Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:6 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Proceda com a sabedoria que você tem e não o deixe envelhecer e descer em paz à sepultura .
  • 新标点和合本 - 所以你要照你的智慧行,不容他白头安然下阴间。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以你要照你的智慧去做,不让他白发安然下阴间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以你要照你的智慧去做,不让他白发安然下阴间。
  • 当代译本 - 你要用智慧处置他,不可让他安享天年。
  • 圣经新译本 - 所以你要凭你的智慧而行,不要让他白发到老,平平安安下到阴间。
  • 中文标准译本 - 所以你要凭智慧行事,不要让他白头安然地下阴间。
  • 现代标点和合本 - 所以你要照你的智慧行,不容他白头安然下阴间。
  • 和合本(拼音版) - 所以你要照你的智慧行,不容他白头安然下阴间。
  • New International Version - Deal with him according to your wisdom, but do not let his gray head go down to the grave in peace.
  • New International Reader's Version - You are wise. So I leave him in your hands. Just don’t let him live to become an old man. Don’t let him die peacefully.
  • English Standard Version - Act therefore according to your wisdom, but do not let his gray head go down to Sheol in peace.
  • New Living Translation - Do with him what you think best, but don’t let him grow old and go to his grave in peace.
  • Christian Standard Bible - Act according to your wisdom, and do not let his gray head descend to Sheol in peace.
  • New American Standard Bible - So act as your wisdom dictates, and do not let his gray hair go down to Sheol in peace.
  • New King James Version - Therefore do according to your wisdom, and do not let his gray hair go down to the grave in peace.
  • Amplified Bible - So act in accordance with your wisdom, but do not let his gray head go down to Sheol (the place of the dead) in peace.
  • American Standard Version - Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to Sheol in peace.
  • King James Version - Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.
  • New English Translation - Do to him what you think is appropriate, but don’t let him live long and die a peaceful death.
  • World English Bible - Do therefore according to your wisdom, and don’t let his gray head go down to Sheol in peace.
  • 新標點和合本 - 所以你要照你的智慧行,不容他白頭安然下陰間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以你要照你的智慧去做,不讓他白髮安然下陰間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以你要照你的智慧去做,不讓他白髮安然下陰間。
  • 當代譯本 - 你要用智慧處置他,不可讓他安享天年。
  • 聖經新譯本 - 所以你要憑你的智慧而行,不要讓他白髮到老,平平安安下到陰間。
  • 呂振中譯本 - 所以你要憑你的智慧而行,不要容他白髮蒼蒼安安然地下陰間。
  • 中文標準譯本 - 所以你要憑智慧行事,不要讓他白頭安然地下陰間。
  • 現代標點和合本 - 所以你要照你的智慧行,不容他白頭安然下陰間。
  • 文理和合譯本 - 當循爾智而行、不容其白首安然歸墓、
  • 文理委辦譯本 - 循爾智慧以行、不使其皓然白首、安樂歸墓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當循爾智慧而行、不容其皓首安然下示阿勒、 示阿勒見創世記三十七章三十五節小註
  • Nueva Versión Internacional - Por tanto, usa la cabeza y no lo dejes llegar a viejo y morir en paz.
  • 현대인의 성경 - 너는 그를 지혜롭게 다루어 평안히 죽지 못하게 하여라.
  • Новый Русский Перевод - Действуй по своей мудрости, но не дай его седой голове сойти в мир мертвых с миром.
  • Восточный перевод - Действуй по своей мудрости, но не дай его седой голове сойти в могилу с миром.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Действуй по своей мудрости, но не дай его седой голове сойти в могилу с миром.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Действуй по своей мудрости, но не дай его седой голове сойти в могилу с миром.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu agiras envers lui avec sagesse et tu ne le laisseras pas mourir tranquillement de vieillesse.
  • リビングバイブル - あなたは利口者だから、どうしたらいいかわかるだろう。彼を安らかに死なせてはならない。
  • Hoffnung für alle - Du bist doch ein weiser Mann, Salomo. Joab ist inzwischen recht alt geworden. Sorge du nun dafür, dass er für seine Verbrechen hingerichtet wird, bevor er eines natürlichen Todes stirbt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con phải hành động khôn khéo, đừng để cho lão già ấy an ổn xuống mồ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกจงใช้สติปัญญาจัดการกับเขา อย่าปล่อยให้เขาแก่ตายอย่างสงบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กระทำ​ตาม​สติ​ปัญญา​ที่​เจ้า​มี แต่​อย่า​ปล่อย​ให้​ศีรษะ​หงอก​ของ​เขา​ลง​ไป​สู่​แดน​คน​ตาย​อย่าง​สันติ
交叉引用
  • Gênesis 9:6 - “Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus foi o homem criado.
  • Isaías 65:20 - “Nunca mais haverá nela uma criança que viva poucos dias, e um idoso que não complete os seus anos de idade; quem morrer aos cem anos ainda será jovem, e quem não chegar aos cem será maldito.
  • Números 35:33 - “Não profanem a terra onde vocês estão. O derramamento de sangue profana a terra, e só se pode fazer propiciação em favor da terra em que se derramou sangue, mediante o sangue do assassino que o derramou.
  • Isaías 57:2 - Aqueles que andam retamente entrarão na paz; acharão descanso na morte.
  • 1 Reis 2:28 - Quando a notícia chegou a Joabe, que havia conspirado com Adonias, ainda que não com Absalão, ele fugiu para a Tenda do Senhor e agarrou-se às pontas do altar.
  • 1 Reis 2:29 - Foi dito ao rei Salomão que Joabe havia se refugiado na Tenda do Senhor e estava ao lado do altar. Então Salomão ordenou a Benaia, filho de Joiada: “Vá matá-lo!”
  • 1 Reis 2:30 - Então Benaia entrou na Tenda do Senhor e disse a Joabe: “O rei ordena que saia”. “Não”, respondeu ele, “Vou morrer aqui.” Benaia relatou ao rei a resposta de Joabe.
  • 1 Reis 2:31 - Então o rei ordenou a Benaia: “Faça o que ele diz. Mate-o e sepulte-o, e assim você retirará de mim e da minha família a culpa do sangue inocente que Joabe derramou.
  • 1 Reis 2:32 - O Senhor fará recair sobre a cabeça dele o sangue que derramou: ele atacou dois homens mais justos e melhores do que ele, sem o conhecimento de meu pai, Davi, e os matou à espada. Os dois homens eram Abner, filho de Ner, comandante do exército de Israel, e Amasa, filho de Jéter, comandante do exército de Judá.
  • 1 Reis 2:33 - Que o sangue deles recaia sobre a cabeça de Joabe e sobre a dos seus descendentes para sempre. Mas que a paz do Senhor esteja para sempre sobre Davi, sobre os seus descendentes, sobre a sua dinastia e sobre o seu trono”.
  • 1 Reis 2:34 - Então Benaia, filho de Joiada, atacou Joabe e o matou, e ele foi sepultado em sua casa no campo .
  • 2 Reis 22:20 - ‘Portanto, eu o reunirei aos seus antepassados, e você será sepultado em paz. Seus olhos não verão toda a desgraça que vou trazer sobre este lugar’ ”. Então eles levaram a resposta ao rei.
  • Gênesis 42:38 - Mas o pai respondeu: “Meu filho não descerá com vocês; seu irmão está morto, e ele é o único que resta. Se qualquer mal lhe acontecer na viagem que estão por fazer, vocês farão estes meus cabelos brancos descer à sepultura com tristeza”.
  • Provérbios 28:17 - O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!
  • Isaías 48:22 - “Não há paz alguma para os ímpios”, diz o Senhor.
  • Salmos 37:37 - Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
  • Eclesiastes 8:11 - Quando os crimes não são castigados logo, o coração do homem se enche de planos para fazer o mal.
  • Isaías 57:21 - “Para os ímpios não há paz”, diz o meu Deus.
  • Provérbios 20:26 - O rei sábio abana os ímpios e passa sobre eles a roda de debulhar.
  • 1 Reis 2:9 - Mas, agora, não o considere inocente. Você é um homem sábio e saberá o que fazer com ele. Apesar de ele já ser idoso, faça-o descer ensanguentado à sepultura”.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Proceda com a sabedoria que você tem e não o deixe envelhecer e descer em paz à sepultura .
  • 新标点和合本 - 所以你要照你的智慧行,不容他白头安然下阴间。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以你要照你的智慧去做,不让他白发安然下阴间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以你要照你的智慧去做,不让他白发安然下阴间。
  • 当代译本 - 你要用智慧处置他,不可让他安享天年。
  • 圣经新译本 - 所以你要凭你的智慧而行,不要让他白发到老,平平安安下到阴间。
  • 中文标准译本 - 所以你要凭智慧行事,不要让他白头安然地下阴间。
  • 现代标点和合本 - 所以你要照你的智慧行,不容他白头安然下阴间。
  • 和合本(拼音版) - 所以你要照你的智慧行,不容他白头安然下阴间。
  • New International Version - Deal with him according to your wisdom, but do not let his gray head go down to the grave in peace.
  • New International Reader's Version - You are wise. So I leave him in your hands. Just don’t let him live to become an old man. Don’t let him die peacefully.
  • English Standard Version - Act therefore according to your wisdom, but do not let his gray head go down to Sheol in peace.
  • New Living Translation - Do with him what you think best, but don’t let him grow old and go to his grave in peace.
  • Christian Standard Bible - Act according to your wisdom, and do not let his gray head descend to Sheol in peace.
  • New American Standard Bible - So act as your wisdom dictates, and do not let his gray hair go down to Sheol in peace.
  • New King James Version - Therefore do according to your wisdom, and do not let his gray hair go down to the grave in peace.
  • Amplified Bible - So act in accordance with your wisdom, but do not let his gray head go down to Sheol (the place of the dead) in peace.
  • American Standard Version - Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to Sheol in peace.
  • King James Version - Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.
  • New English Translation - Do to him what you think is appropriate, but don’t let him live long and die a peaceful death.
  • World English Bible - Do therefore according to your wisdom, and don’t let his gray head go down to Sheol in peace.
  • 新標點和合本 - 所以你要照你的智慧行,不容他白頭安然下陰間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以你要照你的智慧去做,不讓他白髮安然下陰間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以你要照你的智慧去做,不讓他白髮安然下陰間。
  • 當代譯本 - 你要用智慧處置他,不可讓他安享天年。
  • 聖經新譯本 - 所以你要憑你的智慧而行,不要讓他白髮到老,平平安安下到陰間。
  • 呂振中譯本 - 所以你要憑你的智慧而行,不要容他白髮蒼蒼安安然地下陰間。
  • 中文標準譯本 - 所以你要憑智慧行事,不要讓他白頭安然地下陰間。
  • 現代標點和合本 - 所以你要照你的智慧行,不容他白頭安然下陰間。
  • 文理和合譯本 - 當循爾智而行、不容其白首安然歸墓、
  • 文理委辦譯本 - 循爾智慧以行、不使其皓然白首、安樂歸墓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當循爾智慧而行、不容其皓首安然下示阿勒、 示阿勒見創世記三十七章三十五節小註
  • Nueva Versión Internacional - Por tanto, usa la cabeza y no lo dejes llegar a viejo y morir en paz.
  • 현대인의 성경 - 너는 그를 지혜롭게 다루어 평안히 죽지 못하게 하여라.
  • Новый Русский Перевод - Действуй по своей мудрости, но не дай его седой голове сойти в мир мертвых с миром.
  • Восточный перевод - Действуй по своей мудрости, но не дай его седой голове сойти в могилу с миром.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Действуй по своей мудрости, но не дай его седой голове сойти в могилу с миром.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Действуй по своей мудрости, но не дай его седой голове сойти в могилу с миром.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu agiras envers lui avec sagesse et tu ne le laisseras pas mourir tranquillement de vieillesse.
  • リビングバイブル - あなたは利口者だから、どうしたらいいかわかるだろう。彼を安らかに死なせてはならない。
  • Hoffnung für alle - Du bist doch ein weiser Mann, Salomo. Joab ist inzwischen recht alt geworden. Sorge du nun dafür, dass er für seine Verbrechen hingerichtet wird, bevor er eines natürlichen Todes stirbt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con phải hành động khôn khéo, đừng để cho lão già ấy an ổn xuống mồ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกจงใช้สติปัญญาจัดการกับเขา อย่าปล่อยให้เขาแก่ตายอย่างสงบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กระทำ​ตาม​สติ​ปัญญา​ที่​เจ้า​มี แต่​อย่า​ปล่อย​ให้​ศีรษะ​หงอก​ของ​เขา​ลง​ไป​สู่​แดน​คน​ตาย​อย่าง​สันติ
  • Gênesis 9:6 - “Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus foi o homem criado.
  • Isaías 65:20 - “Nunca mais haverá nela uma criança que viva poucos dias, e um idoso que não complete os seus anos de idade; quem morrer aos cem anos ainda será jovem, e quem não chegar aos cem será maldito.
  • Números 35:33 - “Não profanem a terra onde vocês estão. O derramamento de sangue profana a terra, e só se pode fazer propiciação em favor da terra em que se derramou sangue, mediante o sangue do assassino que o derramou.
  • Isaías 57:2 - Aqueles que andam retamente entrarão na paz; acharão descanso na morte.
  • 1 Reis 2:28 - Quando a notícia chegou a Joabe, que havia conspirado com Adonias, ainda que não com Absalão, ele fugiu para a Tenda do Senhor e agarrou-se às pontas do altar.
  • 1 Reis 2:29 - Foi dito ao rei Salomão que Joabe havia se refugiado na Tenda do Senhor e estava ao lado do altar. Então Salomão ordenou a Benaia, filho de Joiada: “Vá matá-lo!”
  • 1 Reis 2:30 - Então Benaia entrou na Tenda do Senhor e disse a Joabe: “O rei ordena que saia”. “Não”, respondeu ele, “Vou morrer aqui.” Benaia relatou ao rei a resposta de Joabe.
  • 1 Reis 2:31 - Então o rei ordenou a Benaia: “Faça o que ele diz. Mate-o e sepulte-o, e assim você retirará de mim e da minha família a culpa do sangue inocente que Joabe derramou.
  • 1 Reis 2:32 - O Senhor fará recair sobre a cabeça dele o sangue que derramou: ele atacou dois homens mais justos e melhores do que ele, sem o conhecimento de meu pai, Davi, e os matou à espada. Os dois homens eram Abner, filho de Ner, comandante do exército de Israel, e Amasa, filho de Jéter, comandante do exército de Judá.
  • 1 Reis 2:33 - Que o sangue deles recaia sobre a cabeça de Joabe e sobre a dos seus descendentes para sempre. Mas que a paz do Senhor esteja para sempre sobre Davi, sobre os seus descendentes, sobre a sua dinastia e sobre o seu trono”.
  • 1 Reis 2:34 - Então Benaia, filho de Joiada, atacou Joabe e o matou, e ele foi sepultado em sua casa no campo .
  • 2 Reis 22:20 - ‘Portanto, eu o reunirei aos seus antepassados, e você será sepultado em paz. Seus olhos não verão toda a desgraça que vou trazer sobre este lugar’ ”. Então eles levaram a resposta ao rei.
  • Gênesis 42:38 - Mas o pai respondeu: “Meu filho não descerá com vocês; seu irmão está morto, e ele é o único que resta. Se qualquer mal lhe acontecer na viagem que estão por fazer, vocês farão estes meus cabelos brancos descer à sepultura com tristeza”.
  • Provérbios 28:17 - O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!
  • Isaías 48:22 - “Não há paz alguma para os ímpios”, diz o Senhor.
  • Salmos 37:37 - Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
  • Eclesiastes 8:11 - Quando os crimes não são castigados logo, o coração do homem se enche de planos para fazer o mal.
  • Isaías 57:21 - “Para os ímpios não há paz”, diz o meu Deus.
  • Provérbios 20:26 - O rei sábio abana os ímpios e passa sobre eles a roda de debulhar.
  • 1 Reis 2:9 - Mas, agora, não o considere inocente. Você é um homem sábio e saberá o que fazer com ele. Apesar de ele já ser idoso, faça-o descer ensanguentado à sepultura”.
圣经
资源
计划
奉献