逐节对照
- The Message - The word of God came to Jehu son of Hanani with this message for Baasha: “I took you from nothing—a complete nobody—and set you up as the leader of my people Israel, but you plodded along in the rut of Jeroboam, making my people Israel sin and making me seethe over their sin. And now the consequences—I will burn Baasha and his regime to cinders, the identical fate of Jeroboam son of Nebat. Baasha’s people who die in the city will be eaten by scavenger dogs; carrion crows will eat the ones who die in the country.”
- 新标点和合本 - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
- 当代译本 - 耶和华吩咐哈拿尼的儿子耶户先知责备巴沙说:
- 圣经新译本 - 耶和华的话临到哈尼拿的儿子耶户,责备巴沙说:
- 中文标准译本 - 耶和华的话语临到哈纳尼的儿子耶户,论到巴沙说:
- 现代标点和合本 - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
- 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
- New International Version - Then the word of the Lord came to Jehu son of Hanani concerning Baasha:
- New International Reader's Version - The Lord’s message about Baasha came to Jehu, the son of Hanani. Here is what the Lord said about Baasha.
- English Standard Version - And the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
- New Living Translation - This message from the Lord was delivered to King Baasha by the prophet Jehu son of Hanani:
- Christian Standard Bible - Now the word of the Lord came to Jehu son of Hanani against Baasha:
- New American Standard Bible - Now the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
- New King James Version - Then the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani, against Baasha, saying:
- Amplified Bible - Now the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
- American Standard Version - And the word of Jehovah came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
- King James Version - Then the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
- New English Translation - Jehu son of Hanani received from the Lord this message predicting Baasha’s downfall:
- World English Bible - Yahweh’s word came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
- 新標點和合本 - 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:
- 當代譯本 - 耶和華吩咐哈拿尼的兒子耶戶先知責備巴沙說:
- 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到哈尼拿的兒子耶戶,責備巴沙說:
- 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與 哈拿尼 的兒子 耶戶 來責備 巴沙 說:
- 中文標準譯本 - 耶和華的話語臨到哈納尼的兒子耶戶,論到巴沙說:
- 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:
- 文理和合譯本 - 耶和華諭哈拿尼子耶戶、責巴沙曰、
- 文理委辦譯本 - 耶和華命哈拿尼子耶戶、責巴沙、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主命 哈拿尼 子 耶戶 、往告 巴沙 曰、
- Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo la palabra del Señor vino a Jehú hijo de Jananí y le dio este mensaje contra Basá:
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 하나니의 아들인 예언자 예후를 통하여 바아사에게 이 렇게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - К Ииую, сыну Ханани, было слово Господа о Бааше:
- Восточный перевод - К Иеву, сыну Ханани, было слово Вечного о Бааше:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Иеву, сыну Ханани, было слово Вечного о Бааше:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Иеву, сыну Ханани, было слово Вечного о Бааше:
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel s’adressa au prophète Jéhu, fils de Hanani, avec le message suivant pour Baésha :
- リビングバイブル - そのころ、預言者エフーを通して、バシャ王に主のことばがありました。
- Nova Versão Internacional - Então a palavra do Senhor contra Baasa veio a Jeú, filho de Hanani:
- Hoffnung für alle - Eines Tages schickte der Herr den Propheten Jehu, einen Sohn von Hanani, mit folgender Botschaft zu Bascha:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu có lời khiển trách Ba-ê-sa, và lời này được phán qua Tiên tri Giê-hu, con Ha-na-ni:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยฮูบุตรฮานานีกล่าวโทษบาอาชาว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระผู้เป็นเจ้ากล่าวผ่านเยฮูบุตรของฮานานีถึงการลงโทษบาอาชาว่า
交叉引用
- 1 Kings 15:33 - In the third year of Asa king of Judah, Baasha son of Ahijah became king in Tirzah over all Israel. He ruled twenty-four years. He was openly evil before God, walking in the footsteps of Jeroboam, who both sinned and made Israel sin.
- 2 Chronicles 16:7 - Just after that, Hanani the seer came to Asa king of Judah and said, “Because you went for help to the king of Aram and didn’t ask God for help, you’ve lost a victory over the army of the king of Aram. Didn’t the Ethiopians and Libyans come against you with superior forces, completely outclassing you with their chariots and cavalry? But you asked God for help and he gave you the victory. God is always on the alert, constantly on the lookout for people who are totally committed to him. You were foolish to go for human help when you could have had God’s help. Now you’re in trouble—one round of war after another.”
- 2 Chronicles 16:10 - At that, Asa lost his temper. Angry, he put Hanani in the stocks. At the same time Asa started abusing some of the people.
- 1 Kings 16:7 - That’s the way it was with Baasha: Through the prophet Jehu son of Hanani, God’s word came to him and his regime because of his life of open evil before God and his making God so angry—a chip off the block of Jeroboam, even though God had destroyed him.
- 2 Chronicles 20:34 - The rest of Jehoshaphat’s life, from start to finish, is written in the memoirs of Jehu son of Hanani, which are included in the Royal Annals of Israel’s Kings.