逐节对照
- New International Reader's Version - You are wise. So I leave him in your hands. Just don’t let him live to become an old man. Don’t let him die peacefully.
- 新标点和合本 - 所以你要照你的智慧行,不容他白头安然下阴间。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以你要照你的智慧去做,不让他白发安然下阴间。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以你要照你的智慧去做,不让他白发安然下阴间。
- 当代译本 - 你要用智慧处置他,不可让他安享天年。
- 圣经新译本 - 所以你要凭你的智慧而行,不要让他白发到老,平平安安下到阴间。
- 中文标准译本 - 所以你要凭智慧行事,不要让他白头安然地下阴间。
- 现代标点和合本 - 所以你要照你的智慧行,不容他白头安然下阴间。
- 和合本(拼音版) - 所以你要照你的智慧行,不容他白头安然下阴间。
- New International Version - Deal with him according to your wisdom, but do not let his gray head go down to the grave in peace.
- English Standard Version - Act therefore according to your wisdom, but do not let his gray head go down to Sheol in peace.
- New Living Translation - Do with him what you think best, but don’t let him grow old and go to his grave in peace.
- Christian Standard Bible - Act according to your wisdom, and do not let his gray head descend to Sheol in peace.
- New American Standard Bible - So act as your wisdom dictates, and do not let his gray hair go down to Sheol in peace.
- New King James Version - Therefore do according to your wisdom, and do not let his gray hair go down to the grave in peace.
- Amplified Bible - So act in accordance with your wisdom, but do not let his gray head go down to Sheol (the place of the dead) in peace.
- American Standard Version - Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to Sheol in peace.
- King James Version - Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.
- New English Translation - Do to him what you think is appropriate, but don’t let him live long and die a peaceful death.
- World English Bible - Do therefore according to your wisdom, and don’t let his gray head go down to Sheol in peace.
- 新標點和合本 - 所以你要照你的智慧行,不容他白頭安然下陰間。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以你要照你的智慧去做,不讓他白髮安然下陰間。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以你要照你的智慧去做,不讓他白髮安然下陰間。
- 當代譯本 - 你要用智慧處置他,不可讓他安享天年。
- 聖經新譯本 - 所以你要憑你的智慧而行,不要讓他白髮到老,平平安安下到陰間。
- 呂振中譯本 - 所以你要憑你的智慧而行,不要容他白髮蒼蒼安安然地下陰間。
- 中文標準譯本 - 所以你要憑智慧行事,不要讓他白頭安然地下陰間。
- 現代標點和合本 - 所以你要照你的智慧行,不容他白頭安然下陰間。
- 文理和合譯本 - 當循爾智而行、不容其白首安然歸墓、
- 文理委辦譯本 - 循爾智慧以行、不使其皓然白首、安樂歸墓。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當循爾智慧而行、不容其皓首安然下示阿勒、 示阿勒見創世記三十七章三十五節小註
- Nueva Versión Internacional - Por tanto, usa la cabeza y no lo dejes llegar a viejo y morir en paz.
- 현대인의 성경 - 너는 그를 지혜롭게 다루어 평안히 죽지 못하게 하여라.
- Новый Русский Перевод - Действуй по своей мудрости, но не дай его седой голове сойти в мир мертвых с миром.
- Восточный перевод - Действуй по своей мудрости, но не дай его седой голове сойти в могилу с миром.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Действуй по своей мудрости, но не дай его седой голове сойти в могилу с миром.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Действуй по своей мудрости, но не дай его седой голове сойти в могилу с миром.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu agiras envers lui avec sagesse et tu ne le laisseras pas mourir tranquillement de vieillesse.
- リビングバイブル - あなたは利口者だから、どうしたらいいかわかるだろう。彼を安らかに死なせてはならない。
- Nova Versão Internacional - Proceda com a sabedoria que você tem e não o deixe envelhecer e descer em paz à sepultura .
- Hoffnung für alle - Du bist doch ein weiser Mann, Salomo. Joab ist inzwischen recht alt geworden. Sorge du nun dafür, dass er für seine Verbrechen hingerichtet wird, bevor er eines natürlichen Todes stirbt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con phải hành động khôn khéo, đừng để cho lão già ấy an ổn xuống mồ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกจงใช้สติปัญญาจัดการกับเขา อย่าปล่อยให้เขาแก่ตายอย่างสงบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กระทำตามสติปัญญาที่เจ้ามี แต่อย่าปล่อยให้ศีรษะหงอกของเขาลงไปสู่แดนคนตายอย่างสันติ
交叉引用
- Genesis 9:6 - “Anyone who murders a human being will be killed by a human being. That is because I have made human beings so that they are like me.
- Isaiah 65:20 - “Babies in Jerusalem will no longer live only a few days. Old people will not fail to live for a very long time. Those who live to the age of 100 will be thought of as mere children when they die. Those who die before they are 100 will be considered as having been under God’s curse.
- Numbers 35:33 - “ ‘Do not pollute the land where you are. Murder pollutes the land. Only one thing can pay to remove the pollution in the land where murder has been committed. The blood of the one who spilled another’s blood must be spilled.
- Isaiah 57:2 - Those who lead honest lives will enjoy peace and rest when they die.
- 1 Kings 2:28 - News of what Solomon had done reached Joab. Joab had never made evil plans along with Absalom. But he had joined Adonijah. So he ran to the tent of the Lord. He grabbed the horns that stuck out from the upper corners of the altar for burnt offerings.
- 1 Kings 2:29 - King Solomon was told that Joab had run to the tent. He was also told that Joab was by the altar. Then Solomon gave the order to Benaiah, the son of Jehoiada. He told him, “Go! Strike him down!”
- 1 Kings 2:30 - So Benaiah entered the tent of the Lord. He said to Joab, “The king says, ‘Come on out!’ ” But Joab answered, “No. I’d rather die here.” Benaiah told the king what Joab had said to him.
- 1 Kings 2:31 - Then the king commanded Benaiah, “Do what he says. Strike him down and bury him. Then I and my family line won’t be held accountable for the blood Joab spilled. He killed people who weren’t guilty of doing anything wrong.
- 1 Kings 2:32 - The Lord will pay him back for the blood he spilled. Joab attacked two men. He killed them with his sword. And my father David didn’t even know anything about it. Joab killed Abner, the son of Ner. Abner was the commander of Israel’s army. Joab also killed Amasa, the son of Jether. Amasa was the commander of Judah’s army. Abner and Amasa were better men than Joab is. They were more honest than he is.
- 1 Kings 2:33 - May Joab and his children after him be held forever accountable for spilling the blood of Abner and Amasa. But may David and his children after him enjoy the Lord’s peace and rest forever. May the Lord also give his peace to David’s royal house and kingdom forever.”
- 1 Kings 2:34 - So Benaiah, the son of Jehoiada, went up to the Lord’s tent. There he struck down Joab. And he killed him. Joab was buried at his home out in the country.
- 2 Kings 22:20 - “You will join the members of your family who have already died. You will be buried in peace. Your eyes will not see all the trouble I am going to bring on this place.” ’ ” Huldah’s answer was taken back to the king.
- Genesis 42:38 - But Jacob said, “My son will not go down there with you. His brother is dead. He’s the only one left here with me. Suppose he’s harmed on the journey you are taking. Then I would die as a sad old man.”
- Proverbs 28:17 - Anyone troubled by the guilt of murder will seek to escape their guilt by death. No one should keep them from it.
- Isaiah 48:22 - “There is no peace for those who are evil,” says the Lord.
- Psalm 37:37 - Consider honest people who are without blame. People who seek peace will have a tomorrow.
- Ecclesiastes 8:11 - Sometimes the sentence for a crime isn’t carried out quickly. So people make plans to commit even more crimes.
- Isaiah 57:21 - “There is no peace for those who are evil,” says my God.
- Proverbs 20:26 - A wise king gets rid of evil people. He runs the threshing wheel over them.
- 1 Kings 2:9 - But now I want you to think of him as guilty. You are wise. You will know what to do to him. Don’t let him live to become an old man. Put him to death.”