Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:14 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 在玛哈念有易多的儿子亚希拿达;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在玛哈念有易多的儿子亚希拿达;
  • 和合本2010(神版-简体) - 在玛哈念有易多的儿子亚希拿达;
  • 当代译本 - 易多的儿子亚希拿达,负责玛哈念;
  • 圣经新译本 - 易多的儿子亚希拿达在玛哈念;
  • 中文标准译本 - 易多的儿子亚希纳达,管理玛哈念;
  • 现代标点和合本 - 在玛哈念有易多的儿子亚希拿达;
  • 和合本(拼音版) - 在玛哈念有易多的儿子亚希拿达;
  • New International Version - Ahinadab son of Iddo—in Mahanaim;
  • New International Reader's Version - Ahinadab’s area was Mahanaim. He was the son of Iddo.
  • English Standard Version - Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
  • New Living Translation - Ahinadab son of Iddo, in Mahanaim.
  • Christian Standard Bible - Ahinadab son of Iddo, in Mahanaim;
  • New American Standard Bible - Ahinadab the son of Iddo in Mahanaim;
  • New King James Version - Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
  • Amplified Bible - Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
  • American Standard Version - Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
  • King James Version - Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim:
  • New English Translation - Ahinadab son of Iddo was in charge of Mahanaim.
  • World English Bible - Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
  • 新標點和合本 - 在瑪哈念有易多的兒子亞希拿達;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在瑪哈念有易多的兒子亞希拿達;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在瑪哈念有易多的兒子亞希拿達;
  • 當代譯本 - 易多的兒子亞希拿達,負責瑪哈念;
  • 聖經新譯本 - 易多的兒子亞希拿達在瑪哈念;
  • 呂振中譯本 - 瑪哈念 有 易多 的兒子 亞希拿達 ;
  • 中文標準譯本 - 易多的兒子亞希納達,管理瑪哈念;
  • 現代標點和合本 - 在瑪哈念有易多的兒子亞希拿達;
  • 文理和合譯本 - 易多子亞希拿達在瑪哈念、
  • 文理委辦譯本 - 易多子亞希拿達徵馬哈念。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 瑪哈念 、有 易多 子 亞拿達 、
  • Nueva Versión Internacional - Ajinadab hijo de Idó, en Majanayin;
  • 현대인의 성경 - 마하나임에는 잇도의 아들 아히나답,
  • Новый Русский Перевод - Ахинадав, сын Иддо, – в Маханаиме;
  • Восточный перевод - Ахинадав, сын Иддо, – в Маханаиме;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахинадав, сын Иддо, – в Маханаиме;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахинадав, сын Иддо, – в Маханаиме;
  • La Bible du Semeur 2015 - Ahinadab, fils d’Iddo, supervisait la région de Mahanaïm.
  • Nova Versão Internacional - Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim;
  • Hoffnung für alle - Ahinadab, ein Sohn von Iddo: Mahanajim;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-hi-na-đáp, con Y-đô, cai trị miền Ma-ha-na-im.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหินาดับบุตรอิดโดในมาหะนาอิม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหินาดับ​บุตร​อิดโด ประจำ​ใน​มาหะนาอิม
交叉引用
  • 2 Samuel 17:24 - About the time David arrived at Mahanaim, Absalom crossed the Jordan, and the whole army of Israel with him. Absalom had made Amasa head of the army, replacing Joab. (Amasa was the son of a man named Ithra, an Ishmaelite who had married Abigail, daughter of Nahash and sister of Zeruiah, the mother of Joab.) Israel and Absalom set camp in Gilead.
  • 2 Samuel 2:8 - In the meantime, Abner son of Ner, commander of Saul’s army, had taken Saul’s son Ish-Bosheth to Mahanaim and made him king over Gilead, over Asher, over Jezreel, over Ephraim, over Benjamin—king, as it turns out, over all Israel. Ish-Bosheth, Saul’s son, was forty years old when he was made king over Israel. He lasted only two years. But the people of Judah stuck with David. David ruled the people of Judah from Hebron for seven and a half years.
  • 2 Samuel 17:27 - When David arrived at Mahanaim, Shobi son of Nahash from Ammonite Rabbah, and Makir son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim brought beds and blankets, bowls and jugs filled with wheat, barley, flour, roasted grain, beans and lentils, honey, and curds and cheese from the flocks and herds. They presented all this to David and his army to eat, “because,” they said, “the army must be starved and exhausted and thirsty out in this wilderness.”
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 在玛哈念有易多的儿子亚希拿达;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在玛哈念有易多的儿子亚希拿达;
  • 和合本2010(神版-简体) - 在玛哈念有易多的儿子亚希拿达;
  • 当代译本 - 易多的儿子亚希拿达,负责玛哈念;
  • 圣经新译本 - 易多的儿子亚希拿达在玛哈念;
  • 中文标准译本 - 易多的儿子亚希纳达,管理玛哈念;
  • 现代标点和合本 - 在玛哈念有易多的儿子亚希拿达;
  • 和合本(拼音版) - 在玛哈念有易多的儿子亚希拿达;
  • New International Version - Ahinadab son of Iddo—in Mahanaim;
  • New International Reader's Version - Ahinadab’s area was Mahanaim. He was the son of Iddo.
  • English Standard Version - Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
  • New Living Translation - Ahinadab son of Iddo, in Mahanaim.
  • Christian Standard Bible - Ahinadab son of Iddo, in Mahanaim;
  • New American Standard Bible - Ahinadab the son of Iddo in Mahanaim;
  • New King James Version - Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
  • Amplified Bible - Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
  • American Standard Version - Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
  • King James Version - Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim:
  • New English Translation - Ahinadab son of Iddo was in charge of Mahanaim.
  • World English Bible - Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
  • 新標點和合本 - 在瑪哈念有易多的兒子亞希拿達;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在瑪哈念有易多的兒子亞希拿達;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在瑪哈念有易多的兒子亞希拿達;
  • 當代譯本 - 易多的兒子亞希拿達,負責瑪哈念;
  • 聖經新譯本 - 易多的兒子亞希拿達在瑪哈念;
  • 呂振中譯本 - 瑪哈念 有 易多 的兒子 亞希拿達 ;
  • 中文標準譯本 - 易多的兒子亞希納達,管理瑪哈念;
  • 現代標點和合本 - 在瑪哈念有易多的兒子亞希拿達;
  • 文理和合譯本 - 易多子亞希拿達在瑪哈念、
  • 文理委辦譯本 - 易多子亞希拿達徵馬哈念。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 瑪哈念 、有 易多 子 亞拿達 、
  • Nueva Versión Internacional - Ajinadab hijo de Idó, en Majanayin;
  • 현대인의 성경 - 마하나임에는 잇도의 아들 아히나답,
  • Новый Русский Перевод - Ахинадав, сын Иддо, – в Маханаиме;
  • Восточный перевод - Ахинадав, сын Иддо, – в Маханаиме;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахинадав, сын Иддо, – в Маханаиме;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахинадав, сын Иддо, – в Маханаиме;
  • La Bible du Semeur 2015 - Ahinadab, fils d’Iddo, supervisait la région de Mahanaïm.
  • Nova Versão Internacional - Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim;
  • Hoffnung für alle - Ahinadab, ein Sohn von Iddo: Mahanajim;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-hi-na-đáp, con Y-đô, cai trị miền Ma-ha-na-im.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหินาดับบุตรอิดโดในมาหะนาอิม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหินาดับ​บุตร​อิดโด ประจำ​ใน​มาหะนาอิม
  • 2 Samuel 17:24 - About the time David arrived at Mahanaim, Absalom crossed the Jordan, and the whole army of Israel with him. Absalom had made Amasa head of the army, replacing Joab. (Amasa was the son of a man named Ithra, an Ishmaelite who had married Abigail, daughter of Nahash and sister of Zeruiah, the mother of Joab.) Israel and Absalom set camp in Gilead.
  • 2 Samuel 2:8 - In the meantime, Abner son of Ner, commander of Saul’s army, had taken Saul’s son Ish-Bosheth to Mahanaim and made him king over Gilead, over Asher, over Jezreel, over Ephraim, over Benjamin—king, as it turns out, over all Israel. Ish-Bosheth, Saul’s son, was forty years old when he was made king over Israel. He lasted only two years. But the people of Judah stuck with David. David ruled the people of Judah from Hebron for seven and a half years.
  • 2 Samuel 17:27 - When David arrived at Mahanaim, Shobi son of Nahash from Ammonite Rabbah, and Makir son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim brought beds and blankets, bowls and jugs filled with wheat, barley, flour, roasted grain, beans and lentils, honey, and curds and cheese from the flocks and herds. They presented all this to David and his army to eat, “because,” they said, “the army must be starved and exhausted and thirsty out in this wilderness.”
圣经
资源
计划
奉献