逐节对照
- New International Reader's Version - He carried away the treasures of the Lord’s temple. He also carried away the treasures of the royal palace. He took everything. That included all the gold shields Solomon had made.
- 新标点和合本 - 夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺去所罗门制造的金盾牌。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺走所罗门制造的一切金盾牌。
- 和合本2010(神版-简体) - 夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺走所罗门制造的一切金盾牌。
- 当代译本 - 把耶和华殿里和王宫里的财宝掳掠一空,包括所罗门制造的所有金盾牌。
- 圣经新译本 - 他夺去了耶和华的宝物和王宫的宝物,并且把所有的东西都夺去了;又把所罗门所做的一切金盾牌都夺了去。
- 中文标准译本 - 他夺走耶和华殿的宝物和王宫的宝物,全都夺走了,所罗门做的那些金盾牌也都夺走了。
- 现代标点和合本 - 夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺去所罗门制造的金盾牌。
- 和合本(拼音版) - 夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺去所罗门制造的金盾牌。
- New International Version - He carried off the treasures of the temple of the Lord and the treasures of the royal palace. He took everything, including all the gold shields Solomon had made.
- English Standard Version - He took away the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house. He took away everything. He also took away all the shields of gold that Solomon had made,
- New Living Translation - He ransacked the treasuries of the Lord’s Temple and the royal palace; he stole everything, including all the gold shields Solomon had made.
- Christian Standard Bible - He seized the treasuries of the Lord’s temple and the treasuries of the royal palace. He took everything. He took all the gold shields that Solomon had made.
- New American Standard Bible - And he took away the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house, and he took everything; he even took all the shields of gold which Solomon had made.
- New King James Version - And he took away the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house; he took away everything. He also took away all the gold shields which Solomon had made.
- Amplified Bible - He took away the treasures of the house (temple) of the Lord and the treasures of the king’s house; he took away everything, he even took all the shields of gold which Solomon had made.
- American Standard Version - and he took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king’s house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
- King James Version - And he took away the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
- New English Translation - He took away the treasures of the Lord’s temple and of the royal palace; he took everything, including all the golden shields that Solomon had made.
- World English Bible - and he took away the treasures of Yahweh’s house, and the treasures of the king’s house. He even took away all of it, including all the gold shields which Solomon had made.
- 新標點和合本 - 奪了耶和華殿和王宮裏的寶物,盡都帶走,又奪去所羅門製造的金盾牌。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 奪了耶和華殿和王宮裏的寶物,盡都帶走,又奪走所羅門製造的一切金盾牌。
- 和合本2010(神版-繁體) - 奪了耶和華殿和王宮裏的寶物,盡都帶走,又奪走所羅門製造的一切金盾牌。
- 當代譯本 - 把耶和華殿裡和王宮裡的財寶擄掠一空,包括所羅門製造的所有金盾牌。
- 聖經新譯本 - 他奪去了耶和華的寶物和王宮的寶物,並且把所有的東西都奪去了;又把所羅門所做的一切金盾牌都奪了去。
- 呂振中譯本 - 奪取永恆主之殿的寶物、和王宮的寶物:所有的盡都奪取;又把 所羅門 所造的一切金盾牌也奪了去。
- 中文標準譯本 - 他奪走耶和華殿的寶物和王宮的寶物,全都奪走了,所羅門做的那些金盾牌也都奪走了。
- 現代標點和合本 - 奪了耶和華殿和王宮裡的寶物,盡都帶走,又奪去所羅門製造的金盾牌。
- 文理和合譯本 - 掠耶和華室及王宮之寶物、悉攜之去、又掠所羅門所製之金干、
- 文理委辦譯本 - 耶和華殿及王宮之寶、盡刧以去、又刧所羅門所作之金干。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 奪主殿及王宮之寶物、悉攜之去、亦奪 所羅門 所作之金干、
- Nueva Versión Internacional - y saqueó los tesoros del templo del Señor y del palacio real. Se lo llevó todo, aun los escudos de oro que Salomón había hecho.
- 현대인의 성경 - 성전과 궁전의 모든 보물과 솔로몬이 만든 금방패를 모조리 약탈해 갔다.
- Новый Русский Перевод - Он унес сокровища дома Господа и сокровища царского дворца. Он забрал все, включая и все золотые щиты, которые сделал Соломон.
- Восточный перевод - Он унёс сокровища храма Вечного и сокровища царского дворца. Он забрал всё, включая и все золотые щиты, которые сделал Сулейман.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он унёс сокровища храма Вечного и сокровища царского дворца. Он забрал всё, включая и все золотые щиты, которые сделал Сулейман.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он унёс сокровища храма Вечного и сокровища царского дворца. Он забрал всё, включая и все золотые щиты, которые сделал Сулаймон.
- La Bible du Semeur 2015 - Il s’empara des trésors du temple de l’Eternel et de ceux du palais royal. Il prit absolument tout, notamment tous les boucliers d’or que Salomon avait fait faire .
- リビングバイブル - 神殿と宮殿を物色して回り、ソロモンの作った金の盾など、めぼしい財宝をみな奪い取りました。
- Nova Versão Internacional - Levou embora todos os tesouros do templo do Senhor e do palácio real, inclusive os escudos de ouro que Salomão havia feito.
- Hoffnung für alle - Er raubte alle Schätze aus dem Tempel und dem Königspalast, auch sämtliche goldenen Schilde, die König Salomo seinerzeit hatte anfertigen lassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông vơ vét kho tàng của Đền Thờ Chúa Hằng Hữu và của cung vua đem về Ai Cập, kể cả các khiên vàng Sa-lô-môn đã làm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชิชักกวาดเอาทรัพย์สมบัติทั้งหมดไปจากพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าและพระราชวัง รวมทั้งโล่ทองคำทั้งหมดซึ่งโซโลมอนทรงทำขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านริบของล้ำค่าไปจากพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า รวมทั้งของมีค่าจากวังกษัตริย์ ท่านริบทุกสิ่งไป พร้อมกับโล่ทองคำทั้งหมดที่ซาโลมอนทำไว้
交叉引用
- 2 Chronicles 12:9 - Shishak, the king of Egypt, attacked Jerusalem. He carried away the treasures of the Lord’s temple. He also carried the treasures of the royal palace away. He took everything. That included the gold shields Solomon had made.
- 2 Chronicles 12:10 - So King Rehoboam made bronze shields to take their place. He gave them to the commanders of the guards who were on duty at the entrance to the royal palace.
- 2 Chronicles 12:11 - Every time the king went to the Lord’s temple, the guards went with him. They carried the shields. Later, they took them back to the room where they were kept.
- Psalm 89:35 - Once and for all, I have made a promise. It is based on my holiness. And I will not lie to David.
- Psalm 89:36 - His family line will continue forever. His kingdom will last as long as the sun.
- Psalm 89:37 - It will last forever like the moon, that faithful witness in the sky.”
- Psalm 89:38 - But you have turned your back on your anointed king. You have been very angry with him.
- Psalm 89:39 - You have broken the covenant you made with him. You have thrown your servant’s crown into the dirt.
- Psalm 89:40 - You have broken through the walls around his city. You have completely destroyed his secure places.
- Psalm 89:41 - All those who pass by have carried off what belonged to him. His neighbors make fun of him.
- Psalm 89:42 - You have made his enemies strong. You have made all of them happy.
- Psalm 89:43 - You have made his sword useless. You have not helped him in battle.
- Psalm 89:44 - You have put an end to his glory. You have knocked his throne to the ground.
- Psalm 89:45 - You have cut short the days of his life. You have covered him with shame.
- Proverbs 23:5 - When you take even a quick look at riches, they are gone. They grow wings and fly away into the sky like an eagle.
- 1 Kings 10:16 - King Solomon made 200 large shields out of hammered gold. Each one weighed 15 pounds.
- 1 Kings 10:17 - He also made 300 small shields out of hammered gold. Each one weighed seven and a half pounds. The king put all the shields in the Palace of the Forest of Lebanon.
- 2 Kings 24:13 - Nebuchadnezzar removed the treasures from the Lord’s temple. He also removed the treasures from the royal palace. He cut up the gold objects that Solomon, the king of Israel, had made for the temple. That’s what the Lord had announced would happen.
- 1 Kings 7:51 - King Solomon finished all the work for the Lord’s temple. Then he brought in the things his father David had set apart for the Lord. They included the silver and gold and all the other things for the Lord’s temple. Solomon placed them with the other treasures that were there.
- Ecclesiastes 2:18 - I hated everything I had worked for on earth. I’ll have to leave all of it to someone who lives after me.
- Ecclesiastes 2:19 - And who knows whether that person will be wise or foolish? Either way, they’ll take over everything on earth I’ve worked so hard for. That doesn’t have any meaning either.
- Psalm 39:6 - People are only shadows as they go here and there. They rush around, but it doesn’t mean anything. They pile up wealth, but they don’t know who will finally get it.
- 2 Chronicles 9:15 - King Solomon made 200 large shields out of hammered gold. Each one weighed 15 pounds.
- 2 Chronicles 9:16 - He also made 300 small shields out of hammered gold. Each one weighed almost eight pounds. The king put all the shields in the Palace of the Forest of Lebanon.
- 1 Kings 15:18 - Asa took all the silver and gold left among the treasures of the Lord’s temple and his own palace. He put his officials in charge of it. He sent the officials to Ben-Hadad. Ben-Hadad was king of Aram. He was ruling in Damascus. He was the son of Tabrimmon and the grandson of Hezion.