Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:25 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Надав, сын Иеровоама, стал царем Израиля на втором году правления Асы, царя Иудеи, и правил Израилем два года.
  • 新标点和合本 - 犹大王亚撒第二年,耶罗波安的儿子拿答登基作以色列王共二年,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王亚撒第二年,耶罗波安的儿子拿答登基作以色列王二年,
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大王亚撒第二年,耶罗波安的儿子拿答登基作以色列王二年,
  • 当代译本 - 亚撒做犹大王第二年,耶罗波安的儿子拿答登基做以色列王,执政两年。
  • 圣经新译本 - 犹大王亚撒第二年,耶罗波安的儿子拿答登基作以色列王;他作以色列王共二年。
  • 中文标准译本 - 犹大王亚撒在位第二年,耶罗波安的儿子纳达布作了以色列的王,统治以色列两年。
  • 现代标点和合本 - 犹大王亚撒第二年,耶罗波安的儿子拿答登基做以色列王,共二年。
  • 和合本(拼音版) - 犹大王亚撒第二年,耶罗波安的儿子拿答登基作以色列王共二年。
  • New International Version - Nadab son of Jeroboam became king of Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
  • New International Reader's Version - Nadab became king of Israel. It was in the second year that Asa was king of Judah. Nadab ruled over Israel for two years. He was the son of Jeroboam.
  • English Standard Version - Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
  • New Living Translation - Nadab son of Jeroboam began to rule over Israel in the second year of King Asa’s reign in Judah. He reigned in Israel two years.
  • The Message - Nadab son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Asa’s rule in Judah. He was king of Israel two years. He was openly evil before God—he followed in the footsteps of his father who both sinned and made Israel sin.
  • Christian Standard Bible - Nadab son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Judah’s King Asa; he reigned over Israel two years.
  • New American Standard Bible - Now Nadab the son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel for two years.
  • New King James Version - Now Nadab the son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
  • Amplified Bible - Now Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel for two years.
  • American Standard Version - And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah; and he reigned over Israel two years.
  • King James Version - And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and reigned over Israel two years.
  • New English Translation - In the second year of Asa’s reign over Judah, Jeroboam’s son Nadab became the king of Israel; he ruled Israel for two years.
  • World English Bible - Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah; and he reigned over Israel two years.
  • 新標點和合本 - 猶大王亞撒第二年,耶羅波安的兒子拿答登基作以色列王共二年,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王亞撒第二年,耶羅波安的兒子拿答登基作以色列王二年,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王亞撒第二年,耶羅波安的兒子拿答登基作以色列王二年,
  • 當代譯本 - 亞撒做猶大王第二年,耶羅波安的兒子拿答登基做以色列王,執政兩年。
  • 聖經新譯本 - 猶大王亞撒第二年,耶羅波安的兒子拿答登基作以色列王;他作以色列王共二年。
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 亞撒 二年、 耶羅波安 的兒子 拿答 登極來管理 以色列 ;他作王管理 以色列 共有兩年。
  • 中文標準譯本 - 猶大王亞撒在位第二年,耶羅波安的兒子納達布作了以色列的王,統治以色列兩年。
  • 現代標點和合本 - 猶大王亞撒第二年,耶羅波安的兒子拿答登基做以色列王,共二年。
  • 文理和合譯本 - 猶大王亞撒二年、耶羅波安子拿答即位、為以色列王、凡歷二年、
  • 文理委辦譯本 - 猶大王亞撒二年、耶羅破暗子拿答、治以色列、凡歷二年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 亞撒 二年、 耶羅波安 子 拿答 、即位為 以色列 王、在位二年、
  • Nueva Versión Internacional - En el segundo año de Asá, rey de Judá, Nadab hijo de Jeroboán ascendió al trono de Israel y reinó allí dos años.
  • 현대인의 성경 - 유다의 아사왕 2년에 여로보암의 아들 나답이 이스라엘의 왕이 되어 2년 동안 통치하였다.
  • Восточный перевод - Надав, сын Иеровоама, стал царём Исраила на втором году правления Асы, царя Иудеи, и правил Исраилом два года.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надав, сын Иеровоама, стал царём Исраила на втором году правления Асы, царя Иудеи, и правил Исраилом два года.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надав, сын Иеровоама, стал царём Исроила на втором году правления Осо, царя Иудеи, и правил Исроилом два года.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nadab, fils de Jéroboam, devint roi d’Israël la deuxième année du règne d’Asa, roi de Juda. Il régna deux ans sur Israël .
  • リビングバイブル - その間、イスラエルでは、ヤロブアムの子ナダブが王になっていました。彼はユダの王アサが即位して二年後に王となり、在位期間は二年でした。
  • Nova Versão Internacional - Nadabe, filho de Jeroboão, tornou-se rei de Israel no segundo ano do reinado de Asa, rei de Judá, e reinou dois anos sobre Israel.
  • Hoffnung für alle - Nadab, Jerobeams Sohn, wurde König von Israel im 2. Regierungsjahr König Asas von Juda und regierte zwei Jahre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Na-đáp, con trai Giê-rô-bô-am, lên ngôi làm vua Ít-ra-ên vào năm thứ hai đời A-sa, vua Giu-đa, và trị vì được hai năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นาดับโอรสของเยโรโบอัมขึ้นเป็นกษัตริย์แห่งอิสราเอล ตรงกับปีที่สองของรัชกาลกษัตริย์อาสาแห่งยูดาห์ ทรงครองราชย์เหนืออิสราเอลอยู่สองปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาดับ​บุตร​ของ​เยโรโบอัม​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ใน​ปี​ที่​สอง​ของ​อาสา​ผู้​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ ท่าน​ครอง​ราชย์​ใน​อิสราเอล 2 ปี
交叉引用
  • 3 Царств 14:12 - А ты возвращайся домой. Когда твоя нога ступит в город, мальчик умрет.
  • 3 Царств 14:20 - Он правил двадцать два года и упокоился со своими предками. Царем вместо него стал его сын Надав. ( 2 Пар. 12:9-16 )
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Надав, сын Иеровоама, стал царем Израиля на втором году правления Асы, царя Иудеи, и правил Израилем два года.
  • 新标点和合本 - 犹大王亚撒第二年,耶罗波安的儿子拿答登基作以色列王共二年,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王亚撒第二年,耶罗波安的儿子拿答登基作以色列王二年,
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大王亚撒第二年,耶罗波安的儿子拿答登基作以色列王二年,
  • 当代译本 - 亚撒做犹大王第二年,耶罗波安的儿子拿答登基做以色列王,执政两年。
  • 圣经新译本 - 犹大王亚撒第二年,耶罗波安的儿子拿答登基作以色列王;他作以色列王共二年。
  • 中文标准译本 - 犹大王亚撒在位第二年,耶罗波安的儿子纳达布作了以色列的王,统治以色列两年。
  • 现代标点和合本 - 犹大王亚撒第二年,耶罗波安的儿子拿答登基做以色列王,共二年。
  • 和合本(拼音版) - 犹大王亚撒第二年,耶罗波安的儿子拿答登基作以色列王共二年。
  • New International Version - Nadab son of Jeroboam became king of Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
  • New International Reader's Version - Nadab became king of Israel. It was in the second year that Asa was king of Judah. Nadab ruled over Israel for two years. He was the son of Jeroboam.
  • English Standard Version - Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
  • New Living Translation - Nadab son of Jeroboam began to rule over Israel in the second year of King Asa’s reign in Judah. He reigned in Israel two years.
  • The Message - Nadab son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Asa’s rule in Judah. He was king of Israel two years. He was openly evil before God—he followed in the footsteps of his father who both sinned and made Israel sin.
  • Christian Standard Bible - Nadab son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Judah’s King Asa; he reigned over Israel two years.
  • New American Standard Bible - Now Nadab the son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel for two years.
  • New King James Version - Now Nadab the son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
  • Amplified Bible - Now Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel for two years.
  • American Standard Version - And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah; and he reigned over Israel two years.
  • King James Version - And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and reigned over Israel two years.
  • New English Translation - In the second year of Asa’s reign over Judah, Jeroboam’s son Nadab became the king of Israel; he ruled Israel for two years.
  • World English Bible - Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah; and he reigned over Israel two years.
  • 新標點和合本 - 猶大王亞撒第二年,耶羅波安的兒子拿答登基作以色列王共二年,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王亞撒第二年,耶羅波安的兒子拿答登基作以色列王二年,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王亞撒第二年,耶羅波安的兒子拿答登基作以色列王二年,
  • 當代譯本 - 亞撒做猶大王第二年,耶羅波安的兒子拿答登基做以色列王,執政兩年。
  • 聖經新譯本 - 猶大王亞撒第二年,耶羅波安的兒子拿答登基作以色列王;他作以色列王共二年。
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 亞撒 二年、 耶羅波安 的兒子 拿答 登極來管理 以色列 ;他作王管理 以色列 共有兩年。
  • 中文標準譯本 - 猶大王亞撒在位第二年,耶羅波安的兒子納達布作了以色列的王,統治以色列兩年。
  • 現代標點和合本 - 猶大王亞撒第二年,耶羅波安的兒子拿答登基做以色列王,共二年。
  • 文理和合譯本 - 猶大王亞撒二年、耶羅波安子拿答即位、為以色列王、凡歷二年、
  • 文理委辦譯本 - 猶大王亞撒二年、耶羅破暗子拿答、治以色列、凡歷二年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 亞撒 二年、 耶羅波安 子 拿答 、即位為 以色列 王、在位二年、
  • Nueva Versión Internacional - En el segundo año de Asá, rey de Judá, Nadab hijo de Jeroboán ascendió al trono de Israel y reinó allí dos años.
  • 현대인의 성경 - 유다의 아사왕 2년에 여로보암의 아들 나답이 이스라엘의 왕이 되어 2년 동안 통치하였다.
  • Восточный перевод - Надав, сын Иеровоама, стал царём Исраила на втором году правления Асы, царя Иудеи, и правил Исраилом два года.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надав, сын Иеровоама, стал царём Исраила на втором году правления Асы, царя Иудеи, и правил Исраилом два года.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надав, сын Иеровоама, стал царём Исроила на втором году правления Осо, царя Иудеи, и правил Исроилом два года.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nadab, fils de Jéroboam, devint roi d’Israël la deuxième année du règne d’Asa, roi de Juda. Il régna deux ans sur Israël .
  • リビングバイブル - その間、イスラエルでは、ヤロブアムの子ナダブが王になっていました。彼はユダの王アサが即位して二年後に王となり、在位期間は二年でした。
  • Nova Versão Internacional - Nadabe, filho de Jeroboão, tornou-se rei de Israel no segundo ano do reinado de Asa, rei de Judá, e reinou dois anos sobre Israel.
  • Hoffnung für alle - Nadab, Jerobeams Sohn, wurde König von Israel im 2. Regierungsjahr König Asas von Juda und regierte zwei Jahre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Na-đáp, con trai Giê-rô-bô-am, lên ngôi làm vua Ít-ra-ên vào năm thứ hai đời A-sa, vua Giu-đa, và trị vì được hai năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นาดับโอรสของเยโรโบอัมขึ้นเป็นกษัตริย์แห่งอิสราเอล ตรงกับปีที่สองของรัชกาลกษัตริย์อาสาแห่งยูดาห์ ทรงครองราชย์เหนืออิสราเอลอยู่สองปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาดับ​บุตร​ของ​เยโรโบอัม​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ใน​ปี​ที่​สอง​ของ​อาสา​ผู้​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ ท่าน​ครอง​ราชย์​ใน​อิสราเอล 2 ปี
  • 3 Царств 14:12 - А ты возвращайся домой. Когда твоя нога ступит в город, мальчик умрет.
  • 3 Царств 14:20 - Он правил двадцать два года и упокоился со своими предками. Царем вместо него стал его сын Надав. ( 2 Пар. 12:9-16 )
圣经
资源
计划
奉献