Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:40 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ซาโลมอน​จึง​พยายาม​ฆ่า​เยโรโบอัม แต่​เยโรโบอัม​หนี​ไป​อยู่​ที่​ประเทศ​อียิปต์ ไป​เข้า​เฝ้า​ชิชัก​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์ และ​อยู่​ที่​อียิปต์​จน​กระทั่ง​ซาโลมอน​สิ้น​ชีวิต
  • 新标点和合本 - 所罗门因此想要杀耶罗波安。耶罗波安却起身逃往埃及;到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门想要杀耶罗波安,耶罗波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门想要杀耶罗波安,耶罗波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • 当代译本 - 所罗门想杀耶罗波安,他就逃到埃及投奔埃及王示撒,在那里一直住到所罗门过世。
  • 圣经新译本 - 于是所罗门想要杀死耶罗波安,耶罗波安却逃往埃及去,到了埃及王示撒那里,就留在埃及,直等到所罗门死了为止。
  • 中文标准译本 - 所罗门想要杀耶罗波安,耶罗波安就动身逃往埃及,到了埃及王示撒那里。他留在埃及,直到所罗门去世。
  • 现代标点和合本 - 所罗门因此想要杀耶罗波安,耶罗波安却起身逃往埃及,到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门因此想要杀耶罗波安,耶罗波安却起身逃往埃及,到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • New International Version - Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to Egypt, to Shishak the king, and stayed there until Solomon’s death.
  • New International Reader's Version - Solomon tried to kill Jeroboam. But Jeroboam ran away to Egypt. He went to Shishak, the king of Egypt. He stayed there until Solomon died.
  • English Standard Version - Solomon sought therefore to kill Jeroboam. But Jeroboam arose and fled into Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • New Living Translation - Solomon tried to kill Jeroboam, but he fled to King Shishak of Egypt and stayed there until Solomon died.
  • The Message - Solomon ordered the assassination of Jeroboam, but he got away to Egypt and found asylum there with King Shishak. He remained in exile there until Solomon died.
  • Christian Standard Bible - Therefore, Solomon tried to kill Jeroboam, but he fled to Egypt, to King Shishak of Egypt, where he remained until Solomon’s death.
  • New American Standard Bible - Solomon sought therefore to put Jeroboam to death; but Jeroboam set out and fled to Egypt to Shishak king of Egypt, and he was in Egypt until the death of Solomon.
  • New King James Version - Solomon therefore sought to kill Jeroboam. But Jeroboam arose and fled to Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • Amplified Bible - So Solomon attempted to kill Jeroboam; but Jeroboam set out and escaped to Egypt, to Shishak king of Egypt, and stayed in Egypt until Solomon died.
  • American Standard Version - Solomon sought therefore to kill Jeroboam; but Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • King James Version - Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • New English Translation - Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam escaped to Egypt and found refuge with King Shishak of Egypt. He stayed in Egypt until Solomon died.
  • World English Bible - Therefore Solomon sought to kill Jeroboam; but Jeroboam arose, and fled into Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • 新標點和合本 - 所羅門因此想要殺耶羅波安。耶羅波安卻起身逃往埃及;到了埃及王示撒那裏,就住在埃及,直到所羅門死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門想要殺耶羅波安,耶羅波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那裏,就住在埃及,直到所羅門死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門想要殺耶羅波安,耶羅波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那裏,就住在埃及,直到所羅門死了。
  • 當代譯本 - 所羅門想殺耶羅波安,他就逃到埃及投奔埃及王示撒,在那裡一直住到所羅門過世。
  • 聖經新譯本 - 於是所羅門想要殺死耶羅波安,耶羅波安卻逃往埃及去,到了埃及王示撒那裡,就留在埃及,直等到所羅門死了為止。
  • 呂振中譯本 - 因此 所羅門 想法子要殺死 耶羅波安 ; 耶羅波安 卻起身逃往 埃及 ,到了 埃及 王 示撒 那裏,他就在 埃及 、直到 所羅門 死了。
  • 中文標準譯本 - 所羅門想要殺耶羅波安,耶羅波安就動身逃往埃及,到了埃及王示撒那裡。他留在埃及,直到所羅門去世。
  • 現代標點和合本 - 所羅門因此想要殺耶羅波安,耶羅波安卻起身逃往埃及,到了埃及王示撒那裡,就住在埃及,直到所羅門死了。
  • 文理和合譯本 - 緣此、所羅門欲殺耶羅波安、耶羅波安起而遁於埃及、至埃及王示撒、居彼、迨所羅門薨、○
  • 文理委辦譯本 - 所羅門聞此、欲殺耶羅破暗、耶羅破暗遁於埃及、覲埃及王示撒、居於其國、迨所羅門薨、而後旋歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 聞此、 欲殺 耶羅波安 、 耶羅波安 起、遁於 伊及 、詣 伊及 王 示撒 之所、居於 伊及 、直至 所羅門 死、 乃歸、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón, por su parte, intentó matar a Jeroboán, pero este huyó a Egipto y se quedó allí, bajo la protección del rey Sisac, hasta la muerte de Salomón.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬이 여로보암을 죽이려고 하였으나 그는 이집트로 도망가서 시삭왕을 찾아가 솔로몬이 죽을 때까지 그 곳에 머물러 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Соломон пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Шишаку и оставался там до смерти Соломона. ( 2 Пар. 9:29-31 )
  • Восточный перевод - Сулейман пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Сусакиму и оставался там до смерти Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Сусакиму и оставался там до смерти Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Сусакиму и оставался там до смерти Сулаймона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, Salomon chercha à faire périr Jéroboam. Alors Jéroboam s’en alla et s’enfuit en Egypte pour se réfugier auprès de Shishaq, roi d’Egypte. Il y resta jusqu’à la mort de Salomon .
  • リビングバイブル - ソロモンはヤロブアムを殺そうとしましたが、彼はエジプトの王シシャクのもとへ逃れ、ソロモンが死ぬまでエジプトにいました。
  • Nova Versão Internacional - Salomão tentou matar Jeroboão, mas ele fugiu para o Egito, para o rei Sisaque, e lá permaneceu até a morte de Salomão.
  • Hoffnung für alle - Salomo wollte Jerobeam umbringen lassen, doch Jerobeam floh zu König Schischak nach Ägypten und blieb dort, bis Salomo gestorben war. ( 2. Chronik 9,29‒31 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn định giết Giê-rô-bô-am, nhưng ông chạy trốn sang Ai Cập, ở với Vua Si-sắc cho đến ngày Sa-lô-môn qua đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงพยายามที่จะสังหารเยโรโบอัม แต่เยโรโบอัมหนีไปพึ่งกษัตริย์ชิชักแห่งอียิปต์ และอยู่ที่นั่นจวบจนโซโลมอนสิ้นพระชนม์ ( 2พศด.9:29-31 )
交叉引用
  • สุภาษิต 21:30 - ไม่​มี​สติ​ปัญญา การ​หยั่งรู้ หรือ​แผนการ​ใดๆ ที่​สามารถ​ต่อต้าน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สำเร็จ
  • อิสยาห์ 46:10 - เรา​ประกาศ​ถึง​สิ่ง​ใน​ครั้ง​ปฐม​กาล​จน​ถึง​บั้น​ปลาย และ​สิ่ง​ที่​ยัง​ไม่​เกิด​ขึ้น​ตั้งแต่​โบราณ​กาล เรา​กล่าว​ว่า ‘แผน​งาน​ของ​เรา​จะ​ยั่งยืน และ​เรา​จะ​ทำให้​ความ​ประสงค์​ของ​เรา​ทั้ง​สิ้น​สำเร็จ​ลุล่วง’
  • อิสยาห์ 14:24 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ปฏิญาณ​ดังนี้ “เรา​มุ่ง​หมาย​อย่างไร มัน​ก็​จะ​เกิด​ขึ้น​อย่าง​นั้น และ​เรา​วางแผน​อย่างไร มัน​ก็​จะ​เป็น​ไป​ตาม​นั้น
  • อิสยาห์ 14:25 - เรา​จะ​ทำให้​อัสซีเรีย​พินาศ​ย่อยยับ​ใน​แผ่นดิน​ของ​เรา และ​เหยียบ​ย่ำ​เขา​บน​ภูเขา​ของ​เรา และ​แอก​ของ​เขา​จะ​หลุด​ออก​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​จะ​ปลด​ภาระ​ออก​จาก​บ่า​ของ​พวก​เขา”
  • อิสยาห์ 14:26 - นี่​คือ​แผน​การ​ที่​ตั้ง​ไว้​สำหรับ​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก และ​นี่​คือ​มือ​ที่​ยื่น​ออก​ไป​ยัง​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง
  • อิสยาห์ 14:27 - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​ตั้ง​จุด​ประสงค์​ไว้ ใคร​จะ​ยับยั้ง​ไว้​ได้ มือ​ของ​พระ​องค์​ยื่น​ออก​ไป และ​ใคร​จะ​ดึง​ให้​กลับ​มา​ได้
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:25 - ใน​ปี​ที่​ห้า​ของ​กษัตริย์​เรโหโบอัม ชิชัก​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์​ขึ้น​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:26 - ท่าน​ริบ​ของ​ล้ำค่า​ไป​จาก​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า รวม​ทั้ง​ของ​มี​ค่า​จาก​วัง​กษัตริย์ ท่าน​ริบ​ทุก​สิ่ง​ไป พร้อม​กับ​โล่​ทองคำ​ทั้ง​หมด​ที่​ซาโลมอน​ทำ​ไว้
  • 2 พงศาวดาร 16:10 - อาสา​จึง​โกรธ​ผู้​รู้ และ​สั่ง​ให้​จำจอง​เขา เรื่อง​นี้​ทำ​ให้​ท่าน​โกรธ​มาก และ​ใน​เวลา​เดียว​กัน​อาสา​ก็​กดขี่​ข่มเหง​ประชาชน​บาง​คน​อย่าง​ทารุณ​ด้วย
  • เพลงคร่ำครวญ 3:37 - ใคร​บัญชา​ให้​เกิด​ขึ้น​ได้ นอก​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​กำหนด​ขึ้น
  • 2 พงศาวดาร 12:2 - ใน​ปี​ที่​ห้า​ของ​กษัตริย์​เรโหโบอัม ชิชัก​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์​ขึ้น​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม เพราะ​เขา​ทั้ง​ปวง​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 12:3 - โดย​มี​รถ​ศึก 1,200 คัน ทหาร​ม้า 60,000 คน นอกจาก​นั้น​ก็​ยัง​มี​ทหาร​จำนวน​นับ​ไม่​ถ้วน​จาก​อียิปต์​ที่​เป็น​ชาว​ลิเบีย ชาว​สุคีอิม และ​ชาว​คูช
  • 2 พงศาวดาร 12:4 - ท่าน​ยึด​เมือง​ต่างๆ ของ​ยูดาห์​ที่​มี​การ​คุ้ม​กัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง และ​มา​ไกล​จน​ถึง​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • 2 พงศาวดาร 12:5 - เป็น​เพราะ​ชิชัก เชไมยาห์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​จึง​มา​หา​เรโหโบอัม​และ​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยูดาห์​ซึ่ง​กำลัง​ประชุม​กัน​อยู่​ที่​เยรูซาเล็ม เชไมยาห์​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ ‘พวก​เจ้า​ทอดทิ้ง​เรา ดังนั้น​เรา​จึง​ได้​ทอดทิ้ง​พวก​เจ้า​ให้​อยู่​ใน​มือ​ของ​ชิชัก’”
  • 2 พงศาวดาร 12:6 - บรรดา​ผู้​นำ​ของ​อิสราเอล​และ​กษัตริย์​จึง​ถ่อม​ตน​ลง​และ​พูด​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ความ​ชอบธรรม”
  • 2 พงศาวดาร 12:7 - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เห็น​ว่า​พวก​เขา​ถ่อม​ตน​ลง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​กล่าว​ผ่าน​เชไมยาห์​ว่า “พวก​เขา​ได้​ถ่อม​ตน​ลง​แล้ว เรา​จะ​ไม่​ทำลาย​เขา และ​จะ​ช่วยเหลือ​พวก​เขา และ​เรา​จะ​ไม่​ลง​โทษ​เยรูซาเล็ม​ด้วย​ฝีมือ​ของ​ชิชัก
  • 2 พงศาวดาร 12:8 - อย่าง​ไร​ก็​ตาม พวก​เขา​จะ​ต้อง​รับใช้​ชิชัก เพื่อ​จะ​ได้​รู้​ถึง​ความ​แตกต่าง​ระหว่าง​การ​รับใช้​เรา​และ​การ​รับใช้​อาณาจักร​ทั้ง​หลาย”
  • 2 พงศาวดาร 12:9 - ดังนั้น ชิชัก​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์​ขึ้น​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม และ​ริบ​ของ​ล้ำค่า​ไป​จาก​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า รวม​ทั้ง​ของ​มี​ค่า​จาก​วัง​กษัตริย์ ท่าน​ริบ​ทุก​สิ่ง​ไป พร้อม​กับ​โล่​ทองคำ​ทั้ง​หมด​ที่​ซาโลมอน​ทำ​ไว้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ซาโลมอน​จึง​พยายาม​ฆ่า​เยโรโบอัม แต่​เยโรโบอัม​หนี​ไป​อยู่​ที่​ประเทศ​อียิปต์ ไป​เข้า​เฝ้า​ชิชัก​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์ และ​อยู่​ที่​อียิปต์​จน​กระทั่ง​ซาโลมอน​สิ้น​ชีวิต
  • 新标点和合本 - 所罗门因此想要杀耶罗波安。耶罗波安却起身逃往埃及;到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门想要杀耶罗波安,耶罗波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门想要杀耶罗波安,耶罗波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • 当代译本 - 所罗门想杀耶罗波安,他就逃到埃及投奔埃及王示撒,在那里一直住到所罗门过世。
  • 圣经新译本 - 于是所罗门想要杀死耶罗波安,耶罗波安却逃往埃及去,到了埃及王示撒那里,就留在埃及,直等到所罗门死了为止。
  • 中文标准译本 - 所罗门想要杀耶罗波安,耶罗波安就动身逃往埃及,到了埃及王示撒那里。他留在埃及,直到所罗门去世。
  • 现代标点和合本 - 所罗门因此想要杀耶罗波安,耶罗波安却起身逃往埃及,到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门因此想要杀耶罗波安,耶罗波安却起身逃往埃及,到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • New International Version - Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to Egypt, to Shishak the king, and stayed there until Solomon’s death.
  • New International Reader's Version - Solomon tried to kill Jeroboam. But Jeroboam ran away to Egypt. He went to Shishak, the king of Egypt. He stayed there until Solomon died.
  • English Standard Version - Solomon sought therefore to kill Jeroboam. But Jeroboam arose and fled into Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • New Living Translation - Solomon tried to kill Jeroboam, but he fled to King Shishak of Egypt and stayed there until Solomon died.
  • The Message - Solomon ordered the assassination of Jeroboam, but he got away to Egypt and found asylum there with King Shishak. He remained in exile there until Solomon died.
  • Christian Standard Bible - Therefore, Solomon tried to kill Jeroboam, but he fled to Egypt, to King Shishak of Egypt, where he remained until Solomon’s death.
  • New American Standard Bible - Solomon sought therefore to put Jeroboam to death; but Jeroboam set out and fled to Egypt to Shishak king of Egypt, and he was in Egypt until the death of Solomon.
  • New King James Version - Solomon therefore sought to kill Jeroboam. But Jeroboam arose and fled to Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • Amplified Bible - So Solomon attempted to kill Jeroboam; but Jeroboam set out and escaped to Egypt, to Shishak king of Egypt, and stayed in Egypt until Solomon died.
  • American Standard Version - Solomon sought therefore to kill Jeroboam; but Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • King James Version - Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • New English Translation - Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam escaped to Egypt and found refuge with King Shishak of Egypt. He stayed in Egypt until Solomon died.
  • World English Bible - Therefore Solomon sought to kill Jeroboam; but Jeroboam arose, and fled into Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • 新標點和合本 - 所羅門因此想要殺耶羅波安。耶羅波安卻起身逃往埃及;到了埃及王示撒那裏,就住在埃及,直到所羅門死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門想要殺耶羅波安,耶羅波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那裏,就住在埃及,直到所羅門死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門想要殺耶羅波安,耶羅波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那裏,就住在埃及,直到所羅門死了。
  • 當代譯本 - 所羅門想殺耶羅波安,他就逃到埃及投奔埃及王示撒,在那裡一直住到所羅門過世。
  • 聖經新譯本 - 於是所羅門想要殺死耶羅波安,耶羅波安卻逃往埃及去,到了埃及王示撒那裡,就留在埃及,直等到所羅門死了為止。
  • 呂振中譯本 - 因此 所羅門 想法子要殺死 耶羅波安 ; 耶羅波安 卻起身逃往 埃及 ,到了 埃及 王 示撒 那裏,他就在 埃及 、直到 所羅門 死了。
  • 中文標準譯本 - 所羅門想要殺耶羅波安,耶羅波安就動身逃往埃及,到了埃及王示撒那裡。他留在埃及,直到所羅門去世。
  • 現代標點和合本 - 所羅門因此想要殺耶羅波安,耶羅波安卻起身逃往埃及,到了埃及王示撒那裡,就住在埃及,直到所羅門死了。
  • 文理和合譯本 - 緣此、所羅門欲殺耶羅波安、耶羅波安起而遁於埃及、至埃及王示撒、居彼、迨所羅門薨、○
  • 文理委辦譯本 - 所羅門聞此、欲殺耶羅破暗、耶羅破暗遁於埃及、覲埃及王示撒、居於其國、迨所羅門薨、而後旋歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 聞此、 欲殺 耶羅波安 、 耶羅波安 起、遁於 伊及 、詣 伊及 王 示撒 之所、居於 伊及 、直至 所羅門 死、 乃歸、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón, por su parte, intentó matar a Jeroboán, pero este huyó a Egipto y se quedó allí, bajo la protección del rey Sisac, hasta la muerte de Salomón.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬이 여로보암을 죽이려고 하였으나 그는 이집트로 도망가서 시삭왕을 찾아가 솔로몬이 죽을 때까지 그 곳에 머물러 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Соломон пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Шишаку и оставался там до смерти Соломона. ( 2 Пар. 9:29-31 )
  • Восточный перевод - Сулейман пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Сусакиму и оставался там до смерти Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Сусакиму и оставался там до смерти Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Сусакиму и оставался там до смерти Сулаймона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, Salomon chercha à faire périr Jéroboam. Alors Jéroboam s’en alla et s’enfuit en Egypte pour se réfugier auprès de Shishaq, roi d’Egypte. Il y resta jusqu’à la mort de Salomon .
  • リビングバイブル - ソロモンはヤロブアムを殺そうとしましたが、彼はエジプトの王シシャクのもとへ逃れ、ソロモンが死ぬまでエジプトにいました。
  • Nova Versão Internacional - Salomão tentou matar Jeroboão, mas ele fugiu para o Egito, para o rei Sisaque, e lá permaneceu até a morte de Salomão.
  • Hoffnung für alle - Salomo wollte Jerobeam umbringen lassen, doch Jerobeam floh zu König Schischak nach Ägypten und blieb dort, bis Salomo gestorben war. ( 2. Chronik 9,29‒31 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn định giết Giê-rô-bô-am, nhưng ông chạy trốn sang Ai Cập, ở với Vua Si-sắc cho đến ngày Sa-lô-môn qua đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงพยายามที่จะสังหารเยโรโบอัม แต่เยโรโบอัมหนีไปพึ่งกษัตริย์ชิชักแห่งอียิปต์ และอยู่ที่นั่นจวบจนโซโลมอนสิ้นพระชนม์ ( 2พศด.9:29-31 )
  • สุภาษิต 21:30 - ไม่​มี​สติ​ปัญญา การ​หยั่งรู้ หรือ​แผนการ​ใดๆ ที่​สามารถ​ต่อต้าน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สำเร็จ
  • อิสยาห์ 46:10 - เรา​ประกาศ​ถึง​สิ่ง​ใน​ครั้ง​ปฐม​กาล​จน​ถึง​บั้น​ปลาย และ​สิ่ง​ที่​ยัง​ไม่​เกิด​ขึ้น​ตั้งแต่​โบราณ​กาล เรา​กล่าว​ว่า ‘แผน​งาน​ของ​เรา​จะ​ยั่งยืน และ​เรา​จะ​ทำให้​ความ​ประสงค์​ของ​เรา​ทั้ง​สิ้น​สำเร็จ​ลุล่วง’
  • อิสยาห์ 14:24 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ปฏิญาณ​ดังนี้ “เรา​มุ่ง​หมาย​อย่างไร มัน​ก็​จะ​เกิด​ขึ้น​อย่าง​นั้น และ​เรา​วางแผน​อย่างไร มัน​ก็​จะ​เป็น​ไป​ตาม​นั้น
  • อิสยาห์ 14:25 - เรา​จะ​ทำให้​อัสซีเรีย​พินาศ​ย่อยยับ​ใน​แผ่นดิน​ของ​เรา และ​เหยียบ​ย่ำ​เขา​บน​ภูเขา​ของ​เรา และ​แอก​ของ​เขา​จะ​หลุด​ออก​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​จะ​ปลด​ภาระ​ออก​จาก​บ่า​ของ​พวก​เขา”
  • อิสยาห์ 14:26 - นี่​คือ​แผน​การ​ที่​ตั้ง​ไว้​สำหรับ​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก และ​นี่​คือ​มือ​ที่​ยื่น​ออก​ไป​ยัง​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง
  • อิสยาห์ 14:27 - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​ตั้ง​จุด​ประสงค์​ไว้ ใคร​จะ​ยับยั้ง​ไว้​ได้ มือ​ของ​พระ​องค์​ยื่น​ออก​ไป และ​ใคร​จะ​ดึง​ให้​กลับ​มา​ได้
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:25 - ใน​ปี​ที่​ห้า​ของ​กษัตริย์​เรโหโบอัม ชิชัก​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์​ขึ้น​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:26 - ท่าน​ริบ​ของ​ล้ำค่า​ไป​จาก​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า รวม​ทั้ง​ของ​มี​ค่า​จาก​วัง​กษัตริย์ ท่าน​ริบ​ทุก​สิ่ง​ไป พร้อม​กับ​โล่​ทองคำ​ทั้ง​หมด​ที่​ซาโลมอน​ทำ​ไว้
  • 2 พงศาวดาร 16:10 - อาสา​จึง​โกรธ​ผู้​รู้ และ​สั่ง​ให้​จำจอง​เขา เรื่อง​นี้​ทำ​ให้​ท่าน​โกรธ​มาก และ​ใน​เวลา​เดียว​กัน​อาสา​ก็​กดขี่​ข่มเหง​ประชาชน​บาง​คน​อย่าง​ทารุณ​ด้วย
  • เพลงคร่ำครวญ 3:37 - ใคร​บัญชา​ให้​เกิด​ขึ้น​ได้ นอก​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​กำหนด​ขึ้น
  • 2 พงศาวดาร 12:2 - ใน​ปี​ที่​ห้า​ของ​กษัตริย์​เรโหโบอัม ชิชัก​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์​ขึ้น​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม เพราะ​เขา​ทั้ง​ปวง​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 12:3 - โดย​มี​รถ​ศึก 1,200 คัน ทหาร​ม้า 60,000 คน นอกจาก​นั้น​ก็​ยัง​มี​ทหาร​จำนวน​นับ​ไม่​ถ้วน​จาก​อียิปต์​ที่​เป็น​ชาว​ลิเบีย ชาว​สุคีอิม และ​ชาว​คูช
  • 2 พงศาวดาร 12:4 - ท่าน​ยึด​เมือง​ต่างๆ ของ​ยูดาห์​ที่​มี​การ​คุ้ม​กัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง และ​มา​ไกล​จน​ถึง​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • 2 พงศาวดาร 12:5 - เป็น​เพราะ​ชิชัก เชไมยาห์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​จึง​มา​หา​เรโหโบอัม​และ​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยูดาห์​ซึ่ง​กำลัง​ประชุม​กัน​อยู่​ที่​เยรูซาเล็ม เชไมยาห์​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ ‘พวก​เจ้า​ทอดทิ้ง​เรา ดังนั้น​เรา​จึง​ได้​ทอดทิ้ง​พวก​เจ้า​ให้​อยู่​ใน​มือ​ของ​ชิชัก’”
  • 2 พงศาวดาร 12:6 - บรรดา​ผู้​นำ​ของ​อิสราเอล​และ​กษัตริย์​จึง​ถ่อม​ตน​ลง​และ​พูด​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ความ​ชอบธรรม”
  • 2 พงศาวดาร 12:7 - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เห็น​ว่า​พวก​เขา​ถ่อม​ตน​ลง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​กล่าว​ผ่าน​เชไมยาห์​ว่า “พวก​เขา​ได้​ถ่อม​ตน​ลง​แล้ว เรา​จะ​ไม่​ทำลาย​เขา และ​จะ​ช่วยเหลือ​พวก​เขา และ​เรา​จะ​ไม่​ลง​โทษ​เยรูซาเล็ม​ด้วย​ฝีมือ​ของ​ชิชัก
  • 2 พงศาวดาร 12:8 - อย่าง​ไร​ก็​ตาม พวก​เขา​จะ​ต้อง​รับใช้​ชิชัก เพื่อ​จะ​ได้​รู้​ถึง​ความ​แตกต่าง​ระหว่าง​การ​รับใช้​เรา​และ​การ​รับใช้​อาณาจักร​ทั้ง​หลาย”
  • 2 พงศาวดาร 12:9 - ดังนั้น ชิชัก​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์​ขึ้น​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม และ​ริบ​ของ​ล้ำค่า​ไป​จาก​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า รวม​ทั้ง​ของ​มี​ค่า​จาก​วัง​กษัตริย์ ท่าน​ริบ​ทุก​สิ่ง​ไป พร้อม​กับ​โล่​ทองคำ​ทั้ง​หมด​ที่​ซาโลมอน​ทำ​ไว้
圣经
资源
计划
奉献