逐节对照
- 中文標準譯本 - 先知立刻取下蒙眼睛的繃帶,以色列王就認出他是先知團契的人。
- 新标点和合本 - 他急忙除掉蒙眼的头巾,以色列王就认出他是一个先知。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他急忙除掉蒙眼的头巾,以色列王就认出他是一个先知。
- 和合本2010(神版-简体) - 他急忙除掉蒙眼的头巾,以色列王就认出他是一个先知。
- 当代译本 - 先知立刻拿去蒙眼的头巾,以色列王认出他是个先知。
- 圣经新译本 - 他急忙把蒙在眼上的头巾除下,以色列王就认出他是一个先知。
- 中文标准译本 - 先知立刻取下蒙眼睛的绷带,以色列王就认出他是先知团契的人。
- 现代标点和合本 - 他急忙除掉蒙眼的头巾,以色列王就认出他是一个先知。
- 和合本(拼音版) - 他急忙除掉蒙眼的头巾,以色列王就认出他是一个先知。
- New International Version - Then the prophet quickly removed the headband from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets.
- New International Reader's Version - Then the prophet quickly removed the headband from his eyes. The king of Israel recognized him as one of the prophets.
- English Standard Version - Then he hurried to take the bandage away from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets.
- New Living Translation - Then the prophet quickly pulled the bandage from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets.
- The Message - At that, the man ripped the bandage off his eyes and the king recognized who he was—one of the prophets!
- Christian Standard Bible - He quickly removed the bandage from his eyes. The king of Israel recognized that he was one of the prophets.
- New American Standard Bible - Then he quickly took the bandage away from his eyes, and the king of Israel recognized him, that he was one of the prophets.
- New King James Version - And he hastened to take the bandage away from his eyes; and the king of Israel recognized him as one of the prophets.
- Amplified Bible - Then the prophet quickly removed the bandage from his eyes, and [Ahab] the king of Israel recognized him as one of the prophets.
- American Standard Version - And he hasted, and took the headband away from his eyes; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets.
- King James Version - And he hasted, and took the ashes away from his face; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets.
- New English Translation - The prophet quickly removed the bandage from his eyes and the king of Israel recognized he was one of the prophets.
- World English Bible - He hurried, and took the headband away from his eyes; and the king of Israel recognized that he was one of the prophets.
- 新標點和合本 - 他急忙除掉蒙眼的頭巾,以色列王就認出他是一個先知。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他急忙除掉蒙眼的頭巾,以色列王就認出他是一個先知。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他急忙除掉蒙眼的頭巾,以色列王就認出他是一個先知。
- 當代譯本 - 先知立刻拿去蒙眼的頭巾,以色列王認出他是個先知。
- 聖經新譯本 - 他急忙把蒙在眼上的頭巾除下,以色列王就認出他是一個先知。
- 呂振中譯本 - 他急忙把蒙眼的頭巾除掉; 以色列 王就認得他是神言人中的人。
- 現代標點和合本 - 他急忙除掉蒙眼的頭巾,以色列王就認出他是一個先知。
- 文理和合譯本 - 其人急去巾於目、以色列王乃知其為先知、
- 文理委辦譯本 - 速去其巾、面遂顯露。以色列王乃知為先知之徒。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼速除巾於面、 以色列 王乃識其為先知之一、
- Nueva Versión Internacional - En el acto, el profeta se quitó el antifaz, y el rey de Israel se dio cuenta de que era uno de los profetas.
- 현대인의 성경 - 그 예언자가 눈을 가리고 있던 수건을 벗어 버리자 왕은 즉시 그가 예언자인 것을 알아보았다.
- Новый Русский Перевод - Тогда пророк быстро сорвал с глаз головную накидку, и царь Израиля узнал в нем одного из пророков.
- Восточный перевод - Тогда пророк быстро сорвал с глаз накидку, и царь Исраила узнал в нём одного из пророков.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда пророк быстро сорвал с глаз накидку, и царь Исраила узнал в нём одного из пророков.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда пророк быстро сорвал с глаз накидку, и царь Исроила узнал в нём одного из пророков.
- La Bible du Semeur 2015 - Aussitôt le disciple des prophètes enleva le bandeau qui lui masquait les yeux, et le roi d’Israël reconnut que c’était un des disciples des prophètes.
- リビングバイブル - この時、彼が包帯をはずしたので、王は、彼が預言者だとわかりました。
- Nova Versão Internacional - Então o profeta rapidamente removeu a testeira dos olhos, e o rei o reconheceu como um dos profetas.
- Hoffnung für alle - Da nahm der Mann schnell seine Augenbinde ab, und der König erkannte sofort, dass er einer der Propheten war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiên tri vội kéo vải che mặt xuống. Vua Ít-ra-ên nhận ra đó là một trong các tiên tri.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วผู้เผยพระวจนะดึงแถบผ้าที่ปิดตาออก กษัตริย์อิสราเอลก็ทรงจำได้ว่าเป็นผู้เผยพระวจนะคนหนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้ว เขาก็รีบดึงผ้าปิดตาออก กษัตริย์จึงจำได้ว่าเขาเป็นหนึ่งในจำนวนผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า
交叉引用
- 撒母耳記下 13:19 - 塔瑪爾把灰燼撒在頭上,撕裂身上彩色的袍子 ,然後手抱著頭離開,一邊走一邊哀號。
- 列王紀上 20:38 - 他就去站在路旁等候王,用繃帶蒙住眼睛,喬裝打扮。