逐节对照
- 环球圣经译本 - 到了第三年,犹大王约沙法下到以色列王那里。
- 新标点和合本 - 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
- 和合本2010(神版-简体) - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
- 当代译本 - 第三年,犹大王约沙法来见以色列王亚哈。
- 圣经新译本 - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
- 中文标准译本 - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
- 现代标点和合本 - 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
- 和合本(拼音版) - 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
- New International Version - But in the third year Jehoshaphat king of Judah went down to see the king of Israel.
- New International Reader's Version - In the third year Jehoshaphat went down to see Ahab, the king of Israel. Jehoshaphat was king of Judah.
- English Standard Version - But in the third year Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
- New Living Translation - Then during the third year, King Jehoshaphat of Judah went to visit King Ahab of Israel.
- Christian Standard Bible - However, in the third year, King Jehoshaphat of Judah went to visit the king of Israel.
- New American Standard Bible - In the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
- New King James Version - Then it came to pass, in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah went down to visit the king of Israel.
- Amplified Bible - In the third year Jehoshaphat king of Judah came down to the king of Israel.
- American Standard Version - And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
- King James Version - And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
- New English Translation - In the third year King Jehoshaphat of Judah came down to visit the king of Israel.
- World English Bible - In the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
- 新標點和合本 - 到第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
- 當代譯本 - 第三年,猶大王約沙法來見以色列王亞哈。
- 環球聖經譯本 - 到了第三年,猶大王約沙法下到以色列王那裡。
- 聖經新譯本 - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
- 呂振中譯本 - 第三年 猶大 王 約沙法 下去見 以色列 王。
- 中文標準譯本 - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
- 現代標點和合本 - 到第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
- 文理和合譯本 - 越至三年、猶大王約沙法、下詣以色列王、
- 文理委辦譯本 - 越至三年、猶大王、約沙法至以色列王所。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第三年 猶大 王 約沙法 下至 以色列 王所、
- Nueva Versión Internacional - Pero en el tercer año Josafat, rey de Judá, fue a ver al rey de Israel,
- 현대인의 성경 - 전쟁이 없은 지 3년 만에 유다의 여호사밧왕이 이스라엘의 아합왕을 만나러 갔다.
- Новый Русский Перевод - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Израиля.
- Восточный перевод - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans le courant de la troisième année, Josaphat, le roi de Juda, rendit visite à Achab, le roi d’Israël.
- リビングバイブル - しかし三年目になって、ユダ(南王国)のヨシャパテ王がイスラエル(北王国)のアハブ王を訪れた時、
- Nova Versão Internacional - Mas, no terceiro ano, Josafá, rei de Judá, foi visitar o rei de Israel.
- Hoffnung für alle - Im dritten Jahr erhielt Ahab Besuch von Joschafat, dem König von Juda.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ ba, trong dịp Giô-sa-phát, vua Giu-đa, đến thăm,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ในปีที่สามกษัตริย์เยโฮชาฟัทแห่งยูดาห์เสด็จมาเยือนกษัตริย์อิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ในปีที่สาม เยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์ลงมาเยี่ยมเยียนกษัตริย์แห่งอิสราเอล
- Thai KJV - ต่อไปในปีที่สามเยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์เสด็จลงไปเฝ้ากษัตริย์แห่งอิสราเอล
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่ในปีที่สาม กษัตริย์เยโฮชาฟัทของยูดาห์ได้ไปพบกษัตริย์อาหับของอิสราเอล
- onav - وَفِي السَّنَةِ الثَّالِثَةِ قَدِمَ يَهُوشَافَاطُ مَلِكُ يَهُوذَا لِزِيَارَةِ مَلِكِ إِسْرَائِيلَ،
交叉引用
- 马太福音 12:40 - 正如约拿三天三夜在大鱼腹中,人子也要三天三夜在地里。
- 历代志下 18:1 - 约沙法财富很多,极有尊荣,他与亚哈联姻结盟。
- 历代志下 18:2 - 过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈。亚哈为他和他的随员宰献了很多牛羊,又怂恿他一起上去攻打基列的高地镇。
- 历代志下 18:3 - 以色列王亚哈对犹大王约沙法说:“你愿意和我一起去攻打基列的高地镇吗?”约沙法就对他说:“你我不分彼此,我的军队就像是你的军队;我会和你一起作战。”
- 历代志下 18:4 - 约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华的旨意。”
- 历代志下 18:5 - 于是以色列王招聚四百位先知,问他们:“我们可以去攻打基列的高地镇吗?还是不要去呢?”他们回答:“上去吧! 神会把那座城交在王的手里。”
- 历代志下 18:6 - 约沙法问:“这里难道再没有耶和华的先知,让我们可以求问他吗?”
- 历代志下 18:7 - 以色列王对约沙法说:“还有一个人,我们可以托他求问耶和华。不过我恨他,因为他传达的话,总不是对我的吉言,而是凶言!这人就是音拉的儿子米该雅。”但约沙法说:“请王不要这么说!”
- 历代志下 18:8 - 以色列王就召来一个官员,说:“快去把音拉的儿子米该雅带来!”
- 历代志下 18:9 - 那时,以色列王和犹大王约沙法在撒玛利亚城门口的广场上,各自穿著王服,坐在自己的王座上;所有的先知都在他们面前为耶和华传话。
- 历代志下 18:10 - 基拿拿的儿子西底家做了些铁角,说:“耶和华这样说:‘你要用这些铁角撞击亚兰人,直到把他们完全消灭。’”
- 历代志下 18:11 - 所有的先知都传达同样的话,说:“你上基列的高地镇去吧!你必得胜!因为耶和华必把那座城交在王的手里。”
- 历代志下 18:12 - 那去召米该雅的使臣对他说:“你知道吗?众先知都异口同声地对王说吉言,请你也与他们一样说吉言。”
- 历代志下 18:13 - 米该雅说:“我指著永活的耶和华起誓,我的 神说甚么,我就说甚么。”
- 历代志下 18:14 - 米该雅来到王那里,王就问他:“米该雅啊,我们可以去攻打基列的高地镇吗?还是不要去呢?”他回答:“你们上去吧!你们必得胜!他们必被交在你们手里。”
- 历代志下 18:15 - 王对他说:“我要多少次叫你起誓,你才会奉耶和华的名对我只说真话呢?”
- 历代志下 18:16 - 于是米该雅说: “我看见以色列人四散到群山, 好像没有牧人的羊一样。 耶和华说:‘这些人没有主人, 让他们各自平平安安回家去吧!’”
- 历代志下 18:17 - 以色列王对约沙法说:“我不是告诉过你,他传达的话,总不是对我的吉言,而是凶言吗?”
- 历代志下 18:18 - 米该雅说:“因此,你们要听耶和华的话。我看见耶和华坐在他的宝座上,天上的万军都侍立在他的左右。
- 历代志下 18:19 - 耶和华说:‘谁去诱骗以色列王亚哈,使他上基列的高地镇去送死呢?’有的说这样,有的说那样。
- 历代志下 18:20 - 后来有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去诱骗他。’耶和华问他:‘你要用甚么方法呢?’
- 历代志下 18:21 - 他回答:‘我会出去,在亚哈所有先知的口中作谎言的灵。’耶和华说:‘你可以去诱骗他,你也必能成功。你去这样做吧!’
- 历代志下 18:22 - 所以,耶和华就把谎言的灵放在你这些先知的口中,耶和华已经宣告灾祸要临到你。”
- 历代志下 18:23 - 这时,基拿拿的儿子西底家近前来,打米该雅的脸颊,说:“耶和华的灵怎么会离开我,去对你说话呢?”
- 历代志下 18:24 - 米该雅说:“你进密室躲藏的那一天,就会明白。”
- 历代志下 18:25 - 以色列王说:“把米该雅带走,交给市长阿芒和王的儿子约阿施,
- 历代志下 18:26 - 说:‘王这样吩咐:把这人关在监牢里,少食物少水,直到我平平安安回来。’”
- 历代志下 18:27 - 米该雅说:“如果你真的可以平安回来,就证明耶和华没有藉著我说话了。”他又说:“所有人民啊,你们都要听!”
- 列王纪上 22:41 - 以色列王亚哈在位第四年,亚撒的儿子约沙法登基为犹大王。
- 列王纪上 22:44 - 约沙法与以色列王和平相处。
- 列王纪下 8:18 - 他走以色列诸王的道路,如同亚哈家所做的,因为他娶了亚哈的女儿为妻,做耶和华视为恶的事。
- 马太福音 16:21 - 从那时起,耶稣开始向门徒指出,他必须到耶路撒冷去,在那些长老、祭司长和经学家手下受许多的苦,并且被杀,第三天复活。
- 列王纪上 22:1 - 亚兰和以色列之间连续三年没有战事。
- 列王纪上 15:24 - 亚撒与列祖同眠,与他的列祖安葬在先祖大卫的城里,他的儿子约沙法接替他为王。