Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:7 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 히람은 솔로몬의 전갈을 받고 무척 기뻐하며 “여호와께서 다윗에게 이처럼 지혜로운 아들을 주셔서 이스라엘의 수많은 백성을 다스리게 하 셨으니 여호와를 찬양하노라” 하였다.
  • 新标点和合本 - 希兰听见所罗门的话,就甚喜悦,说:“今日应当称颂耶和华;因他赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的民。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希兰听见所罗门的话,就很高兴,说:“今日耶和华是应当称颂的,因为他赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的百姓。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 希兰听见所罗门的话,就很高兴,说:“今日耶和华是应当称颂的,因为他赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的百姓。”
  • 当代译本 - 希兰听了所罗门的话后,非常高兴,说:“今天当赞美耶和华!祂赐给大卫一个有智慧的儿子治理这伟大的民族。”
  • 圣经新译本 - 希兰听见了所罗门的话,就十分欢喜,说:“今天耶和华是应当称颂的,因为他赐给了大卫一个有智慧的儿子治理这么众多的人民。”
  • 中文标准译本 - 希兰听到所罗门的话,非常高兴,说:“今天,耶和华是当受颂赞的!因他赐给了大卫一个有智慧的儿子来治理这众多的子民。”
  • 现代标点和合本 - 希兰听见所罗门的话,就甚喜悦,说:“今日应当称颂耶和华!因他赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的民。”
  • 和合本(拼音版) - 希兰听见所罗门的话,就甚喜悦,说:“今日应当称颂耶和华,因他赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的民。”
  • New International Version - When Hiram heard Solomon’s message, he was greatly pleased and said, “Praise be to the Lord today, for he has given David a wise son to rule over this great nation.”
  • New International Reader's Version - When Hiram heard Solomon’s message, he was very pleased. He said, “May the Lord be praised today. He has given David a wise son to rule over that great nation.”
  • English Standard Version - As soon as Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly and said, “Blessed be the Lord this day, who has given to David a wise son to be over this great people.”
  • New Living Translation - When Hiram received Solomon’s message, he was very pleased and said, “Praise the Lord today for giving David a wise son to be king of the great nation of Israel.”
  • The Message - When Hiram got Solomon’s message, he was delighted, exclaiming, “Blessed be God for giving David such a wise son to rule this flourishing people!”
  • Christian Standard Bible - When Hiram heard Solomon’s words, he rejoiced greatly and said, “Blessed be the Lord today! He has given David a wise son to be over this great people!”
  • New American Standard Bible - When Hiram heard the words of Solomon, he greatly rejoiced; and he said, “Blessed be the Lord today, who has given to David a wise son over this great people.”
  • New King James Version - So it was, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly and said, Blessed be the Lord this day, for He has given David a wise son over this great people!
  • Amplified Bible - When Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly and said, “Blessed be the Lord this day, who has given David a wise son [to be king] over this great people.”
  • American Standard Version - And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be Jehovah this day, who hath given unto David a wise son over this great people.
  • King James Version - And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the Lord this day, which hath given unto David a wise son over this great people.
  • New English Translation - When Hiram heard Solomon’s message, he was very happy. He said, “The Lord is worthy of praise today because he has given David a wise son to rule over this great nation.”
  • World English Bible - When Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly, and said, “Blessed is Yahweh today, who has given to David a wise son to rule over this great people.”
  • 新標點和合本 - 希蘭聽見所羅門的話,就甚喜悅,說:「今日應當稱頌耶和華;因他賜給大衛一個有智慧的兒子,治理這眾多的民。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希蘭聽見所羅門的話,就很高興,說:「今日耶和華是應當稱頌的,因為他賜給大衛一個有智慧的兒子,治理這眾多的百姓。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希蘭聽見所羅門的話,就很高興,說:「今日耶和華是應當稱頌的,因為他賜給大衛一個有智慧的兒子,治理這眾多的百姓。」
  • 當代譯本 - 希蘭聽了所羅門的話後,非常高興,說:「今天當讚美耶和華!祂賜給大衛一個有智慧的兒子治理這偉大的民族。」
  • 聖經新譯本 - 希蘭聽見了所羅門的話,就十分歡喜,說:“今天耶和華是應當稱頌的,因為他賜給了大衛一個有智慧的兒子治理這麼眾多的人民。”
  • 呂振中譯本 - 希蘭 聽了 所羅門 的話,就非常高興,說:『今日永恆主正應當受祝頌,因為他將一個有智慧的兒子賜給 大衛 、來管理這許多的人民。』
  • 中文標準譯本 - 希蘭聽到所羅門的話,非常高興,說:「今天,耶和華是當受頌讚的!因他賜給了大衛一個有智慧的兒子來治理這眾多的子民。」
  • 現代標點和合本 - 希蘭聽見所羅門的話,就甚喜悅,說:「今日應當稱頌耶和華!因他賜給大衛一個有智慧的兒子,治理這眾多的民。」
  • 文理和合譯本 - 希蘭聞所羅門言、欣喜不勝、曰、今當頌美耶和華、賜大衛智慧之子、治此大國、
  • 文理委辦譯本 - 希蘭聞言、忻喜不勝、曰、當頌美耶和華、賜大闢之子、得具智慧、治此大國。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希蘭 聞 所羅門 之言、欣喜不勝、曰、今日當頌美主、因賜 大衛 有智慧之子、以治此眾多之民、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Hiram oyó el mensaje de Salomón, se alegró mucho y dijo: «¡Alabado sea hoy el Señor, porque le ha dado a David un hijo sabio para gobernar a esta gran nación!»
  • Новый Русский Перевод - Выслушав слова Соломона, Хирам очень обрадовался и сказал: – Слава сегодня Господу, ведь Он даровал Давиду мудрого сына, чтобы править этим великим народом!
  • Восточный перевод - Выслушав слова Сулеймана, Хирам очень обрадовался и сказал: – Хвала ныне Вечному, ведь Он даровал Давуду мудрого сына, чтобы править этим великим народом!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выслушав слова Сулеймана, Хирам очень обрадовался и сказал: – Хвала ныне Вечному, ведь Он даровал Давуду мудрого сына, чтобы править этим великим народом!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выслушав слова Сулаймона, Хирам очень обрадовался и сказал: – Хвала ныне Вечному, ведь Он даровал Довуду мудрого сына, чтобы править этим великим народом!
  • La Bible du Semeur 2015 - Les gouverneurs pourvoyaient, chacun pendant son mois, au ravitaillement du roi Salomon et de tous ceux qui mangeaient à sa table ; ils veillaient à ce qu’ils ne manquent de rien.
  • リビングバイブル - ヒラム王はその申し出を受けて、非常に喜びました。「あのダビデ王に、おびただしいイスラエル民族を治める、知恵に満ちた息子を授けられた主は、ほんとうにすばらしい!」
  • Nova Versão Internacional - Hirão ficou muito alegre quando ouviu a mensagem de Salomão e exclamou: “Bendito seja o Senhor, pois deu a Davi um filho sábio para governar essa grande nação”.
  • Hoffnung für alle - Die zwölf Bezirksverwalter versorgten Salomo regelmäßig mit allen Lebensmitteln, die er für sich und die Gäste an seinem Tisch brauchte. Jeder musste einen Monat lang dafür aufkommen. Sie ließen es an nichts fehlen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe xong lời này, Hi-ram vui mừng nói: “Cảm tạ Chúa Hằng Hữu, vì Ngài đã cho Đa-vít người con khôn ngoan để cai trị một nước đông dân như thế.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์ฮีรามได้รับสาส์นจากโซโลมอนก็พอพระทัยยิ่งนักและตรัสว่า “สรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าในวันนี้ ที่พระองค์ทรงโปรดประทานโอรสที่เฉลียวฉลาดแก่ดาวิดให้ปกครองชนชาติที่ยิ่งใหญ่นี้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทันที​ที่​ฮีราม​ได้ยิน​คำ​พูด​ของ​ซาโลมอน ท่าน​ก็​ยินดี​ยิ่ง​นัก​และ​กล่าว​ว่า “สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​วัน​นี้ เพราะ​พระ​องค์​ได้​มอบ​บุตร​ผู้​เรือง​ปัญญา​แก่​ดาวิด เพื่อ​ปกครอง​ชน​ชาติ​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​นี้”
交叉引用
  • 역대하 2:11 - 그래서 히람왕은 솔로몬왕에게 이런 회답을 보냈다. “여호와께서 자기 백성을 사랑하시기 때문에 당신을 그들의 왕으로 세웠습니다.
  • 역대하 2:12 - 하늘과 땅을 만드신 여호와! 다윗왕에게 성전과 궁전을 지을 지혜롭고 영리한 아들을 주신 이스라엘의 하나님 여호와를 찬양합니다!
  • 열왕기상 1:48 - ‘이스라엘의 하나님 여호와를 찬양합니다. 주께서 내 아들 중에 하나를 택하셔서 왕위에 앉히시고 내 생전에 그것을 보게 하셨습니다.’ ”
  • 잠언 13:1 - 지혜로운 아들은 자기 아버지가 타이르는 말을 주의 깊게 듣지만 거만 한 자는 꾸지람을 들으려고 하지 않는다.
  • 열왕기상 10:9 - 당신의 하나님 여호와를 찬양합니다. 여호와께서 이스라엘을 무척 사랑하셔서 당신을 택하여 왕으로 삼으시고 바르고 선한 정치를 하도록 하셨습니다.”
  • 잠언 15:20 - 지혜로운 아들은 자기 아버지를 즐겁게 하여도 미련한 아들은 자기 어머니를 업신여긴다.
  • 시편 137:6 - 내가 너를 기억하지 않거나 내가 너를 가장 큰 기쁨으로 여기지 않는다면 내가 다시는 노래를 부르지 못하게 하라.
  • 열왕기상 3:9 - 그러므로 주의 백성들을 잘 다스리고 선과 악을 분별할 수 있는 지혜로운 마음을 나에게 주소서. 그렇지 않으면 내가 어떻게 이처럼 많은 주의 백성을 다스릴 수 있겠습니까?”
  • 시편 122:6 - 예루살렘의 평화를 위해 기도하라. 예루살렘을 사랑하는 자는 다 번영하리라.
  • 시편 122:7 - 예루살렘아, 네 성 안이 평안하고 네 궁전이 안전하기를 원하노라.
  • 잠언 10:1 - 이것은 솔로몬의 금언이다: 지혜로운 아들은 자기 아버지를 기쁘게 하 지만 미련한 아들은 자기 어머니를 슬프게 한다.
  • 이사야 8:18 - 나와 여호와께서 나에게 주신 자녀들을 보라! 우리는 시온산에 계시는 전능하신 여호와의 계획을 이 백성에게 보여 주는 표적과 상징이 되었다.
  • 잠언 23:24 - 의로운 자식을 둔 부모는 크게 즐거울 것이며 지혜로운 자식을 둔 부모도 즐거울 것이다.
  • 창세기 33:5 - 에서가 여자들과 아이들을 보고 “너와 함께 있는 이 사람들은 다 누구냐?” 하고 묻자 야곱은 “하나님이 나에게 은혜로 주신 자식들입니다” 하고 대답하였다.
  • 이사야 9:6 - 한 아기가 태어났으니 우리에게 주신 아들이다. 그가 우리의 통치자가 되실 것이니 그 이름은 ‘위대한 스승’, ‘전능하신 하나님’, ‘영원히 계시는 아버지’, ‘평화의 왕’ 이라 하리라.
  • 역대하 9:7 - 당신 앞에서 항상 당신의 지혜로운 말을 듣는 당신의 가족과 신하들은 얼마나 행복하겠습니까!
  • 역대하 9:8 - 당신의 하나님 여호와를 찬양합니다. 하나님이 당신을 기쁘게 여기셔서 자기를 위해 당신을 왕이 되게 하셨습니다. 여호와께서는 이스라엘을 사랑하셔서 막강한 나라가 되게 하시려고 당신을 왕으로 세워 바르고 선한 정치를 하게 하셨습니다.”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 히람은 솔로몬의 전갈을 받고 무척 기뻐하며 “여호와께서 다윗에게 이처럼 지혜로운 아들을 주셔서 이스라엘의 수많은 백성을 다스리게 하 셨으니 여호와를 찬양하노라” 하였다.
  • 新标点和合本 - 希兰听见所罗门的话,就甚喜悦,说:“今日应当称颂耶和华;因他赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的民。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希兰听见所罗门的话,就很高兴,说:“今日耶和华是应当称颂的,因为他赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的百姓。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 希兰听见所罗门的话,就很高兴,说:“今日耶和华是应当称颂的,因为他赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的百姓。”
  • 当代译本 - 希兰听了所罗门的话后,非常高兴,说:“今天当赞美耶和华!祂赐给大卫一个有智慧的儿子治理这伟大的民族。”
  • 圣经新译本 - 希兰听见了所罗门的话,就十分欢喜,说:“今天耶和华是应当称颂的,因为他赐给了大卫一个有智慧的儿子治理这么众多的人民。”
  • 中文标准译本 - 希兰听到所罗门的话,非常高兴,说:“今天,耶和华是当受颂赞的!因他赐给了大卫一个有智慧的儿子来治理这众多的子民。”
  • 现代标点和合本 - 希兰听见所罗门的话,就甚喜悦,说:“今日应当称颂耶和华!因他赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的民。”
  • 和合本(拼音版) - 希兰听见所罗门的话,就甚喜悦,说:“今日应当称颂耶和华,因他赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的民。”
  • New International Version - When Hiram heard Solomon’s message, he was greatly pleased and said, “Praise be to the Lord today, for he has given David a wise son to rule over this great nation.”
  • New International Reader's Version - When Hiram heard Solomon’s message, he was very pleased. He said, “May the Lord be praised today. He has given David a wise son to rule over that great nation.”
  • English Standard Version - As soon as Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly and said, “Blessed be the Lord this day, who has given to David a wise son to be over this great people.”
  • New Living Translation - When Hiram received Solomon’s message, he was very pleased and said, “Praise the Lord today for giving David a wise son to be king of the great nation of Israel.”
  • The Message - When Hiram got Solomon’s message, he was delighted, exclaiming, “Blessed be God for giving David such a wise son to rule this flourishing people!”
  • Christian Standard Bible - When Hiram heard Solomon’s words, he rejoiced greatly and said, “Blessed be the Lord today! He has given David a wise son to be over this great people!”
  • New American Standard Bible - When Hiram heard the words of Solomon, he greatly rejoiced; and he said, “Blessed be the Lord today, who has given to David a wise son over this great people.”
  • New King James Version - So it was, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly and said, Blessed be the Lord this day, for He has given David a wise son over this great people!
  • Amplified Bible - When Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly and said, “Blessed be the Lord this day, who has given David a wise son [to be king] over this great people.”
  • American Standard Version - And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be Jehovah this day, who hath given unto David a wise son over this great people.
  • King James Version - And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the Lord this day, which hath given unto David a wise son over this great people.
  • New English Translation - When Hiram heard Solomon’s message, he was very happy. He said, “The Lord is worthy of praise today because he has given David a wise son to rule over this great nation.”
  • World English Bible - When Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly, and said, “Blessed is Yahweh today, who has given to David a wise son to rule over this great people.”
  • 新標點和合本 - 希蘭聽見所羅門的話,就甚喜悅,說:「今日應當稱頌耶和華;因他賜給大衛一個有智慧的兒子,治理這眾多的民。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希蘭聽見所羅門的話,就很高興,說:「今日耶和華是應當稱頌的,因為他賜給大衛一個有智慧的兒子,治理這眾多的百姓。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希蘭聽見所羅門的話,就很高興,說:「今日耶和華是應當稱頌的,因為他賜給大衛一個有智慧的兒子,治理這眾多的百姓。」
  • 當代譯本 - 希蘭聽了所羅門的話後,非常高興,說:「今天當讚美耶和華!祂賜給大衛一個有智慧的兒子治理這偉大的民族。」
  • 聖經新譯本 - 希蘭聽見了所羅門的話,就十分歡喜,說:“今天耶和華是應當稱頌的,因為他賜給了大衛一個有智慧的兒子治理這麼眾多的人民。”
  • 呂振中譯本 - 希蘭 聽了 所羅門 的話,就非常高興,說:『今日永恆主正應當受祝頌,因為他將一個有智慧的兒子賜給 大衛 、來管理這許多的人民。』
  • 中文標準譯本 - 希蘭聽到所羅門的話,非常高興,說:「今天,耶和華是當受頌讚的!因他賜給了大衛一個有智慧的兒子來治理這眾多的子民。」
  • 現代標點和合本 - 希蘭聽見所羅門的話,就甚喜悅,說:「今日應當稱頌耶和華!因他賜給大衛一個有智慧的兒子,治理這眾多的民。」
  • 文理和合譯本 - 希蘭聞所羅門言、欣喜不勝、曰、今當頌美耶和華、賜大衛智慧之子、治此大國、
  • 文理委辦譯本 - 希蘭聞言、忻喜不勝、曰、當頌美耶和華、賜大闢之子、得具智慧、治此大國。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希蘭 聞 所羅門 之言、欣喜不勝、曰、今日當頌美主、因賜 大衛 有智慧之子、以治此眾多之民、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Hiram oyó el mensaje de Salomón, se alegró mucho y dijo: «¡Alabado sea hoy el Señor, porque le ha dado a David un hijo sabio para gobernar a esta gran nación!»
  • Новый Русский Перевод - Выслушав слова Соломона, Хирам очень обрадовался и сказал: – Слава сегодня Господу, ведь Он даровал Давиду мудрого сына, чтобы править этим великим народом!
  • Восточный перевод - Выслушав слова Сулеймана, Хирам очень обрадовался и сказал: – Хвала ныне Вечному, ведь Он даровал Давуду мудрого сына, чтобы править этим великим народом!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выслушав слова Сулеймана, Хирам очень обрадовался и сказал: – Хвала ныне Вечному, ведь Он даровал Давуду мудрого сына, чтобы править этим великим народом!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выслушав слова Сулаймона, Хирам очень обрадовался и сказал: – Хвала ныне Вечному, ведь Он даровал Довуду мудрого сына, чтобы править этим великим народом!
  • La Bible du Semeur 2015 - Les gouverneurs pourvoyaient, chacun pendant son mois, au ravitaillement du roi Salomon et de tous ceux qui mangeaient à sa table ; ils veillaient à ce qu’ils ne manquent de rien.
  • リビングバイブル - ヒラム王はその申し出を受けて、非常に喜びました。「あのダビデ王に、おびただしいイスラエル民族を治める、知恵に満ちた息子を授けられた主は、ほんとうにすばらしい!」
  • Nova Versão Internacional - Hirão ficou muito alegre quando ouviu a mensagem de Salomão e exclamou: “Bendito seja o Senhor, pois deu a Davi um filho sábio para governar essa grande nação”.
  • Hoffnung für alle - Die zwölf Bezirksverwalter versorgten Salomo regelmäßig mit allen Lebensmitteln, die er für sich und die Gäste an seinem Tisch brauchte. Jeder musste einen Monat lang dafür aufkommen. Sie ließen es an nichts fehlen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe xong lời này, Hi-ram vui mừng nói: “Cảm tạ Chúa Hằng Hữu, vì Ngài đã cho Đa-vít người con khôn ngoan để cai trị một nước đông dân như thế.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์ฮีรามได้รับสาส์นจากโซโลมอนก็พอพระทัยยิ่งนักและตรัสว่า “สรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าในวันนี้ ที่พระองค์ทรงโปรดประทานโอรสที่เฉลียวฉลาดแก่ดาวิดให้ปกครองชนชาติที่ยิ่งใหญ่นี้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทันที​ที่​ฮีราม​ได้ยิน​คำ​พูด​ของ​ซาโลมอน ท่าน​ก็​ยินดี​ยิ่ง​นัก​และ​กล่าว​ว่า “สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​วัน​นี้ เพราะ​พระ​องค์​ได้​มอบ​บุตร​ผู้​เรือง​ปัญญา​แก่​ดาวิด เพื่อ​ปกครอง​ชน​ชาติ​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​นี้”
  • 역대하 2:11 - 그래서 히람왕은 솔로몬왕에게 이런 회답을 보냈다. “여호와께서 자기 백성을 사랑하시기 때문에 당신을 그들의 왕으로 세웠습니다.
  • 역대하 2:12 - 하늘과 땅을 만드신 여호와! 다윗왕에게 성전과 궁전을 지을 지혜롭고 영리한 아들을 주신 이스라엘의 하나님 여호와를 찬양합니다!
  • 열왕기상 1:48 - ‘이스라엘의 하나님 여호와를 찬양합니다. 주께서 내 아들 중에 하나를 택하셔서 왕위에 앉히시고 내 생전에 그것을 보게 하셨습니다.’ ”
  • 잠언 13:1 - 지혜로운 아들은 자기 아버지가 타이르는 말을 주의 깊게 듣지만 거만 한 자는 꾸지람을 들으려고 하지 않는다.
  • 열왕기상 10:9 - 당신의 하나님 여호와를 찬양합니다. 여호와께서 이스라엘을 무척 사랑하셔서 당신을 택하여 왕으로 삼으시고 바르고 선한 정치를 하도록 하셨습니다.”
  • 잠언 15:20 - 지혜로운 아들은 자기 아버지를 즐겁게 하여도 미련한 아들은 자기 어머니를 업신여긴다.
  • 시편 137:6 - 내가 너를 기억하지 않거나 내가 너를 가장 큰 기쁨으로 여기지 않는다면 내가 다시는 노래를 부르지 못하게 하라.
  • 열왕기상 3:9 - 그러므로 주의 백성들을 잘 다스리고 선과 악을 분별할 수 있는 지혜로운 마음을 나에게 주소서. 그렇지 않으면 내가 어떻게 이처럼 많은 주의 백성을 다스릴 수 있겠습니까?”
  • 시편 122:6 - 예루살렘의 평화를 위해 기도하라. 예루살렘을 사랑하는 자는 다 번영하리라.
  • 시편 122:7 - 예루살렘아, 네 성 안이 평안하고 네 궁전이 안전하기를 원하노라.
  • 잠언 10:1 - 이것은 솔로몬의 금언이다: 지혜로운 아들은 자기 아버지를 기쁘게 하 지만 미련한 아들은 자기 어머니를 슬프게 한다.
  • 이사야 8:18 - 나와 여호와께서 나에게 주신 자녀들을 보라! 우리는 시온산에 계시는 전능하신 여호와의 계획을 이 백성에게 보여 주는 표적과 상징이 되었다.
  • 잠언 23:24 - 의로운 자식을 둔 부모는 크게 즐거울 것이며 지혜로운 자식을 둔 부모도 즐거울 것이다.
  • 창세기 33:5 - 에서가 여자들과 아이들을 보고 “너와 함께 있는 이 사람들은 다 누구냐?” 하고 묻자 야곱은 “하나님이 나에게 은혜로 주신 자식들입니다” 하고 대답하였다.
  • 이사야 9:6 - 한 아기가 태어났으니 우리에게 주신 아들이다. 그가 우리의 통치자가 되실 것이니 그 이름은 ‘위대한 스승’, ‘전능하신 하나님’, ‘영원히 계시는 아버지’, ‘평화의 왕’ 이라 하리라.
  • 역대하 9:7 - 당신 앞에서 항상 당신의 지혜로운 말을 듣는 당신의 가족과 신하들은 얼마나 행복하겠습니까!
  • 역대하 9:8 - 당신의 하나님 여호와를 찬양합니다. 하나님이 당신을 기쁘게 여기셔서 자기를 위해 당신을 왕이 되게 하셨습니다. 여호와께서는 이스라엘을 사랑하셔서 막강한 나라가 되게 하시려고 당신을 왕으로 세워 바르고 선한 정치를 하게 하셨습니다.”
圣经
资源
计划
奉献