的一切誡命告訴你。
- 出埃及記 26:33 - 要把整幅幔子掛在木柱的金鉤上,把約櫃抬進幔子裡。這幔子把聖幕分為兩個部分,幔子裡面是至聖所,外面是聖所。
- 出埃及記 26:34 - 要把施恩座放在至聖所裡面的約櫃上。
- 列王紀上 6:5 - 靠殿牆、圍著外殿和內殿又造了三層廂房,
- 以西結書 45:3 - 聖地當中要量一塊長十二公里半、寬五公里的地,其中要有聖所,是至聖的地方。
- 希伯來書 9:3 - 第二道幔子後面的那一間叫至聖所,
- 利未記 16:2 - 耶和華對摩西說:「告訴你哥哥亞倫,他不可隨意進入幔子裡面的至聖所,到約櫃上的施恩座前,免得死亡,因為我要在施恩座之上的雲彩中顯現。
- 列王紀上 8:6 - 祭司把耶和華的約櫃抬進內殿,即至聖所,放在兩個基路伯天使的翅膀下面。
- 歷代志下 3:8 - 所羅門又動工建造至聖所,長九米,寬九米,與殿的寬度一樣,裡面共貼了四十二萬兩純金。