Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:35 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • 新标点和合本 - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必从他儿子手里将王国夺走,赐给你十个支派,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必从他儿子手里将王国夺走,赐给你十个支派,
  • 当代译本 - 我必从他儿子手中把国夺走,将十个支派赐给你,
  • 圣经新译本 - 我要从他儿子的手中把国夺去,赐给你十个支派。
  • 中文标准译本 - 我要从他儿子手中夺去王权,把十个支派赐给你,
  • 现代标点和合本 - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • 和合本(拼音版) - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • New International Version - I will take the kingdom from his son’s hands and give you ten tribes.
  • New International Reader's Version - I will take the kingdom out of his son’s hands. And I will give you ten of the tribes.
  • English Standard Version - But I will take the kingdom out of his son’s hand and will give it to you, ten tribes.
  • New Living Translation - But I will take the kingdom away from his son and give ten of the tribes to you.
  • Christian Standard Bible - I will take ten tribes of the kingdom from his son and give them to you.
  • New American Standard Bible - but I will take the kingdom from his son’s hand and give it to you; that is, ten tribes.
  • New King James Version - But I will take the kingdom out of his son’s hand and give it to you—ten tribes.
  • Amplified Bible - But I will take the kingdom out of his son’s hand and give it to you: ten tribes.
  • American Standard Version - but I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
  • King James Version - But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
  • New English Translation - I will take the kingdom from the hand of his son and give ten tribes to you.
  • World English Bible - but I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it to you, even ten tribes.
  • 新標點和合本 - 我必從他兒子的手裏將國奪回,以十個支派賜給你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必從他兒子手裏將王國奪走,賜給你十個支派,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必從他兒子手裏將王國奪走,賜給你十個支派,
  • 當代譯本 - 我必從他兒子手中把國奪走,將十個支派賜給你,
  • 聖經新譯本 - 我要從他兒子的手中把國奪去,賜給你十個支派。
  • 呂振中譯本 - 我乃是要從他兒子手裏將王位取回,將十個族派賜給你,
  • 中文標準譯本 - 我要從他兒子手中奪去王權,把十個支派賜給你,
  • 現代標點和合本 - 我必從他兒子的手裡將國奪回,以十個支派賜給你,
  • 文理和合譯本 - 惟必奪國於其子手、以十支派予爾、
  • 文理委辦譯本 - 乃必奪國祚於所羅門子、以十支派予爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必奪國於其子手、賜十支派於爾、
  • Nueva Versión Internacional - Le quitaré el reino a su hijo, y te daré a ti diez tribus.
  • 현대인의 성경 - 하지만 그의 아들에게서 나라를 빼앗아 열 지파를 너에게 주고
  • Восточный перевод - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je reprendrai la royauté à son fils et je te donnerai dix tribus,
  • リビングバイブル - だが、彼の息子からは王国を取り上げ、十部族をあなたのものとする。
  • Nova Versão Internacional - Tirarei o reino das mãos do seu filho e darei dez tribos a você.
  • Hoffnung für alle - Seinem Sohn aber werde ich das Königreich nehmen und dir die Herrschaft über zehn Stämme anvertrauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng đợi đến đời con nó, và Ta sẽ cho ngươi mười đại tộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะริบอาณาจักรจากมือลูกของเขา และยกให้เจ้าสิบเผ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​จะ​เอา​อาณาจักร​ออก​จาก​มือ​ของ​บุตร​ของ​เขา มอบ​ให้​เจ้า​ทั้ง 10 เผ่า
交叉引用
  • 3 Царств 12:20 - Когда израильтяне услышали, что Иеровоам возвратился, они послали за ним, позвали его в собрание и сделали царем над всем Израилем. Лишь род Иуды сохранил верность дому Давида.
  • 3 Царств 11:12 - Но ради Давида, твоего отца, Я не сделаю этого при твоей жизни. Я вырву его из рук твоего сына.
  • 2 Паралипоменон 10:15 - Так царь не послушал народа, потому что это было от Бога, чтобы исполнилось слово, которое Господь сказал Иеровоаму, сыну Навата, через Ахию из Шило.
  • 2 Паралипоменон 10:16 - Все израильтяне увидели, что царь отказывается их слушать, и ответили царю: – Что за доля у нас в Давиде, что за часть в Иессеевом сыне? Разойдись по своим шатрам, Израиль! Пусть дом Давида правит своим собственным родом! И все израильтяне разошлись по домам.
  • 2 Паралипоменон 10:17 - Только теми, кто жил в городах Иудеи, по-прежнему правил Ровоам.
  • 3 Царств 12:15 - Так царь не послушал народа, потому что это было от Господа, чтобы исполнилось слово, которое Господь сказал Иеровоаму, сыну Навата, через Ахию из Шило.
  • 3 Царств 12:16 - Все израильтяне увидели, что царь отказывается их слушать, и ответили царю: – Что за доля у нас в Давиде, что за часть в Иессеевом сыне? Разойдись по своим шатрам, Израиль! Пусть дом Давида правит своим собственным родом! И израильтяне разошлись по домам.
  • 3 Царств 12:17 - Только теми, кто жил в городах Иудеи, по-прежнему правил Ровоам.
  • Исход 20:5 - Не поклоняйся им и не служи им, ведь Я, Господь, твой Бог – ревнивый Бог, наказывающий детей за грехи отцов до третьего и четвертого поколения тех, кто ненавидит Меня,
  • Исход 20:6 - но являющий милость тысячам поколений тех, кто любит Меня и соблюдает Мои повеления.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • 新标点和合本 - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必从他儿子手里将王国夺走,赐给你十个支派,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必从他儿子手里将王国夺走,赐给你十个支派,
  • 当代译本 - 我必从他儿子手中把国夺走,将十个支派赐给你,
  • 圣经新译本 - 我要从他儿子的手中把国夺去,赐给你十个支派。
  • 中文标准译本 - 我要从他儿子手中夺去王权,把十个支派赐给你,
  • 现代标点和合本 - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • 和合本(拼音版) - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • New International Version - I will take the kingdom from his son’s hands and give you ten tribes.
  • New International Reader's Version - I will take the kingdom out of his son’s hands. And I will give you ten of the tribes.
  • English Standard Version - But I will take the kingdom out of his son’s hand and will give it to you, ten tribes.
  • New Living Translation - But I will take the kingdom away from his son and give ten of the tribes to you.
  • Christian Standard Bible - I will take ten tribes of the kingdom from his son and give them to you.
  • New American Standard Bible - but I will take the kingdom from his son’s hand and give it to you; that is, ten tribes.
  • New King James Version - But I will take the kingdom out of his son’s hand and give it to you—ten tribes.
  • Amplified Bible - But I will take the kingdom out of his son’s hand and give it to you: ten tribes.
  • American Standard Version - but I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
  • King James Version - But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
  • New English Translation - I will take the kingdom from the hand of his son and give ten tribes to you.
  • World English Bible - but I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it to you, even ten tribes.
  • 新標點和合本 - 我必從他兒子的手裏將國奪回,以十個支派賜給你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必從他兒子手裏將王國奪走,賜給你十個支派,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必從他兒子手裏將王國奪走,賜給你十個支派,
  • 當代譯本 - 我必從他兒子手中把國奪走,將十個支派賜給你,
  • 聖經新譯本 - 我要從他兒子的手中把國奪去,賜給你十個支派。
  • 呂振中譯本 - 我乃是要從他兒子手裏將王位取回,將十個族派賜給你,
  • 中文標準譯本 - 我要從他兒子手中奪去王權,把十個支派賜給你,
  • 現代標點和合本 - 我必從他兒子的手裡將國奪回,以十個支派賜給你,
  • 文理和合譯本 - 惟必奪國於其子手、以十支派予爾、
  • 文理委辦譯本 - 乃必奪國祚於所羅門子、以十支派予爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必奪國於其子手、賜十支派於爾、
  • Nueva Versión Internacional - Le quitaré el reino a su hijo, y te daré a ti diez tribus.
  • 현대인의 성경 - 하지만 그의 아들에게서 나라를 빼앗아 열 지파를 너에게 주고
  • Восточный перевод - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je reprendrai la royauté à son fils et je te donnerai dix tribus,
  • リビングバイブル - だが、彼の息子からは王国を取り上げ、十部族をあなたのものとする。
  • Nova Versão Internacional - Tirarei o reino das mãos do seu filho e darei dez tribos a você.
  • Hoffnung für alle - Seinem Sohn aber werde ich das Königreich nehmen und dir die Herrschaft über zehn Stämme anvertrauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng đợi đến đời con nó, và Ta sẽ cho ngươi mười đại tộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะริบอาณาจักรจากมือลูกของเขา และยกให้เจ้าสิบเผ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​จะ​เอา​อาณาจักร​ออก​จาก​มือ​ของ​บุตร​ของ​เขา มอบ​ให้​เจ้า​ทั้ง 10 เผ่า
  • 3 Царств 12:20 - Когда израильтяне услышали, что Иеровоам возвратился, они послали за ним, позвали его в собрание и сделали царем над всем Израилем. Лишь род Иуды сохранил верность дому Давида.
  • 3 Царств 11:12 - Но ради Давида, твоего отца, Я не сделаю этого при твоей жизни. Я вырву его из рук твоего сына.
  • 2 Паралипоменон 10:15 - Так царь не послушал народа, потому что это было от Бога, чтобы исполнилось слово, которое Господь сказал Иеровоаму, сыну Навата, через Ахию из Шило.
  • 2 Паралипоменон 10:16 - Все израильтяне увидели, что царь отказывается их слушать, и ответили царю: – Что за доля у нас в Давиде, что за часть в Иессеевом сыне? Разойдись по своим шатрам, Израиль! Пусть дом Давида правит своим собственным родом! И все израильтяне разошлись по домам.
  • 2 Паралипоменон 10:17 - Только теми, кто жил в городах Иудеи, по-прежнему правил Ровоам.
  • 3 Царств 12:15 - Так царь не послушал народа, потому что это было от Господа, чтобы исполнилось слово, которое Господь сказал Иеровоаму, сыну Навата, через Ахию из Шило.
  • 3 Царств 12:16 - Все израильтяне увидели, что царь отказывается их слушать, и ответили царю: – Что за доля у нас в Давиде, что за часть в Иессеевом сыне? Разойдись по своим шатрам, Израиль! Пусть дом Давида правит своим собственным родом! И израильтяне разошлись по домам.
  • 3 Царств 12:17 - Только теми, кто жил в городах Иудеи, по-прежнему правил Ровоам.
  • Исход 20:5 - Не поклоняйся им и не служи им, ведь Я, Господь, твой Бог – ревнивый Бог, наказывающий детей за грехи отцов до третьего и четвертого поколения тех, кто ненавидит Меня,
  • Исход 20:6 - но являющий милость тысячам поколений тех, кто любит Меня и соблюдает Мои повеления.
圣经
资源
计划
奉献