Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:13 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 所羅門王從全以色列徵召服苦役的人,這些服苦役的有三萬人。
  • 新标点和合本 - 所罗门王从以色列人中挑取服苦的人共有三万,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门王从全以色列挑取服劳役的人,征来的人有三万,
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门王从全以色列挑取服劳役的人,征来的人有三万,
  • 当代译本 - 所罗门王从以色列征集了三万劳工,
  • 圣经新译本 - 所罗门从以色列众人中征召作苦工的人,这些作苦工的人共有三万,
  • 中文标准译本 - 所罗门王从全以色列征召服苦役的人,这些服苦役的有三万人。
  • 现代标点和合本 - 所罗门王从以色列人中挑取服苦的人共有三万,
  • 和合本(拼音版) - 所罗门王从以色列人中挑取服苦的人共有三万。
  • New International Version - King Solomon conscripted laborers from all Israel—thirty thousand men.
  • New International Reader's Version - King Solomon forced men from all over Israel to work hard for him. There were 30,000 of them.
  • English Standard Version - King Solomon drafted forced labor out of all Israel, and the draft numbered 30,000 men.
  • New Living Translation - Then King Solomon conscripted a labor force of 30,000 men from all Israel.
  • The Message - King Solomon raised a workforce of thirty thousand men from all over Israel. He sent them in shifts of ten thousand each month to the Lebanon forest; they would work a month in Lebanon and then be at home two months. Adoniram was in charge of the work crew. Solomon also had seventy thousand unskilled workers and another eighty thousand stonecutters up in the hills—plus thirty-three hundred foremen managing the project and supervising the work crews. Following the king’s orders, they quarried huge blocks of the best stone—dressed stone for the foundation of The Temple. Solomon and Hiram’s construction workers, assisted by the men of Gebal, cut and prepared the timber and stone for building The Temple.
  • Christian Standard Bible - Then King Solomon drafted forced laborers from all Israel; the labor force numbered thirty thousand men.
  • New American Standard Bible - Now King Solomon conscripted forced laborers from all Israel; and the forced laborers numbered thirty thousand men.
  • New King James Version - Then King Solomon raised up a labor force out of all Israel; and the labor force was thirty thousand men.
  • Amplified Bible - King Solomon levied forced laborers from all Israel; and the forced laborers numbered 30,000 men.
  • American Standard Version - And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.
  • King James Version - And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.
  • New English Translation - King Solomon conscripted work crews from throughout Israel, 30,000 men in all.
  • World English Bible - King Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.
  • 新標點和合本 - 所羅門王從以色列人中挑取服苦的人共有三萬,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門王從全以色列挑取服勞役的人,徵來的人有三萬,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門王從全以色列挑取服勞役的人,徵來的人有三萬,
  • 當代譯本 - 所羅門王從以色列徵集了三萬勞工,
  • 聖經新譯本 - 所羅門從以色列眾人中徵召作苦工的人,這些作苦工的人共有三萬,
  • 呂振中譯本 - 所羅門 王從 以色列 人中徵派了作苦工的人;這一批作苦工的人共有三萬。
  • 現代標點和合本 - 所羅門王從以色列人中挑取服苦的人共有三萬,
  • 文理和合譯本 - 所羅門王在以色列中、徵人為役、共計三萬、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門王、在以色列族中、簡民三萬、以供役事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 王於 以色列 人中擇夫役、夫役共三萬人、
  • Nueva Versión Internacional - El rey Salomón impuso trabajo forzado y reclutó a treinta mil obreros de todo Israel.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬은 이스라엘 전국에서 30,000명의 사역군을 동원하고
  • Новый Русский Перевод - Царь Соломон набрал работников по всему Израилю – тридцать тысяч человек.
  • Восточный перевод - Царь Сулейман набрал работников по всему Исраилу – тридцать тысяч человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Сулейман набрал работников по всему Исраилу – тридцать тысяч человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Сулаймон набрал работников по всему Исроилу – тридцать тысяч человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a décrit les plantes, du cèdre du Liban jusqu’à la branche d’hysope qui pousse sur les murailles, il a aussi parlé des animaux, des oiseaux, des reptiles et des poissons.
  • リビングバイブル - ソロモンはイスラエル中から三万人の労働者を集め、
  • Nova Versão Internacional - O rei Salomão arregimentou trinta mil trabalhadores de todo o Israel.
  • Hoffnung für alle - Er konnte alle Arten von Pflanzen genau beschreiben: von den hohen Zedern im Libanon bis zu den unscheinbaren Ysop-Pflanzen, die in Mauerrissen wachsen. Auch die Tierwelt war ihm nicht fremd: Er konnte über Säugetiere, Vögel, Kriechtiere und Fische sprechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sa-lô-môn trưng dụng 30.000 nhân công trong toàn cõi Ít-ra-ên
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงเกณฑ์แรงงาน 30,000 คนจากทั่วแดนอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ซาโลมอน​เกณฑ์​แรง​งาน​จาก​ทั่ว​อิสราเอล นับ​จำนวน​คน​ที่​ถูก​เกณฑ์​ได้ 30,000 คน
交叉引用
  • 列王紀上 4:6 - 阿希沙作宮廷總管, 阿布達的兒子亞多尼蘭掌管服苦役的人。
  • 列王紀上 9:15 - 以下是服苦役之人的記載。所羅門王徵調他們去建造耶和華的殿、他自己的宮殿、梯壘、耶路撒冷的城牆、哈佐、米吉多、基色;
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 所羅門王從全以色列徵召服苦役的人,這些服苦役的有三萬人。
  • 新标点和合本 - 所罗门王从以色列人中挑取服苦的人共有三万,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门王从全以色列挑取服劳役的人,征来的人有三万,
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门王从全以色列挑取服劳役的人,征来的人有三万,
  • 当代译本 - 所罗门王从以色列征集了三万劳工,
  • 圣经新译本 - 所罗门从以色列众人中征召作苦工的人,这些作苦工的人共有三万,
  • 中文标准译本 - 所罗门王从全以色列征召服苦役的人,这些服苦役的有三万人。
  • 现代标点和合本 - 所罗门王从以色列人中挑取服苦的人共有三万,
  • 和合本(拼音版) - 所罗门王从以色列人中挑取服苦的人共有三万。
  • New International Version - King Solomon conscripted laborers from all Israel—thirty thousand men.
  • New International Reader's Version - King Solomon forced men from all over Israel to work hard for him. There were 30,000 of them.
  • English Standard Version - King Solomon drafted forced labor out of all Israel, and the draft numbered 30,000 men.
  • New Living Translation - Then King Solomon conscripted a labor force of 30,000 men from all Israel.
  • The Message - King Solomon raised a workforce of thirty thousand men from all over Israel. He sent them in shifts of ten thousand each month to the Lebanon forest; they would work a month in Lebanon and then be at home two months. Adoniram was in charge of the work crew. Solomon also had seventy thousand unskilled workers and another eighty thousand stonecutters up in the hills—plus thirty-three hundred foremen managing the project and supervising the work crews. Following the king’s orders, they quarried huge blocks of the best stone—dressed stone for the foundation of The Temple. Solomon and Hiram’s construction workers, assisted by the men of Gebal, cut and prepared the timber and stone for building The Temple.
  • Christian Standard Bible - Then King Solomon drafted forced laborers from all Israel; the labor force numbered thirty thousand men.
  • New American Standard Bible - Now King Solomon conscripted forced laborers from all Israel; and the forced laborers numbered thirty thousand men.
  • New King James Version - Then King Solomon raised up a labor force out of all Israel; and the labor force was thirty thousand men.
  • Amplified Bible - King Solomon levied forced laborers from all Israel; and the forced laborers numbered 30,000 men.
  • American Standard Version - And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.
  • King James Version - And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.
  • New English Translation - King Solomon conscripted work crews from throughout Israel, 30,000 men in all.
  • World English Bible - King Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.
  • 新標點和合本 - 所羅門王從以色列人中挑取服苦的人共有三萬,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門王從全以色列挑取服勞役的人,徵來的人有三萬,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門王從全以色列挑取服勞役的人,徵來的人有三萬,
  • 當代譯本 - 所羅門王從以色列徵集了三萬勞工,
  • 聖經新譯本 - 所羅門從以色列眾人中徵召作苦工的人,這些作苦工的人共有三萬,
  • 呂振中譯本 - 所羅門 王從 以色列 人中徵派了作苦工的人;這一批作苦工的人共有三萬。
  • 現代標點和合本 - 所羅門王從以色列人中挑取服苦的人共有三萬,
  • 文理和合譯本 - 所羅門王在以色列中、徵人為役、共計三萬、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門王、在以色列族中、簡民三萬、以供役事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 王於 以色列 人中擇夫役、夫役共三萬人、
  • Nueva Versión Internacional - El rey Salomón impuso trabajo forzado y reclutó a treinta mil obreros de todo Israel.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬은 이스라엘 전국에서 30,000명의 사역군을 동원하고
  • Новый Русский Перевод - Царь Соломон набрал работников по всему Израилю – тридцать тысяч человек.
  • Восточный перевод - Царь Сулейман набрал работников по всему Исраилу – тридцать тысяч человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Сулейман набрал работников по всему Исраилу – тридцать тысяч человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Сулаймон набрал работников по всему Исроилу – тридцать тысяч человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a décrit les plantes, du cèdre du Liban jusqu’à la branche d’hysope qui pousse sur les murailles, il a aussi parlé des animaux, des oiseaux, des reptiles et des poissons.
  • リビングバイブル - ソロモンはイスラエル中から三万人の労働者を集め、
  • Nova Versão Internacional - O rei Salomão arregimentou trinta mil trabalhadores de todo o Israel.
  • Hoffnung für alle - Er konnte alle Arten von Pflanzen genau beschreiben: von den hohen Zedern im Libanon bis zu den unscheinbaren Ysop-Pflanzen, die in Mauerrissen wachsen. Auch die Tierwelt war ihm nicht fremd: Er konnte über Säugetiere, Vögel, Kriechtiere und Fische sprechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sa-lô-môn trưng dụng 30.000 nhân công trong toàn cõi Ít-ra-ên
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงเกณฑ์แรงงาน 30,000 คนจากทั่วแดนอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ซาโลมอน​เกณฑ์​แรง​งาน​จาก​ทั่ว​อิสราเอล นับ​จำนวน​คน​ที่​ถูก​เกณฑ์​ได้ 30,000 คน
  • 列王紀上 4:6 - 阿希沙作宮廷總管, 阿布達的兒子亞多尼蘭掌管服苦役的人。
  • 列王紀上 9:15 - 以下是服苦役之人的記載。所羅門王徵調他們去建造耶和華的殿、他自己的宮殿、梯壘、耶路撒冷的城牆、哈佐、米吉多、基色;
圣经
资源
计划
奉献