逐节对照
- 新标点和合本 - 耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和好,彼此立约。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和平相处,二人彼此立约。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和平相处,二人彼此立约。
- 当代译本 - 耶和华照着应许赐给所罗门智慧。他跟希兰修好,缔结盟约。
- 圣经新译本 - 耶和华照着他应许所罗门的,把智慧赐给他。希兰与所罗门之间,彼此和平相处,二人互相立约。
- 中文标准译本 - 耶和华照着他所应许的,赐予所罗门智慧。希兰和所罗门和睦相处,他们两人立了约。
- 现代标点和合本 - 耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和好,彼此立约。
- 和合本(拼音版) - 耶和华照着所应许的,赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和好,彼此立约。
- New International Version - The Lord gave Solomon wisdom, just as he had promised him. There were peaceful relations between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
- New International Reader's Version - The Lord made Solomon wise, just as he had promised him. There was peace between Hiram and Solomon. The two of them made a peace treaty.
- English Standard Version - And the Lord gave Solomon wisdom, as he promised him. And there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
- New Living Translation - So the Lord gave wisdom to Solomon, just as he had promised. And Hiram and Solomon made a formal alliance of peace.
- Christian Standard Bible - The Lord gave Solomon wisdom, as he had promised him. There was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
- New American Standard Bible - And the Lord gave wisdom to Solomon, just as He promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a covenant.
- New King James Version - So the Lord gave Solomon wisdom, as He had promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty together.
- Amplified Bible - The Lord gave Solomon wisdom, just as He promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
- American Standard Version - And Jehovah gave Solomon wisdom, as he promised him; and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
- King James Version - And the Lord gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
- New English Translation - So the Lord gave Solomon wisdom, as he had promised him. And Hiram and Solomon were at peace and made a treaty.
- World English Bible - Yahweh gave Solomon wisdom, as he promised him. There was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty together.
- 新標點和合本 - 耶和華照着所應許的賜智慧給所羅門。希蘭與所羅門和好,彼此立約。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華照着所應許的賜智慧給所羅門。希蘭與所羅門和平相處,二人彼此立約。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華照着所應許的賜智慧給所羅門。希蘭與所羅門和平相處,二人彼此立約。
- 當代譯本 - 耶和華照著應許賜給所羅門智慧。他跟希蘭修好,締結盟約。
- 聖經新譯本 - 耶和華照著他應許所羅門的,把智慧賜給他。希蘭與所羅門之間,彼此和平相處,二人互相立約。
- 呂振中譯本 - 永恆主將智慧賜給 所羅門 、照他所應許的。 希蘭 與 所羅門 之間都和平無事,二人相與立約。
- 中文標準譯本 - 耶和華照著他所應許的,賜予所羅門智慧。希蘭和所羅門和睦相處,他們兩人立了約。
- 現代標點和合本 - 耶和華照著所應許的賜智慧給所羅門。希蘭與所羅門和好,彼此立約。
- 文理和合譯本 - 希蘭與所羅門和好、彼此立約、耶和華循其所許、以智慧賜所羅門、○
- 文理委辦譯本 - 希蘭與所羅門立約、以修和好、耶和華循其所許、以智慧賜所羅門。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主循其所許以智慧賜 所羅門 、 希蘭 與 所羅門 和好、彼此立約、
- Nueva Versión Internacional - El Señor, cumpliendo su palabra, le dio sabiduría a Salomón. Hiram y Salomón hicieron un tratado, y hubo paz entre ellos.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 솔로몬에게 약속하신 대로 지혜를 주셨으며 히람과 솔로몬은 정식으로 우호 조약을 맺었다.
- Новый Русский Перевод - Господь даровал Соломону мудрость, как Он ему и обещал. Между Соломоном и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз.
- Восточный перевод - Вечный даровал Сулейману мудрость, как и обещал ему. Между Сулейманом и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный даровал Сулейману мудрость, как и обещал ему. Между Сулейманом и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный даровал Сулаймону мудрость, как и обещал ему. Между Сулаймоном и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fut l’auteur de trois mille proverbes et composa mille cinq chants .
- リビングバイブル - このように、主は約束どおりソロモンにすぐれた知恵を与え、ヒラムとソロモンの間には平和協定が結ばれました。
- Nova Versão Internacional - O Senhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Houve paz entre Hirão e Salomão, e os dois fizeram um tratado.
- Hoffnung für alle - Er verfasste 3000 Sprichwörter und dichtete 1005 Lieder.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Chúa Hằng Hữu cho Sa-lô-môn sự khôn ngoan như Ngài đã hứa. Hi-ram và Sa-lô-môn cùng ký hòa ước hữu nghị.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประทานสติปัญญาแก่โซโลมอนตามที่ทรงสัญญาไว้ ฮีรามและโซโลมอนทรงเจริญพระราชไมตรีและทรงทำสนธิสัญญาต่อกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระผู้เป็นเจ้ามอบสติปัญญาแก่ซาโลมอน ดังที่พระองค์สัญญาท่านไว้ และมีสันติไมตรีระหว่างฮีรามและซาโลมอน ทั้งสองก็ได้กระทำสนธิสัญญาต่อกัน
交叉引用
- James 1:5 - If you don’t know what you’re doing, pray to the Father. He loves to help. You’ll get his help, and won’t be condescended to when you ask for it. Ask boldly, believingly, without a second thought. People who “worry their prayers” are like wind-whipped waves. Don’t think you’re going to get anything from the Master that way, adrift at sea, keeping all your options open.
- 1 Kings 4:29 - God gave Solomon wisdom—the deepest of understanding and the largest of hearts. There was nothing beyond him, nothing he couldn’t handle. Solomon’s wisdom outclassed the vaunted wisdom of wise men of the East, outshone the famous wisdom of Egypt. He was wiser than anyone—wiser than Ethan the Ezrahite, wiser than Heman, wiser than Calcol and Darda the sons of Mahol. He became famous among all the surrounding nations. He created 3,000 proverbs; his songs added up to 1,005. He knew all about plants, from the huge cedar that grows in Lebanon to the tiny hyssop that grows in the cracks of a wall. He understood everything about animals and birds, reptiles and fish. Sent by kings from all over the earth who had heard of his reputation, people came from far and near to listen to the wisdom of Solomon.
- Amos 1:9 - God’s Message: “Because of the three great sins of Tyre —make that four—I’m not putting up with her any longer. She deported whole towns to Edom, breaking the treaty she had with her kin. For that, I’m burning down the walls of Tyre, burning up all her forts.”