Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:9 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 求你赐我智慧治理你的子民,并能辨别是非;不然,谁能治理你这众多的子民呢?”
  • 新标点和合本 - 所以求你赐我智慧,可以判断你的民,能辨别是非。不然,谁能判断这众多的民呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以求你赐仆人善于了解的心,可以判断你的百姓,辨别是非。不然,谁能判断你这么多的百姓呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以求你赐仆人善于了解的心,可以判断你的百姓,辨别是非。不然,谁能判断你这么多的百姓呢?”
  • 圣经新译本 - 所以,求你赐给仆人一颗明辨的心,可以判断你的子民,能辨别是非,因为谁能判断你这众多的子民呢?”
  • 中文标准译本 - 所以求你赐给仆人一颗明辨的心,使我能治理你的子民,辨别是非。否则,谁能治理你这众多的子民呢?”
  • 现代标点和合本 - 所以求你赐我智慧,可以判断你的民,能辨别是非,不然谁能判断这众多的民呢?”
  • 和合本(拼音版) - 所以求你赐我智慧,可以判断你的民,能辨别是非。不然,谁能判断这众多的民呢?”
  • New International Version - So give your servant a discerning heart to govern your people and to distinguish between right and wrong. For who is able to govern this great people of yours?”
  • New International Reader's Version - So give me a heart that understands. Then I can rule over your people. I can tell the difference between what is right and what is wrong. Who can possibly rule over this great nation of yours?”
  • English Standard Version - Give your servant therefore an understanding mind to govern your people, that I may discern between good and evil, for who is able to govern this your great people?”
  • New Living Translation - Give me an understanding heart so that I can govern your people well and know the difference between right and wrong. For who by himself is able to govern this great people of yours?”
  • The Message - “Here’s what I want: Give me a God-listening heart so I can lead your people well, discerning the difference between good and evil. For who on their own is capable of leading your glorious people?”
  • Christian Standard Bible - So give your servant a receptive heart to judge your people and to discern between good and evil. For who is able to judge this great people of yours?”
  • New American Standard Bible - So give Your servant an understanding heart to judge Your people, to discern between good and evil. For who is capable of judging this great people of Yours?”
  • New King James Version - Therefore give to Your servant an understanding heart to judge Your people, that I may discern between good and evil. For who is able to judge this great people of Yours?”
  • Amplified Bible - So give Your servant an understanding mind and a hearing heart [with which] to judge Your people, so that I may discern between good and evil. For who is able to judge and rule this great people of Yours?”
  • American Standard Version - Give thy servant therefore an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and evil; for who is able to judge this thy great people?
  • King James Version - Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people?
  • New English Translation - So give your servant a discerning mind so he can make judicial decisions for your people and distinguish right from wrong. Otherwise no one is able to make judicial decisions for this great nation of yours.”
  • World English Bible - Give your servant therefore an understanding heart to judge your people, that I may discern between good and evil; for who is able to judge this great people of yours?”
  • 新標點和合本 - 所以求你賜我智慧,可以判斷你的民,能辨別是非。不然,誰能判斷這眾多的民呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以求你賜僕人善於了解的心,可以判斷你的百姓,辨別是非。不然,誰能判斷你這麼多的百姓呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以求你賜僕人善於了解的心,可以判斷你的百姓,辨別是非。不然,誰能判斷你這麼多的百姓呢?」
  • 當代譯本 - 求你賜我智慧治理你的子民,並能辨別是非;不然,誰能治理你這眾多的子民呢?」
  • 聖經新譯本 - 所以,求你賜給僕人一顆明辨的心,可以判斷你的子民,能辨別是非,因為誰能判斷你這眾多的子民呢?”
  • 呂振中譯本 - 求你賜給你僕人能聽案件的心,可以為你人民判斷,能夠辨別好壞;因為誰能為你這數量這麼重的人民判斷呢?』
  • 中文標準譯本 - 所以求你賜給僕人一顆明辨的心,使我能治理你的子民,辨別是非。否則,誰能治理你這眾多的子民呢?」
  • 現代標點和合本 - 所以求你賜我智慧,可以判斷你的民,能辨別是非,不然誰能判斷這眾多的民呢?」
  • 文理和合譯本 - 誰能鞫此眾民、祈賜爾僕智慧之心、為民折中、而辨是非、
  • 文理委辦譯本 - 孰能聽訟於斯眾之間乎、故祈爾使僕聰慧、可辨是非、為民折中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之民眾多、孰能判斷其間乎、求主以智慧賜僕、能辨是非、為民折中、
  • Nueva Versión Internacional - Yo te ruego que le des a tu siervo discernimiento para gobernar a tu pueblo y para distinguir entre el bien y el mal. De lo contrario, ¿quién podrá gobernar a este gran pueblo tuyo?»
  • 현대인의 성경 - 그러므로 주의 백성들을 잘 다스리고 선과 악을 분별할 수 있는 지혜로운 마음을 나에게 주소서. 그렇지 않으면 내가 어떻게 이처럼 많은 주의 백성을 다스릴 수 있겠습니까?”
  • Новый Русский Перевод - Дай Твоему слуге разумное сердце, чтобы править Твоим народом и различать между добром и злом. Ведь кто способен править Твоим многочисленным народом?
  • Восточный перевод - Дай Твоему рабу разумное сердце, чтобы править Твоим народом и различать между добром и злом. Ведь кто способен править Твоим многочисленным народом?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дай Твоему рабу разумное сердце, чтобы править Твоим народом и различать между добром и злом. Ведь кто способен править Твоим многочисленным народом?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дай Твоему рабу разумное сердце, чтобы править Твоим народом и различать между добром и злом. Ведь кто способен править Твоим многочисленным народом?
  • La Bible du Semeur 2015 - Veuille donc donner à ton serviteur l’intelligence nécessaire pour administrer la justice pour ton peuple, afin qu’il sache discerner entre le bien et le mal ! Sans cela, qui pourrait administrer la justice pour ton peuple qui est si nombreux ?
  • リビングバイブル - どうか、民を正しく治め、善悪をはっきり見分けるために、すぐれた判断力と聞き分ける心とをお与えください。いったいだれが、自分の力でこれほどの重い責任を果たせるでしょう。」
  • Nova Versão Internacional - Dá, pois, ao teu servo um coração cheio de discernimento para governar o teu povo e capaz de distinguir entre o bem e o mal. Pois quem pode governar este teu grande povo?”
  • Hoffnung für alle - Darum bitte ich dich: Gib mir ein Herz, das auf dich hört, damit ich dein Volk richtig führen und zwischen Recht und Unrecht unterscheiden kann. Denn wie könnte ich sonst ein so riesiges Volk gerecht regieren?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, xin Chúa cho con có sự hiểu biết để cai trị dân Ngài, và để biết phân biệt tốt xấu, đúng sai. Vì ai có thể tự mình cai trị nổi một dân tộc đông đảo như thế này?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นขอทรงโปรดให้ผู้รับใช้ของพระองค์มีความคิดฉลาดหลักแหลม เพื่อจะปกครองประชากรของพระองค์ และรู้จักแยกแยะผิดชอบชั่วดี เพราะใครเล่าจะสามารถปกครองชนชาติที่ยิ่งใหญ่ของพระองค์นี้ได้?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น โปรด​ช่วย​ให้​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​มี​ความ​คิด​ความ​เข้าใจ​เพื่อ​ปกครอง​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​มี​สติ​ปัญญา​สามารถ​แยก​ความ​แตกต่าง​ระหว่าง​ความ​ดี​และ​ความ​ชั่ว​ได้​อย่าง​ชัดเจน ด้วย​ว่า มี​ใคร​บ้าง​ที่​มี​ความ​สามารถ​ปกครอง​ชน​ชาติ​อัน​ใหญ่​ยิ่ง​นี้​ของ​พระ​องค์​ได้”
交叉引用
  • 传道书 7:19 - 智慧使一个智者比城里十个官长更有能力。
  • 历代志上 29:19 - 求你赐给我儿所罗门忠诚的心,以遵行你的诫命、法度和律例,用我预备的材料建造殿宇。”
  • 哥林多后书 2:16 - 对灭亡的人而言,这香气是叫人死亡的香气;对得救的人来说,这香气却是叫人得生命的香气。谁能担当这样的重任呢?
  • 出埃及记 3:11 - 但摩西对上帝说:“我是谁啊?怎么能去见法老,带以色列人出埃及呢?”
  • 出埃及记 3:12 - 上帝说:“我必与你同在,你带百姓出埃及后,你们必在这座山上事奉我——这将是我派你去的证据。”
  • 传道书 7:11 - 智慧如同产业一样美好, 有益于得见日光的世人。
  • 哥林多前书 2:14 - 然而,属血气的人不接受从上帝的灵而来的教导,认为愚不可及,无法明白,因为只有属灵的人才能参透。
  • 哥林多前书 2:15 - 属灵的人能够参透万事,但没有人能参透他。
  • 马太福音 3:14 - 约翰想要拦住祂,就说:“我需要受你的洗,你反倒来找我吗?”
  • 马太福音 3:11 - 我用水给你们施洗,叫你们悔改。但在我之后,有一位比我更有能力的要来,我连给祂提鞋都不配。祂要用圣灵和火给你们施洗。
  • 腓立比书 1:10 - 使你们能够择善而从,做诚实无过的人,一直到基督再来的日子,
  • 列王纪上 3:28 - 以色列人听见王这样断案,都敬畏他,因为他们知道他有上帝所赐的智慧,能够秉公断案。
  • 箴言 14:8 - 明哲凭智慧辨道, 愚人被愚昧欺骗。
  • 箴言 20:12 - 能听的耳,能看的眼, 两者都为耶和华所造。
  • 出埃及记 4:10 - 摩西对耶和华说:“主啊!我向来不善言辞,即使你对仆人说话以后,我还是不善言辞,因为我是个拙口笨舌的人。”
  • 出埃及记 4:11 - 耶和华对他说:“是谁造人的口舌?是谁使人哑巴或耳聋?是谁使人目明或眼瞎?岂不都是我耶和华吗?
  • 出埃及记 4:12 - 去吧!我必赐给你口才,指示你说什么话。”
  • 出埃及记 4:13 - 但是摩西说:“主啊,请派其他人去吧。”
  • 雅各书 3:17 - 但从天上来的智慧首先是纯洁,然后是爱好和平、温良柔顺、充满怜悯、多结善果、不存偏见、没有虚伪。
  • 传道书 9:15 - 这城里有一个贫穷的智者,他用智慧拯救了这城,事后却无人记念他。
  • 传道书 9:16 - 我认为智慧胜过武力,然而那位穷人的智慧却被轻视,他所说的话也无人理会。
  • 传道书 9:17 - 听智者的细语,胜过听官长在愚人中的喊叫。
  • 传道书 9:18 - 智慧胜过兵器,但一个罪人却能破坏许多善事。
  • 耶利米书 1:6 - 我回答说:“唉,主耶和华啊,我太年轻,不懂得怎样说话。”
  • 箴言 3:13 - 找到智慧、得到悟性的人有福了,
  • 箴言 3:14 - 因为智慧比银子更有价值, 比金子更有益处,
  • 箴言 3:15 - 比珠宝更珍贵; 你所喜爱的一切都难以相比。
  • 箴言 3:16 - 智慧的右手有长寿, 左手有富贵和尊荣。
  • 箴言 3:17 - 她的路上有福乐, 她的道上有平安。
  • 箴言 3:18 - 对持守智慧的人来说, 智慧是生命树, 紧握智慧的人必蒙福。
  • 诗篇 119:73 - 你亲手造我、塑我, 求你赐我悟性来学习你的命令。
  • 诗篇 119:34 - 求你赐我悟性,使我遵守你的律法, 并且全心遵守。
  • 历代志下 1:10 - 现在,求你赐我智慧和知识带领他们。不然,谁能治理你这众多的子民呢?”
  • 诗篇 119:144 - 你的法度永远公正, 求你赐我悟性,使我存活。
  • 哥林多后书 3:5 - 我们并不认为自己能够承担什么,我们能够承担全是靠上帝。
  • 以弗所书 5:17 - 所以,不要做糊涂人,要明白主的旨意。
  • 诗篇 72:1 - 上帝啊, 求你将你的公正赐给王, 将你的公义赐给王的儿子。
  • 诗篇 72:2 - 让他凭公义审判你的子民, 按公平对待那些贫苦的人。
  • 以赛亚书 11:2 - 耶和华的灵必住在祂身上, 使祂有聪明和智慧、谋略和能力, 能认识并敬畏耶和华。
  • 以赛亚书 11:3 - 祂必以敬畏耶和华为乐。 祂不凭眼见施行审判, 不凭耳闻断定是非,
  • 以赛亚书 11:4 - 而是按公义审判贫穷人, 以公正为受苦者断案。 祂必用口中的杖击打世界, 以嘴里的气杀戮恶人。
  • 历代志上 22:12 - 你的上帝耶和华赐你权柄治理以色列时,愿祂赐你聪明和智慧,以便你遵行祂的律法。
  • 箴言 16:16 - 得智慧胜过得黄金, 获悟性胜过获白银。
  • 约翰福音 5:30 - “我凭自己不能做什么,我按从父听到的指示审判,我的审判是公平的;因为我不是按自己的旨意行,而是按差我来者的旨意行。
  • 撒母耳记下 14:17 - 婢女想,我主我王的话必能安慰我,因为我主我王就像上帝的天使一样能明辨是非。愿王的上帝耶和华常与王同在!”
  • 箴言 2:3 - 你若呼求洞见, 高声寻求悟性,
  • 箴言 2:4 - 寻它如寻银子, 找它如找宝藏,
  • 箴言 2:5 - 你就会懂得敬畏耶和华, 能够认识上帝。
  • 箴言 2:6 - 因为耶和华赐人智慧, 知识和悟性出自祂的口。
  • 箴言 2:7 - 祂使正直人充满智慧, 是行为纯全者的盾牌。
  • 箴言 2:8 - 祂看守正义之路, 护卫虔诚人的道。
  • 箴言 2:9 - 这样,你就明白何为仁义、 公平、正直, 及一切美善之道。
  • 希伯来书 5:14 - 干粮是给成年人吃的,他们的心思历经锻炼,能够分辨善恶。
  • 雅各书 1:5 - 如果你们谁缺少智慧,就当求慷慨施恩、不责备人的上帝,上帝必赐给他智慧。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 求你赐我智慧治理你的子民,并能辨别是非;不然,谁能治理你这众多的子民呢?”
  • 新标点和合本 - 所以求你赐我智慧,可以判断你的民,能辨别是非。不然,谁能判断这众多的民呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以求你赐仆人善于了解的心,可以判断你的百姓,辨别是非。不然,谁能判断你这么多的百姓呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以求你赐仆人善于了解的心,可以判断你的百姓,辨别是非。不然,谁能判断你这么多的百姓呢?”
  • 圣经新译本 - 所以,求你赐给仆人一颗明辨的心,可以判断你的子民,能辨别是非,因为谁能判断你这众多的子民呢?”
  • 中文标准译本 - 所以求你赐给仆人一颗明辨的心,使我能治理你的子民,辨别是非。否则,谁能治理你这众多的子民呢?”
  • 现代标点和合本 - 所以求你赐我智慧,可以判断你的民,能辨别是非,不然谁能判断这众多的民呢?”
  • 和合本(拼音版) - 所以求你赐我智慧,可以判断你的民,能辨别是非。不然,谁能判断这众多的民呢?”
  • New International Version - So give your servant a discerning heart to govern your people and to distinguish between right and wrong. For who is able to govern this great people of yours?”
  • New International Reader's Version - So give me a heart that understands. Then I can rule over your people. I can tell the difference between what is right and what is wrong. Who can possibly rule over this great nation of yours?”
  • English Standard Version - Give your servant therefore an understanding mind to govern your people, that I may discern between good and evil, for who is able to govern this your great people?”
  • New Living Translation - Give me an understanding heart so that I can govern your people well and know the difference between right and wrong. For who by himself is able to govern this great people of yours?”
  • The Message - “Here’s what I want: Give me a God-listening heart so I can lead your people well, discerning the difference between good and evil. For who on their own is capable of leading your glorious people?”
  • Christian Standard Bible - So give your servant a receptive heart to judge your people and to discern between good and evil. For who is able to judge this great people of yours?”
  • New American Standard Bible - So give Your servant an understanding heart to judge Your people, to discern between good and evil. For who is capable of judging this great people of Yours?”
  • New King James Version - Therefore give to Your servant an understanding heart to judge Your people, that I may discern between good and evil. For who is able to judge this great people of Yours?”
  • Amplified Bible - So give Your servant an understanding mind and a hearing heart [with which] to judge Your people, so that I may discern between good and evil. For who is able to judge and rule this great people of Yours?”
  • American Standard Version - Give thy servant therefore an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and evil; for who is able to judge this thy great people?
  • King James Version - Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people?
  • New English Translation - So give your servant a discerning mind so he can make judicial decisions for your people and distinguish right from wrong. Otherwise no one is able to make judicial decisions for this great nation of yours.”
  • World English Bible - Give your servant therefore an understanding heart to judge your people, that I may discern between good and evil; for who is able to judge this great people of yours?”
  • 新標點和合本 - 所以求你賜我智慧,可以判斷你的民,能辨別是非。不然,誰能判斷這眾多的民呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以求你賜僕人善於了解的心,可以判斷你的百姓,辨別是非。不然,誰能判斷你這麼多的百姓呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以求你賜僕人善於了解的心,可以判斷你的百姓,辨別是非。不然,誰能判斷你這麼多的百姓呢?」
  • 當代譯本 - 求你賜我智慧治理你的子民,並能辨別是非;不然,誰能治理你這眾多的子民呢?」
  • 聖經新譯本 - 所以,求你賜給僕人一顆明辨的心,可以判斷你的子民,能辨別是非,因為誰能判斷你這眾多的子民呢?”
  • 呂振中譯本 - 求你賜給你僕人能聽案件的心,可以為你人民判斷,能夠辨別好壞;因為誰能為你這數量這麼重的人民判斷呢?』
  • 中文標準譯本 - 所以求你賜給僕人一顆明辨的心,使我能治理你的子民,辨別是非。否則,誰能治理你這眾多的子民呢?」
  • 現代標點和合本 - 所以求你賜我智慧,可以判斷你的民,能辨別是非,不然誰能判斷這眾多的民呢?」
  • 文理和合譯本 - 誰能鞫此眾民、祈賜爾僕智慧之心、為民折中、而辨是非、
  • 文理委辦譯本 - 孰能聽訟於斯眾之間乎、故祈爾使僕聰慧、可辨是非、為民折中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之民眾多、孰能判斷其間乎、求主以智慧賜僕、能辨是非、為民折中、
  • Nueva Versión Internacional - Yo te ruego que le des a tu siervo discernimiento para gobernar a tu pueblo y para distinguir entre el bien y el mal. De lo contrario, ¿quién podrá gobernar a este gran pueblo tuyo?»
  • 현대인의 성경 - 그러므로 주의 백성들을 잘 다스리고 선과 악을 분별할 수 있는 지혜로운 마음을 나에게 주소서. 그렇지 않으면 내가 어떻게 이처럼 많은 주의 백성을 다스릴 수 있겠습니까?”
  • Новый Русский Перевод - Дай Твоему слуге разумное сердце, чтобы править Твоим народом и различать между добром и злом. Ведь кто способен править Твоим многочисленным народом?
  • Восточный перевод - Дай Твоему рабу разумное сердце, чтобы править Твоим народом и различать между добром и злом. Ведь кто способен править Твоим многочисленным народом?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дай Твоему рабу разумное сердце, чтобы править Твоим народом и различать между добром и злом. Ведь кто способен править Твоим многочисленным народом?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дай Твоему рабу разумное сердце, чтобы править Твоим народом и различать между добром и злом. Ведь кто способен править Твоим многочисленным народом?
  • La Bible du Semeur 2015 - Veuille donc donner à ton serviteur l’intelligence nécessaire pour administrer la justice pour ton peuple, afin qu’il sache discerner entre le bien et le mal ! Sans cela, qui pourrait administrer la justice pour ton peuple qui est si nombreux ?
  • リビングバイブル - どうか、民を正しく治め、善悪をはっきり見分けるために、すぐれた判断力と聞き分ける心とをお与えください。いったいだれが、自分の力でこれほどの重い責任を果たせるでしょう。」
  • Nova Versão Internacional - Dá, pois, ao teu servo um coração cheio de discernimento para governar o teu povo e capaz de distinguir entre o bem e o mal. Pois quem pode governar este teu grande povo?”
  • Hoffnung für alle - Darum bitte ich dich: Gib mir ein Herz, das auf dich hört, damit ich dein Volk richtig führen und zwischen Recht und Unrecht unterscheiden kann. Denn wie könnte ich sonst ein so riesiges Volk gerecht regieren?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, xin Chúa cho con có sự hiểu biết để cai trị dân Ngài, và để biết phân biệt tốt xấu, đúng sai. Vì ai có thể tự mình cai trị nổi một dân tộc đông đảo như thế này?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นขอทรงโปรดให้ผู้รับใช้ของพระองค์มีความคิดฉลาดหลักแหลม เพื่อจะปกครองประชากรของพระองค์ และรู้จักแยกแยะผิดชอบชั่วดี เพราะใครเล่าจะสามารถปกครองชนชาติที่ยิ่งใหญ่ของพระองค์นี้ได้?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น โปรด​ช่วย​ให้​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​มี​ความ​คิด​ความ​เข้าใจ​เพื่อ​ปกครอง​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​มี​สติ​ปัญญา​สามารถ​แยก​ความ​แตกต่าง​ระหว่าง​ความ​ดี​และ​ความ​ชั่ว​ได้​อย่าง​ชัดเจน ด้วย​ว่า มี​ใคร​บ้าง​ที่​มี​ความ​สามารถ​ปกครอง​ชน​ชาติ​อัน​ใหญ่​ยิ่ง​นี้​ของ​พระ​องค์​ได้”
  • 传道书 7:19 - 智慧使一个智者比城里十个官长更有能力。
  • 历代志上 29:19 - 求你赐给我儿所罗门忠诚的心,以遵行你的诫命、法度和律例,用我预备的材料建造殿宇。”
  • 哥林多后书 2:16 - 对灭亡的人而言,这香气是叫人死亡的香气;对得救的人来说,这香气却是叫人得生命的香气。谁能担当这样的重任呢?
  • 出埃及记 3:11 - 但摩西对上帝说:“我是谁啊?怎么能去见法老,带以色列人出埃及呢?”
  • 出埃及记 3:12 - 上帝说:“我必与你同在,你带百姓出埃及后,你们必在这座山上事奉我——这将是我派你去的证据。”
  • 传道书 7:11 - 智慧如同产业一样美好, 有益于得见日光的世人。
  • 哥林多前书 2:14 - 然而,属血气的人不接受从上帝的灵而来的教导,认为愚不可及,无法明白,因为只有属灵的人才能参透。
  • 哥林多前书 2:15 - 属灵的人能够参透万事,但没有人能参透他。
  • 马太福音 3:14 - 约翰想要拦住祂,就说:“我需要受你的洗,你反倒来找我吗?”
  • 马太福音 3:11 - 我用水给你们施洗,叫你们悔改。但在我之后,有一位比我更有能力的要来,我连给祂提鞋都不配。祂要用圣灵和火给你们施洗。
  • 腓立比书 1:10 - 使你们能够择善而从,做诚实无过的人,一直到基督再来的日子,
  • 列王纪上 3:28 - 以色列人听见王这样断案,都敬畏他,因为他们知道他有上帝所赐的智慧,能够秉公断案。
  • 箴言 14:8 - 明哲凭智慧辨道, 愚人被愚昧欺骗。
  • 箴言 20:12 - 能听的耳,能看的眼, 两者都为耶和华所造。
  • 出埃及记 4:10 - 摩西对耶和华说:“主啊!我向来不善言辞,即使你对仆人说话以后,我还是不善言辞,因为我是个拙口笨舌的人。”
  • 出埃及记 4:11 - 耶和华对他说:“是谁造人的口舌?是谁使人哑巴或耳聋?是谁使人目明或眼瞎?岂不都是我耶和华吗?
  • 出埃及记 4:12 - 去吧!我必赐给你口才,指示你说什么话。”
  • 出埃及记 4:13 - 但是摩西说:“主啊,请派其他人去吧。”
  • 雅各书 3:17 - 但从天上来的智慧首先是纯洁,然后是爱好和平、温良柔顺、充满怜悯、多结善果、不存偏见、没有虚伪。
  • 传道书 9:15 - 这城里有一个贫穷的智者,他用智慧拯救了这城,事后却无人记念他。
  • 传道书 9:16 - 我认为智慧胜过武力,然而那位穷人的智慧却被轻视,他所说的话也无人理会。
  • 传道书 9:17 - 听智者的细语,胜过听官长在愚人中的喊叫。
  • 传道书 9:18 - 智慧胜过兵器,但一个罪人却能破坏许多善事。
  • 耶利米书 1:6 - 我回答说:“唉,主耶和华啊,我太年轻,不懂得怎样说话。”
  • 箴言 3:13 - 找到智慧、得到悟性的人有福了,
  • 箴言 3:14 - 因为智慧比银子更有价值, 比金子更有益处,
  • 箴言 3:15 - 比珠宝更珍贵; 你所喜爱的一切都难以相比。
  • 箴言 3:16 - 智慧的右手有长寿, 左手有富贵和尊荣。
  • 箴言 3:17 - 她的路上有福乐, 她的道上有平安。
  • 箴言 3:18 - 对持守智慧的人来说, 智慧是生命树, 紧握智慧的人必蒙福。
  • 诗篇 119:73 - 你亲手造我、塑我, 求你赐我悟性来学习你的命令。
  • 诗篇 119:34 - 求你赐我悟性,使我遵守你的律法, 并且全心遵守。
  • 历代志下 1:10 - 现在,求你赐我智慧和知识带领他们。不然,谁能治理你这众多的子民呢?”
  • 诗篇 119:144 - 你的法度永远公正, 求你赐我悟性,使我存活。
  • 哥林多后书 3:5 - 我们并不认为自己能够承担什么,我们能够承担全是靠上帝。
  • 以弗所书 5:17 - 所以,不要做糊涂人,要明白主的旨意。
  • 诗篇 72:1 - 上帝啊, 求你将你的公正赐给王, 将你的公义赐给王的儿子。
  • 诗篇 72:2 - 让他凭公义审判你的子民, 按公平对待那些贫苦的人。
  • 以赛亚书 11:2 - 耶和华的灵必住在祂身上, 使祂有聪明和智慧、谋略和能力, 能认识并敬畏耶和华。
  • 以赛亚书 11:3 - 祂必以敬畏耶和华为乐。 祂不凭眼见施行审判, 不凭耳闻断定是非,
  • 以赛亚书 11:4 - 而是按公义审判贫穷人, 以公正为受苦者断案。 祂必用口中的杖击打世界, 以嘴里的气杀戮恶人。
  • 历代志上 22:12 - 你的上帝耶和华赐你权柄治理以色列时,愿祂赐你聪明和智慧,以便你遵行祂的律法。
  • 箴言 16:16 - 得智慧胜过得黄金, 获悟性胜过获白银。
  • 约翰福音 5:30 - “我凭自己不能做什么,我按从父听到的指示审判,我的审判是公平的;因为我不是按自己的旨意行,而是按差我来者的旨意行。
  • 撒母耳记下 14:17 - 婢女想,我主我王的话必能安慰我,因为我主我王就像上帝的天使一样能明辨是非。愿王的上帝耶和华常与王同在!”
  • 箴言 2:3 - 你若呼求洞见, 高声寻求悟性,
  • 箴言 2:4 - 寻它如寻银子, 找它如找宝藏,
  • 箴言 2:5 - 你就会懂得敬畏耶和华, 能够认识上帝。
  • 箴言 2:6 - 因为耶和华赐人智慧, 知识和悟性出自祂的口。
  • 箴言 2:7 - 祂使正直人充满智慧, 是行为纯全者的盾牌。
  • 箴言 2:8 - 祂看守正义之路, 护卫虔诚人的道。
  • 箴言 2:9 - 这样,你就明白何为仁义、 公平、正直, 及一切美善之道。
  • 希伯来书 5:14 - 干粮是给成年人吃的,他们的心思历经锻炼,能够分辨善恶。
  • 雅各书 1:5 - 如果你们谁缺少智慧,就当求慷慨施恩、不责备人的上帝,上帝必赐给他智慧。
圣经
资源
计划
奉献