逐节对照
- Nova Versão Internacional - Os corvos lhe traziam pão e carne de manhã e de tarde, e ele bebia água do riacho.
- 新标点和合本 - 乌鸦早晚给他叼饼和肉来,他也喝那溪里的水。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 乌鸦早上给他叼饼和肉来,晚上也有饼和肉,他又喝溪里的水。
- 和合本2010(神版-简体) - 乌鸦早上给他叼饼和肉来,晚上也有饼和肉,他又喝溪里的水。
- 当代译本 - 乌鸦每天早晚为他叼来饼和肉,他喝溪里的水。
- 圣经新译本 - 乌鸦早晨给他送饼和肉来,晚上也送饼和肉来,他也喝那溪里的水。
- 中文标准译本 - 有一些乌鸦早晨给他送来饼和肉,傍晚也送来饼和肉,他喝那溪流的水。
- 现代标点和合本 - 乌鸦早晚给他叼饼和肉来,他也喝那溪里的水。
- 和合本(拼音版) - 乌鸦早晚给他叼饼和肉来,他也喝那溪里的水。
- New International Version - The ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he drank from the brook.
- New International Reader's Version - The ravens brought him bread and meat in the morning. They also brought him bread and meat in the evening. He drank water from the brook.
- English Standard Version - And the ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening, and he drank from the brook.
- New Living Translation - The ravens brought him bread and meat each morning and evening, and he drank from the brook.
- Christian Standard Bible - The ravens kept bringing him bread and meat in the morning and in the evening, and he would drink from the wadi.
- New American Standard Bible - And the ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he would drink from the brook.
- New King James Version - The ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he drank from the brook.
- Amplified Bible - And the ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he would drink from the brook.
- American Standard Version - And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.
- King James Version - And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.
- New English Translation - The ravens would bring him bread and meat each morning and evening, and he would drink from the stream.
- World English Bible - The ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he drank from the brook.
- 新標點和合本 - 烏鴉早晚給他叼餅和肉來,他也喝那溪裏的水。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 烏鴉早上給他叼餅和肉來,晚上也有餅和肉,他又喝溪裏的水。
- 和合本2010(神版-繁體) - 烏鴉早上給他叼餅和肉來,晚上也有餅和肉,他又喝溪裏的水。
- 當代譯本 - 烏鴉每天早晚為他叼來餅和肉,他喝溪裡的水。
- 聖經新譯本 - 烏鴉早晨給他送餅和肉來,晚上也送餅和肉來,他也喝那溪裡的水。
- 呂振中譯本 - 烏鴉早晨給他叼餅和肉來, 晚 上也 叼 餅和肉來;他喝的就是那谿谷裏 的水 。
- 中文標準譯本 - 有一些烏鴉早晨給他送來餅和肉,傍晚也送來餅和肉,他喝那溪流的水。
- 現代標點和合本 - 烏鴉早晚給他叼餅和肉來,他也喝那溪裡的水。
- 文理和合譯本 - 烏朝夕以餅與肉給之、所飲者、此溪之水、
- 文理委辦譯本 - 阿利冰族以餅以肉攜之而至、無間朝夕、所飲者此溪之水。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 朝則鴉為之攜餅與肉、暮亦攜餅與肉、所飲者此溪之水、
- Nueva Versión Internacional - Por la mañana y por la tarde los cuervos le llevaban pan y carne, y bebía agua del arroyo.
- 현대인의 성경 - 그 시냇물을 마시고 아침저녁으로 까마귀들이 물어다 주는 빵과 고기를 먹었다.
- Новый Русский Перевод - Вороны приносили ему хлеб и мясо утром и вечером, а пил он из реки.
- Восточный перевод - Вороны приносили ему хлеб и мясо утром и вечером, а пил он из реки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вороны приносили ему хлеб и мясо утром и вечером, а пил он из реки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вороны приносили ему хлеб и мясо утром и вечером, а пил он из реки.
- La Bible du Semeur 2015 - Matin et soir, les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande, et il se désaltérait de l’eau du torrent.
- リビングバイブル - 毎日、朝と夕方の二回、からすがパンと肉を運んで来るようになり、彼はまた、その川の水を飲みました。
- Hoffnung für alle - Morgens und abends brachten die Raben ihm Brot und Fleisch, und seinen Durst stillte er am Bach.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quạ mang bánh và thịt cho ông mỗi buổi sáng và buổi chiều. Khi khát, ông uống nước suối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นกกาคาบขนมปังและเนื้อมาให้เขาทุกเช้าและทุกเย็น และเขาดื่มน้ำจากลำธาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และอีกาก็นำขนมปังกับเนื้อมาให้ในเวลาเช้า และนำขนมปังกับเนื้อมาให้ในเวลาเย็น และท่านดื่มน้ำจากลำธาร
交叉引用
- Isaías 33:16 - é esse o homem que habitará nas alturas; seu refúgio será a fortaleza das rochas; terá suprimento de pão e água não lhe faltará.
- Salmos 34:9 - Temam o Senhor, vocês que são os seus santos, pois nada falta aos que o temem.
- Salmos 34:10 - Os leões podem passar necessidade e fome, mas os que buscam o Senhor de nada têm falta.
- Habacuque 3:17 - Mesmo não florescendo a figueira e não havendo uvas nas videiras, mesmo falhando a safra de azeitonas e não havendo produção de alimento nas lavouras, nem ovelhas no curral, nem bois nos estábulos,
- Habacuque 3:18 - ainda assim eu exultarei no Senhor e me alegrarei no Deus da minha salvação.
- Jeremias 40:4 - Mas hoje eu o liberto das correntes que prendem as suas mãos. Se você quiser, venha comigo para a Babilônia e eu cuidarei de você; se, porém, não quiser, pode ficar. Veja! Toda esta terra está diante de você; vá para onde achar melhor”.
- Juízes 15:18 - Sansão estava com muita sede e clamou ao Senhor: “Deste pela mão de teu servo esta grande vitória. Morrerei eu agora de sede para cair nas mãos dos incircuncisos?”
- Juízes 15:19 - Deus então abriu a rocha que há em Leí, e dela saiu água. Sansão bebeu, suas forças voltaram, e ele recobrou o ânimo. Por esse motivo essa fonte foi chamada En-Hacoré , e ainda lá está, em Leí.
- Mateus 14:19 - E ordenou que a multidão se assentasse na grama. Tomando os cinco pães e os dois peixes e, olhando para o céu, deu graças e partiu os pães. Em seguida, deu-os aos discípulos, e estes à multidão.
- Mateus 14:20 - Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos recolheram doze cestos cheios de pedaços que sobraram.
- Mateus 14:21 - Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças. ( Mc 6.45-56 ; Jo 6.16-24 )
- Êxodo 16:35 - Os israelitas comeram maná durante quarenta anos, até chegarem a uma terra habitável; comeram maná até chegarem às fronteiras de Canaã.
- Hebreus 6:18 - para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
- Jeremias 37:21 - Então o rei Zedequias deu ordens para que Jeremias fosse colocado no pátio da guarda e que diariamente recebesse pão da rua dos padeiros, enquanto houvesse pão na cidade. Assim, Jeremias permaneceu no pátio da guarda.
- Hebreus 13:5 - Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: “Nunca o deixarei, nunca o abandonarei” .
- Hebreus 13:6 - Podemos, pois, dizer com confiança: “O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens?”
- Mateus 6:31 - Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘Que vamos comer?’ ou ‘Que vamos beber?’ ou ‘Que vamos vestir?’
- Mateus 6:32 - Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
- Mateus 6:33 - Busquem, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas serão acrescentadas a vocês.
- Juízes 14:14 - Disse ele então: “Do que come saiu comida; do que é forte saiu doçura”. Durante três dias eles não conseguiram dar a resposta.
- Números 11:23 - O Senhor respondeu a Moisés: “Estará limitado o poder do Senhor? Agora você verá se a minha palavra se cumprirá ou não”.
- Lucas 22:35 - Então Jesus lhes perguntou: “Quando eu os enviei sem bolsa, saco de viagem ou sandálias, faltou alguma coisa?” “Nada”, responderam eles.
- Salmos 37:19 - Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.
- Salmos 78:23 - Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
- Salmos 78:24 - fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
- Salmos 78:15 - Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
- Salmos 78:16 - da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
- Mateus 19:26 - Jesus olhou para eles e respondeu: “Para o homem é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis”.
- Salmos 37:3 - Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.