Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:32 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ให้​สร้าง​แท่น​บูชา​เทพเจ้า​บาอัล​สำหรับ​วิหาร​เทพเจ้า​บาอัล​ที่​ท่าน​สร้าง​ไว้​ใน​สะมาเรีย
  • 新标点和合本 - 在撒玛利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力筑坛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又在撒玛利亚建巴力庙,在庙里为巴力筑坛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又在撒玛利亚建巴力庙,在庙里为巴力筑坛。
  • 当代译本 - 他在撒玛利亚为巴力建庙,在庙里为巴力设立祭坛。
  • 圣经新译本 - 他在撒玛利亚建筑巴力庙,又在庙里为巴力立了一座祭坛。
  • 中文标准译本 - 他在撒玛利亚建造巴力庙宇,在其中为巴力设立了一座祭坛。
  • 现代标点和合本 - 在撒马利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力筑坛。
  • 和合本(拼音版) - 在撒玛利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力筑坛。
  • New International Version - He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria.
  • New International Reader's Version - He set up an altar to honor Baal. He set it up in the temple of Baal that he built in Samaria.
  • English Standard Version - He erected an altar for Baal in the house of Baal, which he built in Samaria.
  • New Living Translation - First Ahab built a temple and an altar for Baal in Samaria.
  • Christian Standard Bible - He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he had built in Samaria.
  • New American Standard Bible - So he erected an altar for Baal at the house of Baal, which he built in Samaria.
  • New King James Version - Then he set up an altar for Baal in the temple of Baal, which he had built in Samaria.
  • Amplified Bible - So he erected an altar for Baal in the house of Baal which he built in Samaria.
  • American Standard Version - And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
  • King James Version - And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
  • New English Translation - He set up an altar for Baal in the temple of Baal he had built in Samaria.
  • World English Bible - He raised up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
  • 新標點和合本 - 在撒馬利亞建造巴力的廟,在廟裏為巴力築壇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又在撒瑪利亞建巴力廟,在廟裏為巴力築壇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又在撒瑪利亞建巴力廟,在廟裏為巴力築壇。
  • 當代譯本 - 他在撒瑪利亞為巴力建廟,在廟裡為巴力設立祭壇。
  • 聖經新譯本 - 他在撒瑪利亞建築巴力廟,又在廟裡為巴力立了一座祭壇。
  • 呂振中譯本 - 在他於 撒瑪利亞 所建造的 巴力 廟裏、他竟為 巴力 立起了一座祭壇。
  • 中文標準譯本 - 他在撒瑪利亞建造巴力廟宇,在其中為巴力設立了一座祭壇。
  • 現代標點和合本 - 在撒馬利亞建造巴力的廟,在廟裡為巴力築壇。
  • 文理和合譯本 - 在撒瑪利亞建巴力廟、為之築壇於廟中、
  • 文理委辦譯本 - 在撒馬利亞邑、建巴力殿、內築祭壇、以奉事之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 撒瑪利亞 建 巴力 殿、殿中為 巴力 建壇、
  • Nueva Versión Internacional - Le erigió un altar en el templo que le había construido en Samaria,
  • 현대인의 성경 - 그는 또 사마리아에 바알 신전을 지었으며 바알의 단을 만들어 그 신전에 갖다 두고
  • Новый Русский Перевод - Он установил жертвенник Баалу в храме Баала, который построил в Самарии.
  • Восточный перевод - Он установил жертвенник в храме Баала, который построил в Самарии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он установил жертвенник в храме Баала, который построил в Самарии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он установил жертвенник в храме Баала, который построил в Сомарии.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il construisit un temple en l’honneur de Baal à Samarie et y dressa un autel.
  • リビングバイブル - サマリヤにバアルの神殿を建て、祭壇を築きました。
  • Nova Versão Internacional - No templo de Baal, que ele mesmo tinha construído em Samaria, Acabe ergueu um altar para Baal.
  • Hoffnung für alle - Ja, er baute ihm in Samaria sogar einen Tempel mit einem Altar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cất miếu và bàn thờ cho Ba-anh tại Sa-ma-ri,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหับทรงสร้างแท่นบูชาสำหรับพระบาอัลในวิหารของพระบาอัลที่ทรงสร้างขึ้นในสะมาเรีย
交叉引用
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:26 - พวก​เขา​แบก​เสา​ออก​มา​จาก​วิหาร​ของ​เทพเจ้า​บาอัล และ​เผา​ทิ้ง​เสีย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:27 - พวก​เขา​ทำลาย​เสา​และ​วิหาร​ของ​เทพเจ้า​บาอัล และ​ทำ​ให้​เป็น​ส้วม​สาธารณะ​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:21 - เยฮู​ให้​ชาว​อิสราเอล​ทราบ​ทั่ว​หน้า​กัน ทุก​คน​ที่​นมัสการ​เทพเจ้า​บาอัล​ก็​มา​กัน​ถ้วน​หน้า ไม่​มี​ใคร​สัก​คน​ที่​พลาด​งาน​นี้ พวก​เขา​พา​กัน​เข้า​ไป​ใน​วิหาร​ของ​เทพเจ้า​บาอัล จน​ผู้​คน​เต็ม​วิหาร​จาก​ด้าน​หนึ่ง​จรด​อีก​ด้าน​หนึ่ง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ให้​สร้าง​แท่น​บูชา​เทพเจ้า​บาอัล​สำหรับ​วิหาร​เทพเจ้า​บาอัล​ที่​ท่าน​สร้าง​ไว้​ใน​สะมาเรีย
  • 新标点和合本 - 在撒玛利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力筑坛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又在撒玛利亚建巴力庙,在庙里为巴力筑坛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又在撒玛利亚建巴力庙,在庙里为巴力筑坛。
  • 当代译本 - 他在撒玛利亚为巴力建庙,在庙里为巴力设立祭坛。
  • 圣经新译本 - 他在撒玛利亚建筑巴力庙,又在庙里为巴力立了一座祭坛。
  • 中文标准译本 - 他在撒玛利亚建造巴力庙宇,在其中为巴力设立了一座祭坛。
  • 现代标点和合本 - 在撒马利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力筑坛。
  • 和合本(拼音版) - 在撒玛利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力筑坛。
  • New International Version - He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria.
  • New International Reader's Version - He set up an altar to honor Baal. He set it up in the temple of Baal that he built in Samaria.
  • English Standard Version - He erected an altar for Baal in the house of Baal, which he built in Samaria.
  • New Living Translation - First Ahab built a temple and an altar for Baal in Samaria.
  • Christian Standard Bible - He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he had built in Samaria.
  • New American Standard Bible - So he erected an altar for Baal at the house of Baal, which he built in Samaria.
  • New King James Version - Then he set up an altar for Baal in the temple of Baal, which he had built in Samaria.
  • Amplified Bible - So he erected an altar for Baal in the house of Baal which he built in Samaria.
  • American Standard Version - And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
  • King James Version - And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
  • New English Translation - He set up an altar for Baal in the temple of Baal he had built in Samaria.
  • World English Bible - He raised up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
  • 新標點和合本 - 在撒馬利亞建造巴力的廟,在廟裏為巴力築壇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又在撒瑪利亞建巴力廟,在廟裏為巴力築壇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又在撒瑪利亞建巴力廟,在廟裏為巴力築壇。
  • 當代譯本 - 他在撒瑪利亞為巴力建廟,在廟裡為巴力設立祭壇。
  • 聖經新譯本 - 他在撒瑪利亞建築巴力廟,又在廟裡為巴力立了一座祭壇。
  • 呂振中譯本 - 在他於 撒瑪利亞 所建造的 巴力 廟裏、他竟為 巴力 立起了一座祭壇。
  • 中文標準譯本 - 他在撒瑪利亞建造巴力廟宇,在其中為巴力設立了一座祭壇。
  • 現代標點和合本 - 在撒馬利亞建造巴力的廟,在廟裡為巴力築壇。
  • 文理和合譯本 - 在撒瑪利亞建巴力廟、為之築壇於廟中、
  • 文理委辦譯本 - 在撒馬利亞邑、建巴力殿、內築祭壇、以奉事之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 撒瑪利亞 建 巴力 殿、殿中為 巴力 建壇、
  • Nueva Versión Internacional - Le erigió un altar en el templo que le había construido en Samaria,
  • 현대인의 성경 - 그는 또 사마리아에 바알 신전을 지었으며 바알의 단을 만들어 그 신전에 갖다 두고
  • Новый Русский Перевод - Он установил жертвенник Баалу в храме Баала, который построил в Самарии.
  • Восточный перевод - Он установил жертвенник в храме Баала, который построил в Самарии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он установил жертвенник в храме Баала, который построил в Самарии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он установил жертвенник в храме Баала, который построил в Сомарии.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il construisit un temple en l’honneur de Baal à Samarie et y dressa un autel.
  • リビングバイブル - サマリヤにバアルの神殿を建て、祭壇を築きました。
  • Nova Versão Internacional - No templo de Baal, que ele mesmo tinha construído em Samaria, Acabe ergueu um altar para Baal.
  • Hoffnung für alle - Ja, er baute ihm in Samaria sogar einen Tempel mit einem Altar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cất miếu và bàn thờ cho Ba-anh tại Sa-ma-ri,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหับทรงสร้างแท่นบูชาสำหรับพระบาอัลในวิหารของพระบาอัลที่ทรงสร้างขึ้นในสะมาเรีย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:26 - พวก​เขา​แบก​เสา​ออก​มา​จาก​วิหาร​ของ​เทพเจ้า​บาอัล และ​เผา​ทิ้ง​เสีย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:27 - พวก​เขา​ทำลาย​เสา​และ​วิหาร​ของ​เทพเจ้า​บาอัล และ​ทำ​ให้​เป็น​ส้วม​สาธารณะ​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:21 - เยฮู​ให้​ชาว​อิสราเอล​ทราบ​ทั่ว​หน้า​กัน ทุก​คน​ที่​นมัสการ​เทพเจ้า​บาอัล​ก็​มา​กัน​ถ้วน​หน้า ไม่​มี​ใคร​สัก​คน​ที่​พลาด​งาน​นี้ พวก​เขา​พา​กัน​เข้า​ไป​ใน​วิหาร​ของ​เทพเจ้า​บาอัล จน​ผู้​คน​เต็ม​วิหาร​จาก​ด้าน​หนึ่ง​จรด​อีก​ด้าน​หนึ่ง
圣经
资源
计划
奉献