Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:35 NET
逐节对照
  • New English Translation - I will take the kingdom from the hand of his son and give ten tribes to you.
  • 新标点和合本 - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必从他儿子手里将王国夺走,赐给你十个支派,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必从他儿子手里将王国夺走,赐给你十个支派,
  • 当代译本 - 我必从他儿子手中把国夺走,将十个支派赐给你,
  • 圣经新译本 - 我要从他儿子的手中把国夺去,赐给你十个支派。
  • 中文标准译本 - 我要从他儿子手中夺去王权,把十个支派赐给你,
  • 现代标点和合本 - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • 和合本(拼音版) - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • New International Version - I will take the kingdom from his son’s hands and give you ten tribes.
  • New International Reader's Version - I will take the kingdom out of his son’s hands. And I will give you ten of the tribes.
  • English Standard Version - But I will take the kingdom out of his son’s hand and will give it to you, ten tribes.
  • New Living Translation - But I will take the kingdom away from his son and give ten of the tribes to you.
  • Christian Standard Bible - I will take ten tribes of the kingdom from his son and give them to you.
  • New American Standard Bible - but I will take the kingdom from his son’s hand and give it to you; that is, ten tribes.
  • New King James Version - But I will take the kingdom out of his son’s hand and give it to you—ten tribes.
  • Amplified Bible - But I will take the kingdom out of his son’s hand and give it to you: ten tribes.
  • American Standard Version - but I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
  • King James Version - But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
  • World English Bible - but I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it to you, even ten tribes.
  • 新標點和合本 - 我必從他兒子的手裏將國奪回,以十個支派賜給你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必從他兒子手裏將王國奪走,賜給你十個支派,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必從他兒子手裏將王國奪走,賜給你十個支派,
  • 當代譯本 - 我必從他兒子手中把國奪走,將十個支派賜給你,
  • 聖經新譯本 - 我要從他兒子的手中把國奪去,賜給你十個支派。
  • 呂振中譯本 - 我乃是要從他兒子手裏將王位取回,將十個族派賜給你,
  • 中文標準譯本 - 我要從他兒子手中奪去王權,把十個支派賜給你,
  • 現代標點和合本 - 我必從他兒子的手裡將國奪回,以十個支派賜給你,
  • 文理和合譯本 - 惟必奪國於其子手、以十支派予爾、
  • 文理委辦譯本 - 乃必奪國祚於所羅門子、以十支派予爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必奪國於其子手、賜十支派於爾、
  • Nueva Versión Internacional - Le quitaré el reino a su hijo, y te daré a ti diez tribus.
  • 현대인의 성경 - 하지만 그의 아들에게서 나라를 빼앗아 열 지파를 너에게 주고
  • Новый Русский Перевод - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • Восточный перевод - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je reprendrai la royauté à son fils et je te donnerai dix tribus,
  • リビングバイブル - だが、彼の息子からは王国を取り上げ、十部族をあなたのものとする。
  • Nova Versão Internacional - Tirarei o reino das mãos do seu filho e darei dez tribos a você.
  • Hoffnung für alle - Seinem Sohn aber werde ich das Königreich nehmen und dir die Herrschaft über zehn Stämme anvertrauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng đợi đến đời con nó, và Ta sẽ cho ngươi mười đại tộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะริบอาณาจักรจากมือลูกของเขา และยกให้เจ้าสิบเผ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​จะ​เอา​อาณาจักร​ออก​จาก​มือ​ของ​บุตร​ของ​เขา มอบ​ให้​เจ้า​ทั้ง 10 เผ่า
交叉引用
  • 1 Kings 12:20 - When all Israel heard that Jeroboam had returned, they summoned him to the assembly and made him king over all Israel. No one except the tribe of Judah remained loyal to the Davidic dynasty.
  • 1 Kings 11:12 - However, for your father David’s sake I will not do this while you are alive. I will tear it away from your son’s hand instead.
  • 2 Chronicles 10:15 - The king refused to listen to the people, because God was instigating this turn of events so that he might bring to pass the prophetic announcement he had made through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
  • 2 Chronicles 10:16 - When all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king, “We have no portion in David – no share in the son of Jesse! Return to your homes, O Israel! Now, look after your own dynasty, O David!” So all Israel returned to their homes.
  • 2 Chronicles 10:17 - (Rehoboam continued to rule over the Israelites who lived in the cities of Judah.)
  • 1 Kings 12:15 - The king refused to listen to the people, because the Lord was instigating this turn of events so that he might bring to pass the prophetic announcement he had made through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
  • 1 Kings 12:16 - When all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king, “We have no portion in David, no share in the son of Jesse! Return to your homes, O Israel! Now, look after your own dynasty, O David!” So Israel returned to their homes.
  • 1 Kings 12:17 - (Rehoboam continued to rule over the Israelites who lived in the cities of Judah.)
  • Exodus 20:5 - You shall not bow down to them or serve them, for I, the Lord, your God, am a jealous God, responding to the transgression of fathers by dealing with children to the third and fourth generations of those who reject me,
  • Exodus 20:6 - and showing covenant faithfulness to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - I will take the kingdom from the hand of his son and give ten tribes to you.
  • 新标点和合本 - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必从他儿子手里将王国夺走,赐给你十个支派,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必从他儿子手里将王国夺走,赐给你十个支派,
  • 当代译本 - 我必从他儿子手中把国夺走,将十个支派赐给你,
  • 圣经新译本 - 我要从他儿子的手中把国夺去,赐给你十个支派。
  • 中文标准译本 - 我要从他儿子手中夺去王权,把十个支派赐给你,
  • 现代标点和合本 - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • 和合本(拼音版) - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • New International Version - I will take the kingdom from his son’s hands and give you ten tribes.
  • New International Reader's Version - I will take the kingdom out of his son’s hands. And I will give you ten of the tribes.
  • English Standard Version - But I will take the kingdom out of his son’s hand and will give it to you, ten tribes.
  • New Living Translation - But I will take the kingdom away from his son and give ten of the tribes to you.
  • Christian Standard Bible - I will take ten tribes of the kingdom from his son and give them to you.
  • New American Standard Bible - but I will take the kingdom from his son’s hand and give it to you; that is, ten tribes.
  • New King James Version - But I will take the kingdom out of his son’s hand and give it to you—ten tribes.
  • Amplified Bible - But I will take the kingdom out of his son’s hand and give it to you: ten tribes.
  • American Standard Version - but I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
  • King James Version - But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
  • World English Bible - but I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it to you, even ten tribes.
  • 新標點和合本 - 我必從他兒子的手裏將國奪回,以十個支派賜給你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必從他兒子手裏將王國奪走,賜給你十個支派,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必從他兒子手裏將王國奪走,賜給你十個支派,
  • 當代譯本 - 我必從他兒子手中把國奪走,將十個支派賜給你,
  • 聖經新譯本 - 我要從他兒子的手中把國奪去,賜給你十個支派。
  • 呂振中譯本 - 我乃是要從他兒子手裏將王位取回,將十個族派賜給你,
  • 中文標準譯本 - 我要從他兒子手中奪去王權,把十個支派賜給你,
  • 現代標點和合本 - 我必從他兒子的手裡將國奪回,以十個支派賜給你,
  • 文理和合譯本 - 惟必奪國於其子手、以十支派予爾、
  • 文理委辦譯本 - 乃必奪國祚於所羅門子、以十支派予爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必奪國於其子手、賜十支派於爾、
  • Nueva Versión Internacional - Le quitaré el reino a su hijo, y te daré a ti diez tribus.
  • 현대인의 성경 - 하지만 그의 아들에게서 나라를 빼앗아 열 지파를 너에게 주고
  • Новый Русский Перевод - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • Восточный перевод - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je reprendrai la royauté à son fils et je te donnerai dix tribus,
  • リビングバイブル - だが、彼の息子からは王国を取り上げ、十部族をあなたのものとする。
  • Nova Versão Internacional - Tirarei o reino das mãos do seu filho e darei dez tribos a você.
  • Hoffnung für alle - Seinem Sohn aber werde ich das Königreich nehmen und dir die Herrschaft über zehn Stämme anvertrauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng đợi đến đời con nó, và Ta sẽ cho ngươi mười đại tộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะริบอาณาจักรจากมือลูกของเขา และยกให้เจ้าสิบเผ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​จะ​เอา​อาณาจักร​ออก​จาก​มือ​ของ​บุตร​ของ​เขา มอบ​ให้​เจ้า​ทั้ง 10 เผ่า
  • 1 Kings 12:20 - When all Israel heard that Jeroboam had returned, they summoned him to the assembly and made him king over all Israel. No one except the tribe of Judah remained loyal to the Davidic dynasty.
  • 1 Kings 11:12 - However, for your father David’s sake I will not do this while you are alive. I will tear it away from your son’s hand instead.
  • 2 Chronicles 10:15 - The king refused to listen to the people, because God was instigating this turn of events so that he might bring to pass the prophetic announcement he had made through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
  • 2 Chronicles 10:16 - When all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king, “We have no portion in David – no share in the son of Jesse! Return to your homes, O Israel! Now, look after your own dynasty, O David!” So all Israel returned to their homes.
  • 2 Chronicles 10:17 - (Rehoboam continued to rule over the Israelites who lived in the cities of Judah.)
  • 1 Kings 12:15 - The king refused to listen to the people, because the Lord was instigating this turn of events so that he might bring to pass the prophetic announcement he had made through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
  • 1 Kings 12:16 - When all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king, “We have no portion in David, no share in the son of Jesse! Return to your homes, O Israel! Now, look after your own dynasty, O David!” So Israel returned to their homes.
  • 1 Kings 12:17 - (Rehoboam continued to rule over the Israelites who lived in the cities of Judah.)
  • Exodus 20:5 - You shall not bow down to them or serve them, for I, the Lord, your God, am a jealous God, responding to the transgression of fathers by dealing with children to the third and fourth generations of those who reject me,
  • Exodus 20:6 - and showing covenant faithfulness to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.
圣经
资源
计划
奉献