逐节对照
- 中文标准译本 - 那些总督各按自己的月份,供应所罗门王和所有与王同席的人,保证一无所缺。
- 新标点和合本 - 那十二个官吏各按各月供给所罗门王,并一切与他同席之人的食物,一无所缺。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些官员各按自己的月份供给所罗门王,以及一切与他同席之人的食物,一无所缺。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些官员各按自己的月份供给所罗门王,以及一切与他同席之人的食物,一无所缺。
- 当代译本 - 十二个地方官按月供给所罗门王及王室的需用,使他们一无所缺。
- 圣经新译本 - 那些官员分别每月供应所罗门王和所有与所罗门王一同坐席的人的食物,从没有缺少。
- 现代标点和合本 - 那十二个官吏各按各月供给所罗门王,并一切与他同席之人的食物,一无所缺。
- 和合本(拼音版) - 那十二个官吏,各按各月供给所罗门王,并一切与他同席之人的食物,一无所缺。
- New International Version - The district governors, each in his month, supplied provisions for King Solomon and all who came to the king’s table. They saw to it that nothing was lacking.
- New International Reader's Version - The local governors provided supplies for King Solomon. They provided them for all who ate at the king’s table. Each governor provided supplies for one month every year. The governors made sure the king had everything he needed.
- English Standard Version - And those officers supplied provisions for King Solomon, and for all who came to King Solomon’s table, each one in his month. They let nothing be lacking.
- New Living Translation - The district governors faithfully provided food for King Solomon and his court; each made sure nothing was lacking during the month assigned to him.
- Christian Standard Bible - Each of those deputies for a month in turn provided food for King Solomon and for everyone who came to King Solomon’s table. They neglected nothing.
- New American Standard Bible - And those deputies provided food for King Solomon and all who came to King Solomon’s table, each in his month; they allowed nothing to be lacking.
- New King James Version - And these governors, each man in his month, provided food for King Solomon and for all who came to King Solomon’s table. There was no lack in their supply.
- Amplified Bible - Those deputies provided food for King Solomon and for all [the staff] who came to King Solomon’s table, each in his month; they let nothing be lacking.
- American Standard Version - And those officers provided victuals for king Solomon, and for all that came unto king Solomon’s table, every man in his month; they let nothing be lacking.
- King James Version - And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing.
- New English Translation - The district governors acquired supplies for King Solomon and all who ate in his royal palace. Each was responsible for one month in the year; they made sure nothing was lacking.
- World English Bible - Those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon’s table, every man in his month. They let nothing be lacking.
- 新標點和合本 - 那十二個官吏各按各月供給所羅門王,並一切與他同席之人的食物,一無所缺。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些官員各按自己的月份供給所羅門王,以及一切與他同席之人的食物,一無所缺。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些官員各按自己的月份供給所羅門王,以及一切與他同席之人的食物,一無所缺。
- 當代譯本 - 十二個地方官按月供給所羅門王及王室的需用,使他們一無所缺。
- 聖經新譯本 - 那些官員分別每月供應所羅門王和所有與所羅門王一同坐席的人的食物,從沒有缺少。
- 呂振中譯本 - 那些大官每人各按自己的月份為 所羅門 王和一切上 所羅門 王席上的人豫備食物,一無所缺。
- 中文標準譯本 - 那些總督各按自己的月份,供應所羅門王和所有與王同席的人,保證一無所缺。
- 現代標點和合本 - 那十二個官吏各按各月供給所羅門王,並一切與他同席之人的食物,一無所缺。
- 文理和合譯本 - 十二官各按月期、為所羅門王、及與王同席之人備食物、無所缺乏、
- 文理委辦譯本 - 十二吏、各按月期、為所羅門王、及諸食客、採備食物、無所缺乏。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 十二官各按月期、為 所羅門 王並與 所羅門 同席之人備食物、一無所缺、
- Nueva Versión Internacional - Los gobernadores, cada uno en su mes, abastecían al rey Salomón y a todos los que se sentaban a su mesa, y se ocupaban de que no les faltara nada.
- 현대인의 성경 - 그의 지방 장관들은 각자 자기가 맡은 달에 솔로몬왕과 그의 궁전을 위해 필요한 양식을 조달하였고
- Новый Русский Перевод - Наместники, каждый в свой месяц, поставляли продовольствие для царя Соломона и для всех, кто приходил есть за царским столом. Они смотрели, чтобы ни в чем не было недостатка.
- Восточный перевод - Наместники, каждый в свой месяц, поставляли продовольствие для царя Сулеймана и для всех, кто приходил есть за царским столом. Они смотрели, чтобы ни в чём не было недостатка.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наместники, каждый в свой месяц, поставляли продовольствие для царя Сулеймана и для всех, кто приходил есть за царским столом. Они смотрели, чтобы ни в чём не было недостатка.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наместники, каждый в свой месяц, поставляли продовольствие для царя Сулаймона и для всех, кто приходил есть за царским столом. Они смотрели, чтобы ни в чём не было недостатка.
- リビングバイブル - 毎月、行政官たちは、王や宮廷用の食糧、
- Nova Versão Internacional - Todo mês um dos governadores distritais fornecia provisões ao rei Salomão e a todos os que vinham participar de sua mesa. Cuidavam para que não faltasse nada.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi tháng, các tổng đốc thay phiên cung cấp thực phẩm cho Vua Sa-lô-môn và hoàng gia không thiếu sót gì cả.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในแต่ละเดือนจะกำหนดให้ข้าหลวงเขตส่งเสบียงมาให้โซโลมอนและผู้ร่วมโต๊ะเสวย ไม่ให้มีสิ่งใดขาดตกบกพร่อง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้ว่าราชการประจำเขตดังกล่าวจัดหาสิ่งเหล่านี้ให้กษัตริย์ซาโลมอน และให้ทุกคนที่มารับประทานกับกษัตริย์ซาโลมอน แต่ละคนจัดหาตามเดือนของตนโดยไม่ให้สิ่งใดขาดตกบกพร่อง
交叉引用
暂无数据信息