逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러나 나 솔로몬은 축복을 받을 것이며 다윗의 왕위는 여호와 앞에서 길이 지속될 것이다.”
- 新标点和合本 - 惟有所罗门王必得福,并且大卫的国位必在耶和华面前坚定,直到永远。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但所罗门王必蒙福,大卫的王位必在耶和华面前坚立,直到永远。”
- 和合本2010(神版-简体) - 但所罗门王必蒙福,大卫的王位必在耶和华面前坚立,直到永远。”
- 当代译本 - 但所罗门王必蒙祝福,大卫的王位必在耶和华面前必永远稳固。”
- 圣经新译本 - 所罗门王却要蒙福,大卫的王位必在耶和华眼前得坚立,直到永远。”
- 中文标准译本 - 所罗门王却必蒙福,大卫的宝座也必在耶和华面前坚立,直到永远。”
- 现代标点和合本 - 唯有所罗门王必得福,并且大卫的国位必在耶和华面前坚定,直到永远。”
- 和合本(拼音版) - 惟有所罗门王必得福,并且大卫的国位必在耶和华面前坚定,直到永远。”
- New International Version - But King Solomon will be blessed, and David’s throne will remain secure before the Lord forever.”
- New International Reader's Version - But I will be blessed. The Lord will make David’s kingdom secure forever.”
- English Standard Version - But King Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the Lord forever.”
- New Living Translation - But may I, King Solomon, receive the Lord’s blessings, and may one of David’s descendants always sit on this throne in the presence of the Lord.”
- Christian Standard Bible - but King Solomon will be blessed, and David’s throne will remain established before the Lord forever.”
- New American Standard Bible - But King Solomon will be blessed, and the throne of David will be established before the Lord forever.”
- New King James Version - But King Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the Lord forever.”
- Amplified Bible - But King Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the Lord forever.”
- American Standard Version - But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Jehovah for ever.
- King James Version - And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the Lord for ever.
- New English Translation - But King Solomon will be empowered and David’s dynasty will endure permanently before the Lord.”
- World English Bible - But king Solomon will be blessed, and David’s throne will be established before Yahweh forever.”
- 新標點和合本 - 惟有所羅門王必得福,並且大衛的國位必在耶和華面前堅定,直到永遠。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但所羅門王必蒙福,大衛的王位必在耶和華面前堅立,直到永遠。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 但所羅門王必蒙福,大衛的王位必在耶和華面前堅立,直到永遠。」
- 當代譯本 - 但所羅門王必蒙祝福,大衛的王位必在耶和華面前必永遠穩固。」
- 聖經新譯本 - 所羅門王卻要蒙福,大衛的王位必在耶和華眼前得堅立,直到永遠。”
- 呂振中譯本 - 但是 所羅門 王卻必蒙祝福, 大衛 的王位必在永恆主面前得堅立到永遠。』
- 中文標準譯本 - 所羅門王卻必蒙福,大衛的寶座也必在耶和華面前堅立,直到永遠。」
- 現代標點和合本 - 唯有所羅門王必得福,並且大衛的國位必在耶和華面前堅定,直到永遠。」
- 文理和合譯本 - 惟所羅門王、必蒙錫嘏、大衛之國、在耶和華前、恆久鞏固、
- 文理委辦譯本 - 惟王必蒙祝嘏、大闢之國祚、在耶和華前、必恆久弗替。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 王必得福、 大衛 國位必鞏固於主前、至於永遠、
- Nueva Versión Internacional - En cambio, yo seré bendecido, y el trono de David permanecerá firme para siempre en presencia del Señor.
- Новый Русский Перевод - А царь Соломон будет благословен, и престол Давида останется непоколебимым перед Господом вовеки.
- Восточный перевод - А царь Сулейман будет благословен, и престол Давуда останется непоколебимым перед Вечным вовеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А царь Сулейман будет благословен, и престол Давуда останется непоколебимым перед Вечным вовеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А царь Сулаймон будет благословен, и престол Довуда останется непоколебимым перед Вечным вовеки.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais le roi Salomon sera béni et le trône de David sera affermi pour toujours devant l’Eternel .
- リビングバイブル - そして、この私を祝福し、ダビデの子孫をいつまでもこの王座につけてくださるように。」
- Nova Versão Internacional - Mas o rei Salomão será abençoado, e o trono de Davi será estabelecido perante o Senhor para sempre”.
- Hoffnung für alle - Ich aber, der König Salomo, stehe unter seinem Segen. Ja, der Herr wird dafür sorgen, dass Davids Nachkommen für alle Zeiten die Königsherrschaft gehört.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngược lại, ta sẽ được phước lành, và ngôi nhà Đa-vít sẽ được vững bền trước mặt Chúa Hằng Hữu đời đời.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่กษัตริย์โซโลมอนจะได้รับพร และราชบัลลังก์ของดาวิดจะยั่งยืนมั่นคงต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดไป”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่กษัตริย์ซาโลมอนจะได้รับพร และบัลลังก์ของดาวิดจะได้รับการสถาปนา ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้าไปตลอดกาล”
交叉引用
- 사무엘하 7:13 - 바로 그가 나를 위해 성전을 건축할 자이다. 그리고 나는 그의 나라가 영원히 지속되게 할 것이다.
- 시편 72:17 - 그의 이름이 영원히 남고 그의 명성이 해처럼 지속되기를 바라노라. 모든 민족이 그를 통해 복을 받을 것이니 그들이 그를 복되다 하리라.
- 열왕기상 2:24 - 약속하신 대로 내 아버지의 왕위와 이 나라를 나에게 주신 살아 계신 여호와의 이름으로 내가 맹세하지만 아도니야는 오늘 분명히 죽음을 당할 것이다.”
- 열왕기상 2:33 - 요압과 그 자손들은 이 살인죄에 대한 대가를 대대로 받을 것이지만 다윗과 그 자손들에게는 여호와의 평안이 길이길이 있을 것이다.”
- 열왕기상 2:34 - 그래서 브나야는 성막으로 다시 가서 요압을 쳐죽였는데 그는 빈 들의 자기 집 묘실에 장사되었다.
- 시편 21:6 - 주께서 그에게 영원한 축복을 주시고 그와 함께하셔서 그에게 한없는 기쁨을 누리게 하셨습니다.
- 이사야 9:6 - 한 아기가 태어났으니 우리에게 주신 아들이다. 그가 우리의 통치자가 되실 것이니 그 이름은 ‘위대한 스승’, ‘전능하신 하나님’, ‘영원히 계시는 아버지’, ‘평화의 왕’ 이라 하리라.
- 이사야 9:7 - 그의 왕권은 한없이 신장되고 그의 나라는 언제나 평화로울 것이며 그가 다윗의 왕위에 앉아 그 나라를 굳게 세우고 공정함과 의로움으로 영원히 다스리실 것이다. 전능하신 여호와의 열심이 이것을 이루리라.
- 잠언 25:5 - 왕 앞에서 악한 자를 제거하라. 그러면 그 왕위가 의로 굳게 설 것이다.