逐节对照
- 현대인의 성경 - 그리고 그는 자기 아버지 아사 시대까지 이방 신전에 남아 있던 모든 남창들을 제거하였다.
- 新标点和合本 - 约沙法将他父亲亚撒在世所剩下的娈童都从国中除去了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约沙法把他父亲亚撒的日子所剩下男的庙妓都从国中除去了。
- 和合本2010(神版-简体) - 约沙法把他父亲亚撒的日子所剩下男的庙妓都从国中除去了。
- 当代译本 - 约沙法从国中除掉了他父亲亚撒时代遗留的男庙妓。
- 圣经新译本 - 约沙法把父亲亚撒在世时遗留下来的庙妓都从国中除灭。
- 中文标准译本 - 约沙法把他父亲亚撒时期留下来的余剩男庙妓,都从国内清除了。
- 现代标点和合本 - 约沙法将他父亲亚撒在世所剩下的娈童都从国中除去了。
- 和合本(拼音版) - 约沙法将他父亲亚撒在世所剩下的娈童,都从国中除去了。
- New International Version - He rid the land of the rest of the male shrine prostitutes who remained there even after the reign of his father Asa.
- New International Reader's Version - Jehoshaphat got rid of the rest of the male prostitutes who were at the temples. They had remained in the land even after the rule of his father Asa.
- English Standard Version - And from the land he exterminated the remnant of the male cult prostitutes who remained in the days of his father Asa.
- New Living Translation - He banished from the land the rest of the male and female shrine prostitutes, who still continued their practices from the days of his father, Asa.
- Christian Standard Bible - He eradicated from the land the rest of the male cult prostitutes who were left from the days of his father Asa.
- New American Standard Bible - And the remnant of the cult prostitutes who remained in the days of his father Asa, he eliminated from the land.
- New King James Version - And the rest of the perverted persons, who remained in the days of his father Asa, he banished from the land.
- Amplified Bible - And the remnant of the sodomites (male cult prostitutes) who remained in the days of his father Asa, Jehoshaphat expelled from the land.
- American Standard Version - And the remnant of the sodomites, that remained in the days of his father Asa, he put away out of the land.
- King James Version - And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he took out of the land.
- New English Translation - He removed from the land any male cultic prostitutes who had managed to survive the reign of his father Asa.
- World English Bible - The remnant of the sodomites, that remained in the days of his father Asa, he put away out of the land.
- 新標點和合本 - 約沙法將他父親亞撒在世所剩下的孌童都從國中除去了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約沙法把他父親亞撒的日子所剩下男的廟妓都從國中除去了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約沙法把他父親亞撒的日子所剩下男的廟妓都從國中除去了。
- 當代譯本 - 約沙法從國中除掉了他父親亞撒時代遺留的男廟妓。
- 聖經新譯本 - 約沙法把父親亞撒在世時遺留下來的廟妓都從國中除滅。
- 呂振中譯本 - 約沙法 將他父親 亞撒 在世的日子所剩下男性廟倡的餘 孽 都從國中肅清。
- 中文標準譯本 - 約沙法把他父親亞撒時期留下來的餘剩男廟妓,都從國內清除了。
- 現代標點和合本 - 約沙法將他父親亞撒在世所剩下的孌童都從國中除去了。
- 文理和合譯本 - 其父亞撒時所遺孌童、約沙法盡除之於國中、
- 文理委辦譯本 - 父亞撒時、尚有孌童、約沙法驅之於斯土。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約沙法 其餘之事、其勇力及其戰事、俱載於 猶大 列王記、
- Nueva Versión Internacional - Libró la tierra del resto de los hombres que practicaban la prostitución en los santuarios, los cuales se habían quedado allí incluso después del reinado de su padre Asá.
- Новый Русский Перевод - Остаток храмовых блудников, которые еще были в стране в дни его отца Асы, он искоренил.
- Восточный перевод - Остаток храмовых блудников, которые ещё были в стране в дни его отца Асы, он искоренил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Остаток храмовых блудников, которые ещё были в стране в дни его отца Асы, он искоренил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Остаток храмовых блудников, которые ещё были в стране в дни его отца Осо, он искоренил.
- La Bible du Semeur 2015 - Ses autres faits et gestes, ses exploits au cours des batailles sont cités dans le livre des Annales des rois de Juda.
- リビングバイブル - 王は、父アサの時代からあった男娼の家を一つ残らず取り除きました。
- Nova Versão Internacional - Ele livrou o país dos prostitutos cultuais que restaram depois do reinado de seu pai, Asa.
- Hoffnung für alle - Alles Weitere über Joschafats Leben ist in der Chronik der Könige von Juda festgehalten. Man kann dort nachlesen, welche Kriege er geführt und welche Erfolge er erzielt hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua quét sạch khỏi xứ bọn nam mãi dâm—tình dục đồng giới—còn sót lại từ đời Vua A-sa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮชาฟัททรงกำจัดโสเภณีชายในเทวสถานซึ่งยังหลงเหลืออยู่จากสมัยของอาสาราชบิดาให้หมดไปจากแผ่นดิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านกำจัดพวกโสเภณีชายประจำวิหารที่หลงเหลืออยู่ตั้งแต่สมัยของอาสาบิดาของท่าน ให้หมดสิ้นไปจากแผ่นดิน
交叉引用
- 로마서 1:26 - 이것 때문에 하나님께서는 그들을 부끄러운 정욕대로 살게 버려 두셨습니다. 그래서 여자들까지도 정상적인 성생활을 버리고 변태적인 짓을 즐기며
- 로마서 1:27 - 남자들도 그와 같이 여자들과의 정상적인 성생활을 버리고 자기들끼리 서로 정욕을 불태우면서 부끄러운 짓을 하여 그 잘못에 대한 마땅한 대가를 받았습니다.
- 고린도전서 6:9 - 의롭지 못한 사람은 하나님의 나라에 들어가지 못한다는 것을 모르십니까? 속지 마십시오. 음란한 사람과 우상 숭배자와 간음하는 사람과 여자를 좋아하는 사람과 동성 연애자와
- 사사기 19:22 - 그들이 한창 즐기고 있을 때 갑자기 그 성의 못된 녀석들이 몰려와 그 집을 둘러싸고 문을 두드리며 노인에게 외쳤다. “당신 집에 온 사람을 끌어내시오. 우리가 그를 강간하겠소.”
- 디모데전서 1:10 - 음행하는 사람, 동성 연애하는 사람, 유괴범, 거짓말쟁이, 거짓 증언자, 그 밖에 건전한 교훈을 반대하는 사람을 위해 있는 것입니다.
- 창세기 19:5 - 롯을 부르며 “오늘 저녁 네 집에 온 사람들이 어디 있느냐? 그들을 끌어내라. 우리가 강간하겠다” 하고 외쳤다.
- 유다서 1:7 - 그리고 소돔과 고모라와 그 주위 도시들도 온갖 음란한 짓을 일삼다가 영원한 불로 심판을 받아 본보기가 되었습니다.
- 신명기 23:17 - “이스라엘 사람 가운데 창녀나 남창이 있어서는 안 됩니다.
- 열왕기상 15:12 - 그 땅에서 남창들을 모조리 추방하고 그의 선왕들이 만든 모든 우상을 제거하였다.
- 열왕기상 14:24 - 또 그 땅의 우상 신전에는 남창들이 득실거렸다. 이와 같이 유다 백성은 여호와께서 이스라엘 민족 앞에서 쫓아내신 이방 민족의 더러운 습성을 본받아 그대로 행하였다.