Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:5 KJV
逐节对照
  • King James Version - In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.
  • 新标点和合本 - 在基遍,夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么?你可以求。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在基遍,耶和华夜间在梦中向所罗门显现;上帝说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 在基遍,耶和华夜间在梦中向所罗门显现; 神说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
  • 当代译本 - 在基遍,耶和华晚上在梦中向所罗门显现,对他说:“你想要什么,只管向我求。”
  • 圣经新译本 - 那天晚上在基遍,耶和华在梦中向所罗门显现; 神说:“你无论求什么,我必赐给你。”
  • 中文标准译本 - 在基遍,耶和华藉着夜间的梦向所罗门显现,神说:“你要我赐给你什么,尽管求吧。”
  • 现代标点和合本 - 在基遍,夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
  • 和合本(拼音版) - 在基遍,夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么?你可以求。”
  • New International Version - At Gibeon the Lord appeared to Solomon during the night in a dream, and God said, “Ask for whatever you want me to give you.”
  • New International Reader's Version - The Lord appeared to Solomon at Gibeon. He spoke to him in a dream during the night. God said, “Ask for anything you want me to give you.”
  • English Standard Version - At Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night, and God said, “Ask what I shall give you.”
  • New Living Translation - That night the Lord appeared to Solomon in a dream, and God said, “What do you want? Ask, and I will give it to you!”
  • Christian Standard Bible - At Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream at night. God said, “Ask. What should I give you?”
  • New American Standard Bible - In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream at night; and God said, “Ask what you wish Me to give you.”
  • New King James Version - At Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night; and God said, “Ask! What shall I give you?”
  • Amplified Bible - In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream at night; and God said, “Ask [Me] what I shall give you.”
  • American Standard Version - In Gibeon Jehovah appeared to Solomon in a dream by night; and God said, Ask what I shall give thee.
  • New English Translation - One night in Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream. God said, “Tell me what I should give you.”
  • World English Bible - In Gibeon, Yahweh appeared to Solomon in a dream by night; and God said, “Ask for what I should give you.”
  • 新標點和合本 - 在基遍,夜間夢中,耶和華向所羅門顯現,對他說:「你願我賜你甚麼?你可以求。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在基遍,耶和華夜間在夢中向所羅門顯現;上帝說:「你願我賜你甚麼,你可以求。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在基遍,耶和華夜間在夢中向所羅門顯現; 神說:「你願我賜你甚麼,你可以求。」
  • 當代譯本 - 在基遍,耶和華晚上在夢中向所羅門顯現,對他說:「你想要什麼,只管向我求。」
  • 聖經新譯本 - 那天晚上在基遍,耶和華在夢中向所羅門顯現; 神說:“你無論求甚麼,我必賜給你。”
  • 呂振中譯本 - 在 基遍 、 所羅門 於夜間夢中,永恆主向他顯現;上帝對他說:『我要給你甚麼、你儘管求。』
  • 中文標準譯本 - 在基遍,耶和華藉著夜間的夢向所羅門顯現,神說:「你要我賜給你什麼,儘管求吧。」
  • 現代標點和合本 - 在基遍,夜間夢中,耶和華向所羅門顯現,對他說:「你願我賜你什麼,你可以求。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華夜間見夢於所羅門曰、爾欲我錫爾者、可求之、
  • 文理委辦譯本 - 至夕、耶和華夢中顯現於所羅門曰、爾有所求、我無弗予。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 基遍 夜夢中、主顯現於 所羅門 曰、爾欲我何所賜、爾惟求之、
  • Nueva Versión Internacional - y allí mismo se le apareció el Señor en un sueño, y le dijo: —Pídeme lo que quieras.
  • 현대인의 성경 - 그 날 밤 여호와께서 꿈에 솔로몬에게 나타나 “내가 너에게 무엇을 주었으면 좋겠는지 말해 보아라” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В Гаваоне Господь явился Соломону во сне ночью, и Бог сказал: – Проси у Меня, чего хочешь.
  • Восточный перевод - В Гаваоне Вечный явился Сулейману во сне ночью. Всевышний сказал: – Проси у Меня, чего хочешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Гаваоне Вечный явился Сулейману во сне ночью. Аллах сказал: – Проси у Меня, чего хочешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Гаваоне Вечный явился Сулаймону во сне ночью. Всевышний сказал: – Проси у Меня, чего хочешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant la nuit, l’Eternel lui apparut là en songe et lui dit : Demande ce que tu désires que je t’accorde.
  • リビングバイブル - するとその夜、神が夢のうちに現れ、「何なりと望むものを求めよ。そうすれば与えよう」と、ソロモンに語りました。
  • Nova Versão Internacional - Em Gibeom o Senhor apareceu a Salomão num sonho, à noite, e lhe disse: “Peça-me o que quiser, e eu darei a você”.
  • Hoffnung für alle - Über Nacht blieb er in Gibeon. Da erschien ihm der Herr im Traum. »Erbitte von mir, was du willst!«, sagte Gott zu ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đêm ấy, Chúa Hằng Hữu hiện ra với Sa-lô-môn trong giấc mộng, và Đức Chúa Trời hỏi: “Con muốn điều gì? Hãy xin, Ta sẽ ban cho con!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏแก่โซโลมอนที่กิเบโอนในความฝันยามค่ำคืน พระเจ้าตรัสว่า “จงขอสิ่งที่เจ้าต้องการเถิด แล้วเราจะให้เจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​แก่​ซาโลมอน​ใน​ฝัน​ยาม​ค่ำ​ที่​กิเบโอน พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า “เจ้า​อยาก​จะ​ขอ​สิ่ง​ใด​จาก​เรา”
交叉引用
  • Mark 11:24 - Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.
  • Job 33:14 - For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
  • Job 33:15 - In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
  • Matthew 7:7 - Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
  • Matthew 7:8 - For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
  • Genesis 28:12 - And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it.
  • Genesis 28:13 - And, behold, the Lord stood above it, and said, I am the Lord God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed;
  • 1 John 5:14 - And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:
  • 1 John 5:15 - And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
  • John 15:16 - Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
  • Matthew 2:19 - But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,
  • Matthew 1:20 - But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
  • Mark 10:38 - But Jesus said unto them, Ye know not what ye ask: can ye drink of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I am baptized with?
  • Mark 10:39 - And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized:
  • Mark 10:40 - But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared.
  • Mark 10:41 - And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.
  • Mark 10:42 - But Jesus called them to him, and saith unto them, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them.
  • Mark 10:43 - But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:
  • Mark 10:44 - And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.
  • Mark 10:45 - For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • Mark 10:46 - And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging.
  • Mark 10:47 - And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou Son of David, have mercy on me.
  • Mark 10:48 - And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou Son of David, have mercy on me.
  • Mark 10:49 - And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee.
  • Mark 10:50 - And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.
  • Mark 10:51 - And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight.
  • Mark 10:36 - And he said unto them, What would ye that I should do for you?
  • Numbers 12:6 - And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the Lord will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream.
  • Matthew 2:13 - And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.
  • 1 Kings 11:9 - And the Lord was angry with Solomon, because his heart was turned from the Lord God of Israel, which had appeared unto him twice,
  • John 14:13 - And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
  • John 14:14 - If ye shall ask any thing in my name, I will do it.
  • James 1:5 - If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
  • James 1:6 - But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
  • 2 Chronicles 1:7 - In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee.
  • 2 Chronicles 1:8 - And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead.
  • 2 Chronicles 1:9 - Now, O Lord God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
  • 2 Chronicles 1:10 - Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great?
  • 2 Chronicles 1:11 - And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:
  • 2 Chronicles 1:12 - Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall there any after thee have the like.
  • 1 Kings 9:2 - That the Lord appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.
  • 新标点和合本 - 在基遍,夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么?你可以求。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在基遍,耶和华夜间在梦中向所罗门显现;上帝说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 在基遍,耶和华夜间在梦中向所罗门显现; 神说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
  • 当代译本 - 在基遍,耶和华晚上在梦中向所罗门显现,对他说:“你想要什么,只管向我求。”
  • 圣经新译本 - 那天晚上在基遍,耶和华在梦中向所罗门显现; 神说:“你无论求什么,我必赐给你。”
  • 中文标准译本 - 在基遍,耶和华藉着夜间的梦向所罗门显现,神说:“你要我赐给你什么,尽管求吧。”
  • 现代标点和合本 - 在基遍,夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
  • 和合本(拼音版) - 在基遍,夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么?你可以求。”
  • New International Version - At Gibeon the Lord appeared to Solomon during the night in a dream, and God said, “Ask for whatever you want me to give you.”
  • New International Reader's Version - The Lord appeared to Solomon at Gibeon. He spoke to him in a dream during the night. God said, “Ask for anything you want me to give you.”
  • English Standard Version - At Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night, and God said, “Ask what I shall give you.”
  • New Living Translation - That night the Lord appeared to Solomon in a dream, and God said, “What do you want? Ask, and I will give it to you!”
  • Christian Standard Bible - At Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream at night. God said, “Ask. What should I give you?”
  • New American Standard Bible - In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream at night; and God said, “Ask what you wish Me to give you.”
  • New King James Version - At Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night; and God said, “Ask! What shall I give you?”
  • Amplified Bible - In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream at night; and God said, “Ask [Me] what I shall give you.”
  • American Standard Version - In Gibeon Jehovah appeared to Solomon in a dream by night; and God said, Ask what I shall give thee.
  • New English Translation - One night in Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream. God said, “Tell me what I should give you.”
  • World English Bible - In Gibeon, Yahweh appeared to Solomon in a dream by night; and God said, “Ask for what I should give you.”
  • 新標點和合本 - 在基遍,夜間夢中,耶和華向所羅門顯現,對他說:「你願我賜你甚麼?你可以求。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在基遍,耶和華夜間在夢中向所羅門顯現;上帝說:「你願我賜你甚麼,你可以求。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在基遍,耶和華夜間在夢中向所羅門顯現; 神說:「你願我賜你甚麼,你可以求。」
  • 當代譯本 - 在基遍,耶和華晚上在夢中向所羅門顯現,對他說:「你想要什麼,只管向我求。」
  • 聖經新譯本 - 那天晚上在基遍,耶和華在夢中向所羅門顯現; 神說:“你無論求甚麼,我必賜給你。”
  • 呂振中譯本 - 在 基遍 、 所羅門 於夜間夢中,永恆主向他顯現;上帝對他說:『我要給你甚麼、你儘管求。』
  • 中文標準譯本 - 在基遍,耶和華藉著夜間的夢向所羅門顯現,神說:「你要我賜給你什麼,儘管求吧。」
  • 現代標點和合本 - 在基遍,夜間夢中,耶和華向所羅門顯現,對他說:「你願我賜你什麼,你可以求。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華夜間見夢於所羅門曰、爾欲我錫爾者、可求之、
  • 文理委辦譯本 - 至夕、耶和華夢中顯現於所羅門曰、爾有所求、我無弗予。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 基遍 夜夢中、主顯現於 所羅門 曰、爾欲我何所賜、爾惟求之、
  • Nueva Versión Internacional - y allí mismo se le apareció el Señor en un sueño, y le dijo: —Pídeme lo que quieras.
  • 현대인의 성경 - 그 날 밤 여호와께서 꿈에 솔로몬에게 나타나 “내가 너에게 무엇을 주었으면 좋겠는지 말해 보아라” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В Гаваоне Господь явился Соломону во сне ночью, и Бог сказал: – Проси у Меня, чего хочешь.
  • Восточный перевод - В Гаваоне Вечный явился Сулейману во сне ночью. Всевышний сказал: – Проси у Меня, чего хочешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Гаваоне Вечный явился Сулейману во сне ночью. Аллах сказал: – Проси у Меня, чего хочешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Гаваоне Вечный явился Сулаймону во сне ночью. Всевышний сказал: – Проси у Меня, чего хочешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant la nuit, l’Eternel lui apparut là en songe et lui dit : Demande ce que tu désires que je t’accorde.
  • リビングバイブル - するとその夜、神が夢のうちに現れ、「何なりと望むものを求めよ。そうすれば与えよう」と、ソロモンに語りました。
  • Nova Versão Internacional - Em Gibeom o Senhor apareceu a Salomão num sonho, à noite, e lhe disse: “Peça-me o que quiser, e eu darei a você”.
  • Hoffnung für alle - Über Nacht blieb er in Gibeon. Da erschien ihm der Herr im Traum. »Erbitte von mir, was du willst!«, sagte Gott zu ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đêm ấy, Chúa Hằng Hữu hiện ra với Sa-lô-môn trong giấc mộng, và Đức Chúa Trời hỏi: “Con muốn điều gì? Hãy xin, Ta sẽ ban cho con!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏแก่โซโลมอนที่กิเบโอนในความฝันยามค่ำคืน พระเจ้าตรัสว่า “จงขอสิ่งที่เจ้าต้องการเถิด แล้วเราจะให้เจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​แก่​ซาโลมอน​ใน​ฝัน​ยาม​ค่ำ​ที่​กิเบโอน พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า “เจ้า​อยาก​จะ​ขอ​สิ่ง​ใด​จาก​เรา”
  • Mark 11:24 - Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.
  • Job 33:14 - For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
  • Job 33:15 - In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
  • Matthew 7:7 - Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
  • Matthew 7:8 - For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
  • Genesis 28:12 - And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it.
  • Genesis 28:13 - And, behold, the Lord stood above it, and said, I am the Lord God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed;
  • 1 John 5:14 - And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:
  • 1 John 5:15 - And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
  • John 15:16 - Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
  • Matthew 2:19 - But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,
  • Matthew 1:20 - But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
  • Mark 10:38 - But Jesus said unto them, Ye know not what ye ask: can ye drink of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I am baptized with?
  • Mark 10:39 - And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized:
  • Mark 10:40 - But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared.
  • Mark 10:41 - And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.
  • Mark 10:42 - But Jesus called them to him, and saith unto them, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them.
  • Mark 10:43 - But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:
  • Mark 10:44 - And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.
  • Mark 10:45 - For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • Mark 10:46 - And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging.
  • Mark 10:47 - And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou Son of David, have mercy on me.
  • Mark 10:48 - And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou Son of David, have mercy on me.
  • Mark 10:49 - And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee.
  • Mark 10:50 - And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.
  • Mark 10:51 - And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight.
  • Mark 10:36 - And he said unto them, What would ye that I should do for you?
  • Numbers 12:6 - And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the Lord will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream.
  • Matthew 2:13 - And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.
  • 1 Kings 11:9 - And the Lord was angry with Solomon, because his heart was turned from the Lord God of Israel, which had appeared unto him twice,
  • John 14:13 - And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
  • John 14:14 - If ye shall ask any thing in my name, I will do it.
  • James 1:5 - If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
  • James 1:6 - But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
  • 2 Chronicles 1:7 - In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee.
  • 2 Chronicles 1:8 - And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead.
  • 2 Chronicles 1:9 - Now, O Lord God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
  • 2 Chronicles 1:10 - Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great?
  • 2 Chronicles 1:11 - And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:
  • 2 Chronicles 1:12 - Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall there any after thee have the like.
  • 1 Kings 9:2 - That the Lord appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.
圣经
资源
计划
奉献