逐节对照
- 中文標準譯本 - 他派他們輪班上黎巴嫩去,每月一萬人,一個月在黎巴嫩,兩個月在家裡。亞多尼蘭管理這些服苦役的人。
- 新标点和合本 - 派他们轮流每月一万人上黎巴嫩去;一个月在黎巴嫩,两个月在家里。亚多尼兰掌管他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 派他们轮流每月一万人上黎巴嫩去;一个月在黎巴嫩,两个月在家里。亚多尼兰管理他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 派他们轮流每月一万人上黎巴嫩去;一个月在黎巴嫩,两个月在家里。亚多尼兰管理他们。
- 当代译本 - 派他们每月轮班到黎巴嫩工作,每班一万人,在黎巴嫩一个月,在家两个月。亚多尼兰做他们的总管。
- 圣经新译本 - 派他们轮班上黎巴嫩山去,每月一万人;他们一个月在黎巴嫩山上,两个月在家里。管理这些作苦工的是亚多尼兰。
- 中文标准译本 - 他派他们轮班上黎巴嫩去,每月一万人,一个月在黎巴嫩,两个月在家里。亚多尼兰管理这些服苦役的人。
- 现代标点和合本 - 派他们轮流每月一万人上黎巴嫩去,一个月在黎巴嫩,两个月在家里,亚多尼兰掌管他们。
- 和合本(拼音版) - 派他们轮流,每月一万人上黎巴嫩去。一个月在黎巴嫩,两个月在家里,亚多尼兰掌管他们。
- New International Version - He sent them off to Lebanon in shifts of ten thousand a month, so that they spent one month in Lebanon and two months at home. Adoniram was in charge of the forced labor.
- New International Reader's Version - He sent them off to Lebanon in groups of 10,000 each month. They spent one month in Lebanon. Then they spent two months at home. Adoniram was in charge of the people who were forced to work.
- English Standard Version - And he sent them to Lebanon, 10,000 a month in shifts. They would be a month in Lebanon and two months at home. Adoniram was in charge of the draft.
- New Living Translation - He sent them to Lebanon in shifts, 10,000 every month, so that each man would be one month in Lebanon and two months at home. Adoniram was in charge of this labor force.
- Christian Standard Bible - He sent ten thousand to Lebanon each month in shifts; one month they were in Lebanon, two months they were at home. Adoniram was in charge of the forced labor.
- New American Standard Bible - Then he sent them to Lebanon, ten thousand a month in shifts; they were in Lebanon for a month, and two months at home. And Adoniram was in charge of the forced laborers.
- New King James Version - And he sent them to Lebanon, ten thousand a month in shifts: they were one month in Lebanon and two months at home; Adoniram was in charge of the labor force.
- Amplified Bible - He sent them to Lebanon, 10,000 a month in shifts; one month they were in Lebanon and two months at home. Adoniram was in charge of the forced laborers.
- American Standard Version - And he sent them to Lebanon, ten thousand a month by courses; a month they were in Lebanon, and two months at home: and Adoniram was over the men subject to taskwork.
- King James Version - And he sent them to Lebanon, ten thousand a month by courses: a month they were in Lebanon, and two months at home: and Adoniram was over the levy.
- New English Translation - He sent them to Lebanon in shifts of 10,000 men per month. They worked in Lebanon for one month, and then spent two months at home. Adoniram was supervisor of the work crews.
- World English Bible - He sent them to Lebanon, ten thousand a month by courses; for a month they were in Lebanon, and two months at home; and Adoniram was over the men subject to forced labor.
- 新標點和合本 - 派他們輪流每月一萬人上黎巴嫩去;一個月在黎巴嫩,兩個月在家裏。亞多尼蘭掌管他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 派他們輪流每月一萬人上黎巴嫩去;一個月在黎巴嫩,兩個月在家裏。亞多尼蘭管理他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 派他們輪流每月一萬人上黎巴嫩去;一個月在黎巴嫩,兩個月在家裏。亞多尼蘭管理他們。
- 當代譯本 - 派他們每月輪班到黎巴嫩工作,每班一萬人,在黎巴嫩一個月,在家兩個月。亞多尼蘭做他們的總管。
- 聖經新譯本 - 派他們輪班上黎巴嫩山去,每月一萬人;他們一個月在黎巴嫩山上,兩個月在家裡。管理這些作苦工的是亞多尼蘭。
- 呂振中譯本 - 他打發他們上 利巴嫩 ,輪流更換,每月一萬人:一個月利 黎巴嫩 ,兩個月在家裏;由 亞多尼蘭 去管理他們。
- 現代標點和合本 - 派他們輪流每月一萬人上黎巴嫩去,一個月在黎巴嫩,兩個月在家裡,亞多尼蘭掌管他們。
- 文理和合譯本 - 每月遞更、遣人一萬至利巴嫩、居利巴嫩一月、居家二月、亞多尼蘭督之、
- 文理委辦譯本 - 月遣一萬、至利巴嫩、居利巴嫩一月、居家二月、亞多尼蘭轄之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每月輪遣一萬人往 利巴嫩 、斯眾、一月在 利巴嫩 、二月在家、 亞多尼蘭 督之、
- Nueva Versión Internacional - Los envió al Líbano en relevos de diez mil al mes, de modo que pasaban un mes en el Líbano y dos meses en su casa. La supervisión del trabajo forzado estaba a cargo de Adonirán.
- 현대인의 성경 - 그들을 10,000명씩 교대로 레바논에 보냈는데 그들이 한 달은 레바논에 있었고 두 달은 집에서 보냈다. 그리고 작업 총감독관은 아도니람이었다.
- Новый Русский Перевод - Он посылал их на Ливан по очереди – десять тысяч человек в месяц. Один месяц они находились в Ливане и два месяца дома. Надсмотрщиком за подневольными рабочими был Адонирам.
- Восточный перевод - Он посылал их на Ливан по очереди – десять тысяч человек в месяц. Один месяц они находились на Ливане и два месяца дома. Надсмотрщиком за подневольными рабочими был Адонирам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он посылал их на Ливан по очереди – десять тысяч человек в месяц. Один месяц они находились на Ливане и два месяца дома. Надсмотрщиком за подневольными рабочими был Адонирам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он посылал их на Ливан по очереди – десять тысяч человек в месяц. Один месяц они находились на Ливане и два месяца дома. Надсмотрщиком за подневольными рабочими был Адонирам.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les rois de la terre qui avaient entendu vanter sa sagesse, envoyaient des délégations de tous les pays du monde pour l’entendre.
- リビングバイブル - 一万人ずつ、一か月交替でレバノンへ行かせたので、彼らは三か月のうち一か月はレバノンに、二か月は家にいることになりました。この仕事の監督に当たったのは労務長官アドニラムでした。
- Nova Versão Internacional - Ele os mandou para o Líbano em grupos de dez mil por mês, e eles se revezavam: passavam um mês no Líbano e dois em casa. Adonirão chefiava o trabalho.
- Hoffnung für alle - Aus allen Völkern kamen Menschen, um Salomo zuzuhören, und alle Könige der Erde schickten ihre Gesandten zu ihm. ( 2. Chronik 1,18–2,17 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - và gửi đi Li-ban mỗi tháng 10.000 người. Các nhân công luân phiên nhau, một tháng làm việc tại Li-ban, hai tháng ở nhà. A-đô-ni-ram điều khiển đoàn công nhân này.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และส่งพวกเขาหมุนเวียนไปเลบานอนเดือนละ 10,000 คน คนหนึ่งจะไปอยู่เลบานอนหนึ่งเดือน และกลับมาอยู่บ้านสองเดือน อาโดนีรัมเป็นผู้บังคับบัญชาแรงงานโยธาเหล่านี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านใช้พวกเขาไปที่เลบานอน โดยจัดเป็นเวร 10,000 คนต่อเดือน ให้อยู่ที่เลบานอน 1 เดือน และอยู่บ้าน 2 เดือน มีอาโดนีรามเป็นผู้ควบคุมพวกที่ถูกเกณฑ์มาทำงานหนัก
交叉引用
- 歷代志上 27:1 - 以下是以色列子孫各父系的首領、千夫長、百夫長,以及在一切事務上事奉王的官長們的數目。各班組在一年中所有的月份按月輪流出入,每個班組有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:2 - 一月第一班組是撒巴迪業的兒子雅朔班負責,他的班組有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:3 - 他是法勒斯的子孫,是一月班組所有將領的首領。
- 歷代志上 27:4 - 二月第二班組是阿赫阿人朵代負責,領袖米克羅也在他班組;他的班組有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:5 - 三月第三班組是祭司長耶赫亞達的兒子將領比納雅負責,他的班組有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:6 - 這比納雅是三十勇士之一,管理那三十人,他的兒子暗米薩拔也在他班組。
- 歷代志上 27:7 - 四月第四班組是約押的弟弟亞撒暉負責,接續他的是他兒子希巴迪亞;他的班組有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:8 - 五月第五班組是首領伊斯拉人珊合負責,他的班組有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:9 - 六月第六班組是提克亞人益吉的兒子伊拉負責,他的班組有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:10 - 七月第七班組是以法蓮子孫佩羅尼人希利斯負責,他的班組有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:11 - 八月第八班組是謝拉家族的戶沙人西比凱負責,他的班組有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:12 - 九月第九班組是便雅憫子孫亞拿突人亞比以謝負責,他的班組有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:13 - 十月第十班組是謝拉家族的尼托法人瑪哈萊負責,他的班組有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:14 - 十一月第十一班組是以法蓮子孫比拉頓人比納雅負責,他的班組有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:15 - 十二月第十二班組是俄陀聶家系尼托法人赫爾達伊負責,他的班組有兩萬四千人。
- 列王紀上 4:6 - 阿希沙作宮廷總管, 阿布達的兒子亞多尼蘭掌管服苦役的人。
- 列王紀上 4:7 - 所羅門在全以色列設立十二個總督,他們要供應王和王室,一年中每人負責供應一個月。
- 列王紀上 4:8 - 他們的名字如下: 本戶珥,管理以法蓮山地;
- 列王紀上 4:9 - 本迪克,管理瑪迦斯、沙勒賓、伯示麥、以倫-伯哈南;
- 列王紀上 4:10 - 本希悉,管理亞魯泊,梭哥和希弗全地也歸他管理;
- 列王紀上 4:11 - 本亞比拿達,管理全多珥高地,他娶了所羅門的女兒塔法特為妻;
- 列王紀上 4:12 - 亞希律的兒子巴拿,管理特納克、米吉多,以及撒拉坦附近、耶斯列下邊的伯珊全地,從伯珊到亞貝勒-米何拉,一直到約克緬對面;
- 列王紀上 4:13 - 本基別,管理拉末-基列,以及在基列的瑪拿西子孫的那些睚珥鎮,另外巴珊的亞珥歌伯地區也歸他管理,共六十座大城,都有城牆和銅門閂;
- 列王紀上 4:14 - 易多的兒子亞希納達,管理瑪哈念;
- 列王紀上 4:15 - 亞希瑪斯,管理拿弗他利,他也娶了所羅門的女兒,娶了巴實抹為妻;
- 列王紀上 4:16 - 戶篩的兒子巴拿,管理亞設和比亞錄;
- 列王紀上 4:17 - 帕路阿的兒子約沙法,管理以薩迦;
- 列王紀上 4:18 - 以拉的兒子示每,管理便雅憫;
- 列王紀上 4:19 - 烏利的兒子基別,管理基列地,就是從前屬亞摩利王西宏和巴珊王歐革的領土, 他是這地區唯一的總督。