逐节对照
- Amplified Bible - And Jeroboam also made houses on high places, and he made priests from all people who were not of the sons (descendants) of Levi.
- 新标点和合本 - 耶罗波安在邱坛那里建殿,将那不属利未人的凡民立为祭司。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶罗波安在一些丘坛建神殿,立不属利未人的平民百姓为祭司。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶罗波安在一些丘坛建神殿,立不属利未人的平民百姓为祭司。
- 当代译本 - 耶罗波安又在高岗上修建神庙,任命各种人做祭司,他们并非利未人。
- 圣经新译本 - 耶罗波安在邱坛那里建殿,把不是利未子孙的平民立为祭司。
- 中文标准译本 - 耶罗波安又在高所建造庙宇,甚至把不属利未支派的各类人立为祭司。
- 现代标点和合本 - 耶罗波安在丘坛那里建殿,将那不属利未人的凡民立为祭司。
- 和合本(拼音版) - 耶罗波安在邱坛那里建殿,将那不属利未人的凡民立为祭司。
- New International Version - Jeroboam built shrines on high places and appointed priests from all sorts of people, even though they were not Levites.
- New International Reader's Version - Jeroboam built temples for worshiping gods on high places. He appointed all kinds of people as priests. They didn’t even have to be Levites.
- English Standard Version - He also made temples on high places and appointed priests from among all the people, who were not of the Levites.
- New Living Translation - Jeroboam also erected buildings at the pagan shrines and ordained priests from the common people—those who were not from the priestly tribe of Levi.
- The Message - And that wasn’t the end of it. Jeroboam built forbidden shrines all over the place and recruited priests from wherever he could find them, regardless of whether they were fit for the job or not. To top it off, he created a holy New Year festival to be held on the fifteenth day of the eighth month to replace the one in Judah, complete with worship offered on the Altar at Bethel and sacrificing before the calves he had set up there. He staffed Bethel with priests from the local shrines he had made. This was strictly his own idea to compete with the feast in Judah; and he carried it off with flair, a festival exclusively for Israel, Jeroboam himself leading the worship at the Altar.
- Christian Standard Bible - Jeroboam also made shrines on the high places and made priests from the ranks of the people who were not Levites.
- New American Standard Bible - And he made houses on high places, and appointed priests from all the people who were not of the sons of Levi.
- New King James Version - He made shrines on the high places, and made priests from every class of people, who were not of the sons of Levi.
- American Standard Version - And he made houses of high places, and made priests from among all the people, that were not of the sons of Levi.
- King James Version - And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi.
- New English Translation - He built temples on the high places and appointed as priests people who were not Levites.
- World English Bible - He made houses of high places, and made priests from among all the people, who were not of the sons of Levi.
- 新標點和合本 - 耶羅波安在邱壇那裏建殿,將那不屬利未人的凡民立為祭司。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶羅波安在一些丘壇建神殿,立不屬利未人的平民百姓為祭司。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶羅波安在一些丘壇建神殿,立不屬利未人的平民百姓為祭司。
- 當代譯本 - 耶羅波安又在高崗上修建神廟,任命各種人做祭司,他們並非利未人。
- 聖經新譯本 - 耶羅波安在邱壇那裡建殿,把不是利未子孫的平民立為祭司。
- 呂振中譯本 - 耶羅波安 造了邱壇上的殿,將不屬 利未 子孫範圍內的平常人立為祭司。
- 中文標準譯本 - 耶羅波安又在高所建造廟宇,甚至把不屬利未支派的各類人立為祭司。
- 現代標點和合本 - 耶羅波安在丘壇那裡建殿,將那不屬利未人的凡民立為祭司。
- 文理和合譯本 - 王於崇邱建廟、由眾民中、不屬利未族者、簡立祭司、
- 文理委辦譯本 - 耶羅破暗於崇邱作殿、以凡民為祭司、不屬利未族者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶羅波安 建邱壇之室、以不屬 利未 後裔之凡民、立為祭司、
- Nueva Versión Internacional - Jeroboán construyó santuarios paganos en los cerros, y puso como sacerdotes a toda clase de gente, hasta a quienes no eran levitas.
- 현대인의 성경 - 여로보암은 또 산당을 짓고 레위 자손이 아닌 사람을 제사장으로 세웠다.
- Новый Русский Перевод - Иеровоам построил святилища на возвышенностях и поставил священников из народа, которые не были левитами.
- Восточный перевод - Иеровоам построил капища на возвышенностях и поставил священнослужителей из народа, которые не были левитами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеровоам построил капища на возвышенностях и поставил священнослужителей из народа, которые не были левитами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеровоам построил капища на возвышенностях и поставил священнослужителей из народа, которые не были левитами.
- La Bible du Semeur 2015 - Jéroboam fit aussi construire des sanctuaires sur des hauts lieux et il établit prêtres des hommes pris dans la masse du peuple qui n’appartenaient pas à la tribu de Lévi .
- リビングバイブル - ヤロブアムはベテルとダンに礼拝所を建て、祭司階級のレビ族でない者の中から祭司を任命しました。
- Nova Versão Internacional - Jeroboão construiu altares idólatras e designou sacerdotes dentre o povo, apesar de não serem levitas.
- Hoffnung für alle - Aber er ging noch weiter: Er ließ auf vielen Hügeln Opferstätten und Heiligtümer für die Götzen errichten. Dafür ernannte er auch Israeliten zu Priestern, die nicht zum Stamm Levi gehörten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua còn xây đền miếu trên các ngọn đồi, bổ nhiệm thầy tế lễ trong hàng thường dân chứ không chọn người Lê-vi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโรโบอัมทรงสร้างสถานบูชาบนที่สูงทั้งหลาย และทรงแต่งตั้งปุโรหิตจากคนทุกประเภทแม้พวกเขาไม่ใช่คนเลวี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านสร้างวิหารบนสถานบูชาบนภูเขาสูง และแต่งตั้งบรรดาปุโรหิตจากประชาชนทั้งปวงซึ่งไม่ได้มาจากกลุ่มชาวเลวี
交叉引用
- Deuteronomy 24:15 - You shall give him his wages on the day that he earns them before the sun sets—for he is poor and is counting on it—so that he does not cry out to the Lord against you, and it becomes a sin for you.
- Ezekiel 16:25 - At the beginning of every street you built your high place and made your beauty repulsive; and you offered your body to every passer-by and multiplied your obscene immorality.
- 1 Kings 13:24 - Now when he had gone, a lion met him by the road and killed him, and his body was thrown in the road, with the donkey standing beside it; the lion was also standing beside the body.
- Hosea 12:11 - Is there wickedness (idolatry) in Gilead? Surely the people there are worthless. In Gilgal [they defy Me when] they sacrifice bulls, Yes, [after My judgment] their [pagan] altars are like the stone heaps In the furrows of the fields.
- Ezekiel 44:6 - You shall say to the rebellious ones, to the house of Israel, ‘Thus says the Lord God, “Enough of all your repulsive acts, O house of Israel!
- Ezekiel 44:7 - In that you brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary to pollute and profane it—My house—when you offered My bread, the fat, and the blood; and they made My covenant void —this in addition to all your other repulsive acts.
- Ezekiel 44:8 - And you have not kept charge of My holy things yourselves, but you have chosen foreigners [to please yourselves] and have set them in charge of My sanctuary.”
- Numbers 3:10 - So you shall appoint Aaron and his sons, and they shall observe and attend to their priesthood; but the layman (non-Levite) who approaches [the holy things] shall be put to death.”
- 2 Chronicles 11:14 - For the Levites left their pasture lands and their property and came to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had excluded them from serving as priests to the Lord.
- 2 Chronicles 11:15 - Jeroboam appointed his own priests for the high places, for the satyrs (goat demons) and calves (idols) which he had made.
- 1 Kings 13:32 - For the words which he cried out by the word of the Lord against the altar in Bethel and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria shall certainly come to pass.”
- 1 Kings 13:33 - After this event, Jeroboam [still] did not turn from his evil way, but again made priests for the high places from among all the people. He ordained anyone who was willing, so that there would be priests for the high places.
- 2 Kings 17:32 - They also feared the Lord and appointed from among themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the houses of the high places.
- 2 Chronicles 13:9 - Have you not driven out the priests of the Lord, the sons of Aaron and the Levites, and made priests for yourselves like the peoples of other lands? So whoever comes to consecrate himself with a young bull and seven rams, even he may become a priest of non-existent gods (idols).